Спасенный рай - [14]
– Спокойной ночи, мистер Джермейн.
Она направилась к двери, и тут он неожиданно взял ее за руку и задул свечу. Темноту теперь рассеивал лишь слабый свет, идущий из коридора. Свечка выскользнула у девушки из рук и упала бы на пол, если бы Кэл не поймал ее и не поставил на комод.
Потом с неожиданной нежностью коснулся ее щеки. Даже если бы он дал ей пощечину, это поразило бы ее меньше. Кровь у нее в жилах словно превратилась в обжигающее пламя. Но вдруг его прикосновение перестало быть нежным – он взял ее за голову и притянул к себе.
– Вы не должны… – начала, было, она, но его рот накрыл ее губы, не дав договорить.
В этом поцелуе не было ни нежности, ни ласки – лишь острое, нетерпеливое желание, подобное молнии, пронзающей ночное небо и застигающей людей врасплох. Она хотела оттолкнуть Кэла и уперлась руками в его грудь, но вместо этого ухватилась пальцами за его манишку, как за спасательный круг, наслаждаясь вкусом поцелуя до тех пор, пока у нее не вырвался тихий стон.
– Прошу вас, – шепнула она, слабо отталкивая его от себя. – Остановитесь.
– Хотите сказать, что вам не нравится? – Его низкий голос звучал резко, вызывающе.
– Нет, но я сама не знаю. Я… – Его губы снова поглотили ее слова, и она снова отдалась наслаждению.
Их сердца бешено колотились, дыхание было прерывистым – и вдруг поцелуй прервался так же внезапно, как начался. Кэл поднял голову и отступил назад, будто боялся обжечься.
Далси стояла как завороженная, когда он коснулся рукой ее шеи, там, где бился пульс. Она не могла ни двигаться, ни говорить, ни думать. Все исчезло, кроме прикосновения ласкающих ее пальцев.
– Я не знаю, зачем вы сюда прибыли, мисс Трентон. – Многозначительность его тихих слов обрушилась на нее со всей силой. – Но я знаю, что если вы останетесь, то… оба мы пропадем. Понимаете?
Далси кивнула. Она боролась со своими чувствами, столь непривычными и всепоглощающими… Как зачарованная, она сделала шаг к двери, желая убежать, и снова он ее задержал.
– Фиона и Клара уже окрепли и могут добраться до материка – вы с этим согласны?
Она прикрыла глаза, стараясь справиться с болью, и кивнула.
– Значит, завтра, – кивнул Кэл. – Я договорюсь с Барком, чтобы он вас отвез. Брат будет только рад освободиться от работы в поле.
Кэл окинул ее взглядом, задержавшись на губах. Она видела желание в его затуманившихся глазах, и ей самой непреодолимо захотелось протянуть к нему руки, обнять, утешить…
– Это самое лучшее решение. – Он хотел добавить еще что-то, но передумал и вышел.
Их судьба была решена всего за считанные секунды.
Завтра они снова вернутся в ад.
Глава шестая
Буря началась незадолго до рассвета.
Далси разбудил звук, подобного которому она не слышала никогда.
Она соскочила с постели и подбежала к окну. Огромные деревья низко пригибались к земле. Некоторые из них ломались, как прутики, и ветер относил их на сотни ярдов, пока они не падали, круша все, что попадалось на пути.
Небо озарилось молнией, а гром прогремел с такой силой, что старый дом содрогнулся. Тут яркая вспышка молнии прорезала нижнюю веранду, и появились клубы дыма.
– О Господи! Пожар! – закричала она, выбегая из комнаты, и стала колотить в закрытые двери. – Скорей! Скорей! В доме пожар!
Вскоре все высыпали в коридор, а Роберт уже выносил из кладовой ведра.
Ветер валил с ног. Пытаясь противостоять буре, Далси согнулась в три погибели. Она хотела уже приказать детям возвращаться, но было поздно – взявшись за руки, они образовали живую цепочку и передавали друг другу ведра, которые Роберт наполнял водой из колодца.
Общими усилиями огонь удалось потушить. Но ветер подхватил искры и унес их к конюшне, и через несколько минут пламя уже полыхало вовсю.
– Конюшня! – воскликнула Далси. – Быстрее! Конюшня горит!
Даже отдышаться было некогда. Пока братья Джермейн укрощали огонь, Далси и тетя Бесси укрыли лошадей и корову в маленьком сарайчике. Когда они вернулись, конюшня, а с ней и амбар были в языках пламени.
Дети продолжали передавать ведра по цепочке. Барк и Дарв непрерывно лили воду в разбушевавшееся пламя, а Кэл хлестал лошадиной попоной по стенам. Далси нашла еще одну попону и пришла к нему на помощь.
– Туда! – крикнул он. Далси увидела, что на дальней стене вспыхнул тонкий язык пламени. Вскоре Кэл присоединился к ней, и они сражались с огнем вдвоем, пока под порывом ветра пламя не взвилось стеной. – Назад! – скомандовал Кэл. Его голос заглушил вой ветра.
Но Далси не сдавалась. Она хлестала стену до тех пор, пока не почувствовала, что руки скоро отвалятся. Но когда ей удавалось сбить пламя в одном месте, ветер взвивал искры в воздух, и огонь вспыхивал уже в другом. Пламя охватило стойла, зазмеилось по высоким деревянным балкам. Далси и Кэл продолжали упорно сражаться, но тут стены завалились внутрь, и крыша начала обрушиваться.
– Бежим! – Кэл схватил девушку за руку и потащил к колодцу, откуда все смотрели на пожар. Далси упала на траву рядом с Фионой.
И тут небеса разверзлись. Дождь уже не мог спасти конюшню и амбар, но уставшие люди облегченно вздохнули – теперь огонь не перекинется на другие постройки.
– Пойдемте. – Обессиленная тетя Бесси тяжело оперлась на руку Кэла и повела остальных за собой.
Капитан Торнхилл, англичанин, изгнанный из своего отечества, числится на службе у французской короны и промышляет пиратством. Во время одного из разбойных нападений в его руки попадает бесценная добыча – пятилетняя девочка с английского судна, дочь его злейшего врага. Решив сделать из малютки орудие мести, капитан воспитывает се по законам пиратского мира, а затем, по наущению кардинала Ришелье, отправляет в Англию шпионить. Однако в Англии события разворачиваются вовсе не так, как задумано Торнхиллом; помехой для его коварного замысла оказывается любовь.
«– Перед вами последняя пристройка к крепости Мак-Леннан, завершенная в тысяча восемьсот тридцать втором году, хотя обновления продолжаются и по сей день.На натертых до блеска полах зала, по которому гид вел группу туристов, не остались следы ног тысяч посетителей, прошедших здесь с тех пор, как замок открыли как ресторан и пятизвездочный отель. В верхней галерее туристы прошли мимо портретов первых лэрдов свирепого клана Мак-Леннанов…».
Сюжет этого увлекательного романа времен английского средневековья и судьбы его главных героев – знатной англичанки леди Леоноры и гордого шотландца Диллона Кэмпбелла – подтверждают известное изречение «От любви до ненависти один шаг, а от ненависти до любви – полшага».
Джейми Морган сражался, чтобы защитить родную землю от кровавых захватчиков и чудом остался жив. Он залечивал раны в полуразрушенном монастыре, почти потеряв волю к жизни, где и встретил Алексу Мак Калум, чья семья была жестоко убита. Почти потерявшая разум, девушка жила лишь работой — она восстанавливала прекрасный монастырский розовый сад, поклявшись несчастному призраку давно погибшей леди привести его в прежнее состояние. Молодые люди нашли друг в друге причину жить дальше... Однако Алекса отказалась покинуть сад до тех пор, пока не зацветут розы.
В грозовую ночь в заброшенном поместье встречаются мужчина и женщина - и обнаруживают, что их самые непостижимые грезы о любви также опутаны чарами, и так же реальны, как и настоящая любовь.
Красота и талант помогли Алекс сделать блистательную карьеру певицы и актрисы, а мужество — противостоять всем ударам судьбы. Но сверкание золота и огней рампы не заменит счастья любить и быть любимой, и только с единственным человеком можно найти это счастье. Мэтт, преуспевающий фотожурналист и кинорежиссер, стал для нее этим единственным и помог понять — не все золото, что блестит.
Прелестная Брук Хэммонд приехала в далекую Луизиану, дабы вступить во владения унаследованной плантацией. Но неожиданно выяснилось, что по условиям завещания она будет всего лишь совладелицей богатого южного имения, половина которого принадлежит джентльмену Тревису Монтгомери. А если тот в течение года женится и произведет на свет наследника, плантация и вовсе перейдет к нему.Брук не собирается сдаваться. Ей, одной из самых знаменитых дам лондонского полусвета, не пристало бояться мужчин.Тревис планирует жениться?Отлично.
Красавица Анабелла узнала имя своего настоящего отца из уст своей матери перед ее трагической гибелью. Анабелла решает во что бы то ни стало найти его и отомстить за горькую судьбу матери. Анабелла становится актрисой, а в жизни выбирает для себя роль роковой обольстительницы. Ей удается обманывать незадачливых ухажеров, но лишь пока судьба не сводит ее с неотразимым маркизом Хэмпденом. Молодые люди не могут противиться страсти, но люди слишком влиятельные и даже сам король вовлечены в игру, затеянную Анабеллой.
Прекрасная Силия казалась обычной светской девушкой, хрупкой и невинной, но за внешней неискушенностью в ней скрывалась страстная цыганская натура… Мужественный Грант Гамильтон, сопровождавший Силию к нареченному, поклялся оберегать ее честь и намерен был сдержать клятву. Но страсть оказалась сильнее слова джентльмена, сильнее доводов разума. Они познали великую силу любви — любви, которая может разрушить их жизнь или принести счастье…
Принять молодую вдову, образец благоразумия и порядочности, за «ночную бабочку»?Сара Уэлсли возмущена!Но возмущение ее становится еще сильнее, когда она узнает, что «гнусный оскорбитель» – это недавно вернувшийся из дальнего путешествия маркиз Алекс Колдерн!Алекс всеми силами пытается загладить свою вину перед миссис Уэлсли.
Дочь французской аристократки и английского пирата, Кортни Фарроу унаследовала красоту матери и мятежный дух отца.Она выросла на морских просторах – и с детства научилась превыше всего ценить независимость и свободу.Но готова ли она пожертвовать свободой, чтобы стать просто счастливой?Готова ли отдать свою драгоценную независимость в обмен на властную любовь американского моряка Адриана Баллантайна, предлагающего ей руку, сердце и целый мир наслаждения и радости?..
С надменной красавицей Жанной Аквитанской, герцогиней де Барруа, и ее верной служанкой Жаккеттой читатель знаком по романам «Неукротимая герцогиня» и «Герцогиня и султан». На этот раз ветер приключений заносит герцогиню и ее неунывающую компаньонку в Италию, где они становятся пленницами в мрачном замке Шатолу, принадлежащем маньяку виконту, который наводит ужас на всю округу. Выход для несчастных узниц один – побег. И конечно, помочь им могут только верные возлюбленные…
В 17 лет Эмилия Линкольн была толстая и заикалась, а Доминик Хастингс был обворожительный денди и хотел жениться на ней ради ее денег. Но по ряду причин из этого ничего не вышло.В 27 лет Эмма Лоуренс (как стала называть себя Эмилия после банкротства и самоубийства отца) поступает гувернанткой в дом графа Чарда (к тому времени Доминик унаследовал титул). Тут наконец рассветает их взаимная любовь, и они становятся мужем и женой.События происходят в начале XIX века, и повествовоние насыщено колоритом той эпохи.
В небольшой английский городок приезжает загадочный мужчина – новый владелец некогда богатейшего поместья. Кто он и зачем приехал, ведь наследство ему досталось жалкое и дом почти разрушен? Разобраться во всем этом доведется пытливому уму некоей Джорджи. О ней тоже немногое известно. И она не спешит раскрыть тайну своей жизни любопытствующим…
Девятнадцатилетняя Рэйчел Мередит, усомнившись в любви своего жениха Коннора Флинта, сбежала от него после помолвки. Спустя несколько лет молодые люди случайно встретились. Какое возмездие ожидает Рэйчел?..
Став опекуншей молоденькой девушки, Джейн Осборн сразу же решает выдать ее за своего богатого соседа лорда Массингема и делает все, чтобы юная Аманда понравилась ему. Но тут, к своему искреннему изумлению, она обнаруживает, что сама влюбилась в красавца соседа, да и он, судя по всему, увлечен ею. И все было бы прекрасно, если бы не цепь таинственных покушений на жизнь лорда Массингема…