Спасенные любовью - [9]

Шрифт
Интервал

Лупингачос — так называлась смесь картофельного пюре с сыром, это нехитрое блюдо могли приготовить почти в каждом китском доме. Даже сэр Джон находил это блюдо вкусным и легкоусвояемым.

— О, я могу приготовить много, очень много блюд, — с энтузиазмом воскликнула Франциска. — За эту работу я даже не стану требовать дополнительной платы с сеньора.

— Там видно будет, — пробормотала Лючия. — И… Я думаю, нам не стоит беспокоить моего отца из-за таких пустяков. Так что не надо пока ему рассказывать о том, что я решила относить еду в госпиталь.

Франциска улыбнулась:

— Что вы, сеньорита, я никогда не стану беспокоить сеньора из-за пустяков.

— Вот и правильно, — быстро согласилась Лючия. — Пусть это будет нашим маленьким секретом.

— Раненые будут благословлять вас. — Довольная Франциска принялась готовить обед.

Лючия очень осторожно взяла горшок с горячим супом, по дороге прихватила несколько ложек из столовой и побежала к павильону, стараясь не расплескать содержимое горшка.

Голова дона Карлоса лежала на подушке, а тело было заботливо накрыто одеялом. Педро, который стоял перед ним на коленях, увидев Лючию, поднялся.

— Педро, в маленькой комнате на кровати лежит матрац. Его нужно принести сюда, но так, чтобы тебя никто не увидел. Поэтому будь осторожен.

Не говоря ни слова, Педро вышел, а Лючия опустила тяжелый горшок перед Жозефиной.

— Я сказала Франциске, что теперь каждый день буду носить в госпиталь еду для раненых, — тихо пояснила она Жозефине.

— Сеньорита, вы придумали очень умно.

— Не будем об этом. Как ты думаешь, мы сможем как-нибудь накормить его?

— По-моему, для начала ему надо дать немного бренди, — ответила Жозефина. — Пульс очень слаб, скорее всего сеньор не имел во рту ни крошки с того самого сражения.

Лючия подумала, что служанка права, и, приподняв голову дона Карлоса, начала из ложки вливать ему крепкий напиток в рот. Бренди стекало по подбородку раненого, и казалось, что невозможно заставить его сделать хотя бы один глоток. Наконец, видимо, почувствовав крепость спиртного, дон Карлос стал поворачивать голову из стороны в сторону, однако все же сделал непроизвольный глоток.

Бренди сделало свое дело. На мертвенно-бледном лице де Оланеты проступил легкий румянец, он приоткрыл губы, желая получить еще одну порцию живительного напитка.

— После бренди его сердце стало биться сильнее, — радостно заметила Жозефина, прислушиваясь к дыханию дона Карлоса.

На пороге павильона показался Педро. Он держал в руках матрац. Осторожно, стараясь не коснуться раны, они переложили де Оланету на матрац, застеленный шерстяным одеялом. Жар у него становился все сильнее, и невозможно было разобрать отдельные слова в его тихом бормотании, которое время от времени переходило в громкий крик. Иногда он делал отчаянные попытки приподняться.

— У него началась лихорадка, — определила Жозефина. В голосе служанки было столько беспокойства, что Лючия не на шутку встревожилась.

«Только бы не началось воспаление легких», — вздохнула она про себя. Дон Карлос так долго пролежал здесь, на полу, в то время как жаркие дни сменялись ледяными ночами. Лючия была наслышана о том, как много солдат погибло в Андах от холода — именно из-за него Боливар потерял десятую часть своей армии при переходе через Анды.

— Ты думаешь, у него может подняться температура? — озабоченно спросила Лючия, глядя на дона Карлоса, который метался на своем ложе из стороны в сторону.

— Видимо, у него сильная жажда, — сказала Жозефина и влила в его полуоткрытый рот полную ложку супа. — Но пока ему не стоит давать больше.

— Жозефина, если мы будем подолгу отсутствовать в доме, это заметят, нам и сейчас уже пора возвращаться. Но кто же будет присматривать за больным?

— Педро, — ответила служанка, не задумываясь. — Он может быть рядом с ним всю ночь.

— А что подумает его семья?

Жозефина покачала головой:

— Теперь, насколько я понимаю, Педро — ваш садовник, сеньорита. И вполне понятно, что он спит там же, где работает.

Лючия взглянула на скомканную окровавленную одежду, лежащую в углу, и Жозефина, проследив за ее взглядом, пояснила:

— Педро сожжет все это.

Брат старой служанки уже возился в саду, приводя в порядок длинные стебли вьюнков. Лючия хотела дать последние указания Педро, но, вспомнив, что и так опаздывает, решила положиться на Жозефину. Если отец вернулся домой, то он непременно уже заметил ее отсутствие.

— Расскажи Педро, что ему нужно делать, Жозефина.

Она еще раз бросила быстрый взгляд на импровизированное ложе раненого и вышла из павильона. Дон Карлос уже успокоился и лежал сейчас с закрытыми глазами: теперь он выглядел значительно моложе, чем на портрете, и казался совсем не таким важным. «Могла ли я вчера предположить, что сегодня этому человеку, сошедшему с портрета, понадобится моя помощь?» — неожиданно пришло ей в голову.

Это казалось весьма странным стечением обстоятельств.

Лючия быстро, как могла, побежала к дому.

* * *

На следующий день, когда Лючия пришла в павильон, ей показалось, что дон Карлос выглядит немного лучше.

Педро доложил, что де Оланета долго спал, однако в сознание не приходил. Новый садовник сумел влить в него еще две-три ложки супа и, поскольку дон Карлос явно хотел пить, несколько раз давал ему воды.


Еще от автора Барбара Картленд
Слушай свое сердце

Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.


Подарок судьбы

Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…


Пленница любви

Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.


Замок мечты

Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?


Навстречу любви

Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…


Искушение Торильи

Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..


Рекомендуем почитать
Аметистовая корона

Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.


Как женить маркиза

Гидеон Рошель, маркиз де Вир, решил, что нашел неплохую возможность поправить свои дела, играя роль «бандита-джентльмена»... однако очень скоро столкнулся с жесточайшей конкуренцией со стороны леди Констанс, дочери своего злейшего врага, которая выдавала себя за «юношу-разбойника».Дуэль все расставила по местам – и теперь Констанс в плену у жаждущего мести Гидеона.Что он предпримет?Убьет прелестную разбойницу? Отдаст в руки правосудия?Или его месть будет отнюдь не жестокой, а полной страсти и нежности?


Роман в стихах и письмах о невозможном счастье (Мария Протасова - Василий Жуковский)

Быть музой поэта или писателя… Что это — удачная возможность увековечить свое имя, счастье любить талантливого человека и быть всегда рядом с ним, или… тяжелая доля женщины, вынужденной видеть, из какого сора растут цветы великих произведений?.. О судьбах Екатерины Сушковой — музы Лермонтова, Полины Виардо — возлюбленной Тургенева, и Любови Андреевой-Дельмас, что была Прекрасной Дамой для Блока, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…


Золотая клетка для маленькой птички (Шарлотта-Александра Федоровна и Николай I)

Во многих сказках царский сын непременно едет добывать невесту в тридевятое царство, в некоторое государство. Сказка, как известно, ложь, да в ней намек... Издавна цари и царевичи, короли и королевичи, а также герцоги, князья и прочие правители искали невест вдали от родных пределов. Почему? Да потому, что не хотели, чтоб измельчала порода. А еще хотели расширить связи своих государств с тридевятыми царствами.


Роковая дама треф

Красавица Ангелина и ее возлюбленный разлучены: война 1812 года охватила Россию, и ее кровавая рука достигла даже провинциального городка, где безмятежно живет девушка... Она похищена, насильно увезена во Францию... Испытав столько треволнений и бед, что диво, как это не сломило ее. Только нечаянные встречи с возлюбленным вселяют в Ангелину силы, помогают выдержать разлуку, насилия, унижения, потери – и вновь обрести свою любовь, вновь встретить своего бога любви!Книга ранее выходила под названием "Бог войны и любви".


Мальвина с красным бантом (Мария Андреева)

Кто заподозрит шпионку в прекрасной женщине, которую принимают в высшем обществе или даже при дворе самодержцев? Но именно такие дамы оказывались зачастую самыми надежными агентами – ведь кому, как не обходительной прелестнице приятно поведать свои тайны сильным мира сего?.. А уж способами обольщения и умением напускать тумана и загадочности эти красавицы владели в совершенстве. Некоторые из них так и унесли свои секреты в могилу, а некоторые вдруг столь удивительную карьеру заканчивали – и становились обычными женщинами.