Современная английская лексика для свободного общения - [9]
лись. Я наговорила ему гадостей. Боюсь, он больше никогда
мне не позвонит.
— You’ve had that before a thousand times. Chances are he’ll call you by the end of this week. / У вас уже тысячу раз такое
было. Скорее всего, он позвонит тебе до конца недели.
change
сдача; (раз)менять (деньги)
• Thank you for the exact change. / Спасибо, что без сдачи.
• — What’s the total? / Какая общая сумма счета?
— Eighteen dollars, sir. / Восемнадцать долларов, сэр.
— Here’s twenty. Keep the change. / Вот двадцать. Сдачи не надо.
36
Современная английская лексика
change planes, change trains
делать пересадку
• — Do you have a direct flight? / У тебя прямой рейс?
— No. I change planes in Berlin. / Нет. Я делаю пересадку в Берлине.
• — I’d like to change rooms, please. / Я бы хотел поменять номер.
— What seems to be the problem? / В чем проблема?
— The air conditioner in my room is not working. / Кондиционер
в моем номере не работает.
сharge
стоимость (оказанных услуг), тариф
• — What’s your charge? / Сколько стоит? (Какая плата?)
— It’s fifteen dollars, sir. / Пятнадцать долларов, сэр.
be in charge (of something)
быть ответственным за что-либо
• — Who is in charge of the unit? / Кто заведует отделом?
— Ted Collins. / Тед Коллинз.
• — They put me in charge of this project. / Меня назначили ответ-
ственным за проект.
— Is that what you wanted? / Это то, чего ты хотел?
— Yeah, I like the responsibility. / Да, мне нравится ответствен-
ность.
charmer
обаятельный человек
• — Why is that man staring at us? / Почему этот человек смо-
трит на нас?
— He’s my ex-boyfriend. / Это мой бывший бойфренд.
C
37
— He’s a charmer, huh? / А он очаровашка!
— I thought so too until I got to know him better. Unfortunately, there’s nothing behind those blue eyes. / Я тоже так думала,пока не узнала его поближе. К сожалению, за этими голубыми
глазами ничего нет.
сheat on
изменять
• Man 1: I broke up with my girlfriend last month. / Я расстался со
своей девушкой в прошлом месяце.
M a n 2 : Why? / Почему?
M a n 1 : I found out she was cheating on me. I will never speak to her again. / Я выяснил, что она мне изменяла. Я больше никогда
не буду с ней разговаривать.
cheat over (something)
обмануть насчет чего-то
• — I think that the realtor was trying to cheat us over the price. /
Мне кажется, тот риелтор попытался обмануть нас с це-
ной.
— Yeah, he looked really sly. / Да, он выглядит очень хитрым.
check
проверять
• — Will you help me check my exam papers? / Ты поможешь мне
проверить мои экзаменационные работы?
— Not a problem. When do you want it? / Не проблема. Когда?
— Tonight or tomorrow will be fine. / Сегодня или завтра было бы
отлично.
38
Современная английская лексика
check
сдавать (багаж)
• — Do you want to check this bag? / Вы хотите сдать этот чемо-
дан в багаж?
— Yes, what is the maximum weight allowed? / Да, какой макси-
мальный допустимый вес?
check in
регистрация
• — When’s the check-in time in your hotel? / Когда в вашем отеле
регистрация?
— 2 pm, sir. / В два часа дня, сэр.
check in for the flight /
in the hotel
зарегистрироваться на рейс, в отель
• When you arrive at the airport, you check in for the flight first thing. / Когда вы приезжаете в аэропорт, вы в первую очередь ре-
гистрируетесь на рейс.
— Have a good flight! Call me after you check in the hotel. /
Хорошего полета! Позвони, когда зарегистрируешься
в отель.
— Will do! / Обязательно.
check out
выписываться из отеля
• You have to leave a deposit. It will be returned when you check out from the hotel. / Вам нужно оставить депозит. Он будет вам
возвращен, когда вы будете выписываться из отеля.
C
39
check out
проверять, узнавать
• — What are you up to this evening? / Чем планируешь заниматься
сегодня вечером?
— No plans so far. / У меня пока нет планов.
— Let’s go and check out the babes. What do you say to that? /
Давай сходим, посмотрим, как тут с девушками. Что ска-
жешь?
• — Do you have any spa treatments in the hotel? / У вас в отеле
есть какие-нибудь спа-процедуры?
— Yes, we do. You can check out the spa menu in your room. /
Да, есть. Вы можете посмотреть спа-меню у себя в но-
мере.
cheesy
броский, безвкусный, странный
• — I know what that cheesy smile means! / Я знаю, что значит
эта улыбочка.
— What does it mean? / И что она значит?
— It means you had a good time last night! / Она значит, что ты
хорошо провела время прошлой ночью.
сhill out
отдыхать; чилаут
• — What are you up to this evening? / Чем будешь заниматься се-
годня вечером?
— I had a big night yesterday, so I’m chilling out tonight. / Вчера
ночью я развлекался, поэтому сегодня я отдыхаю.
40
Современная английская лексика
сhin up
приободриться
• — That sucks. I failed the test yesterday. What do you think I should do? / Вот черт! Я провалил вчерашний тест. Как ты
думаешь, что мне теперь делать?
— Chin up and redo it. / Подбодрись и пройди его еще раз.
class
занятие, класс, урок
• — What did you do today at your French class?
Предлагаемая вашему вниманию книга – сборник историй, шуток, анекдотов, авторами и героями которых стали знаменитые писатели и поэты от древних времен до наших дней. Составители не претендуют, что собрали все истории. Это решительно невозможно – их больше, чем бумаги, на которой их можно было бы издать. Не смеем мы утверждать и то, что все, что собрано здесь – правда или произошло именно так, как об этом рассказано. Многие истории и анекдоты «с бородой» читатель наверняка слышал или читал в других вариациях и даже с другими героями.
Книга посвящена изучению словесности в школе и основана на личном педагогическом опыте автора. В ней представлены наблюдения и размышления о том, как дети читают стихи и прозу, конкретные методические разработки, рассказы о реальных уроках и о том, как можно заниматься с детьми литературой во внеурочное время. Один раздел посвящен тому, как учить школьников создавать собственные тексты. Издание адресовано прежде всего учителям русского языка и литературы и студентам педагогических вузов, но может быть интересно также родителям школьников и всем любителям словесности. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
На протяжении всей своей истории люди не только создавали книги, но и уничтожали их. Полная история уничтожения письменных знаний от Античности до наших дней – в глубоком исследовании британского литературоведа и библиотекаря Ричарда Овендена.
Книга известного литературоведа, доктора филологических наук Бориса Соколова раскрывает тайны четырех самых великих романов Федора Достоевского – «Преступление и наказание», «Идиот», «Бесы» и «Братья Карамазовы». По всем этим книгам не раз снимались художественные фильмы и сериалы, многие из которых вошли в сокровищницу мирового киноискусства, они с успехом инсценировались во многих театрах мира. Каково было истинное происхождение рода Достоевских? Каким был путь Достоевского к Богу и как это отразилось в его романах? Как личные душевные переживания писателя отразились в его произведениях? Кто был прототипами революционных «бесов»? Что роднит Николая Ставрогина с былинным богатырем? Каким образом повлиял на Достоевского скандально известный маркиз де Сад? Какая поэма послужила источником знаменитой легенды о «Великом инквизиторе»? Какой должна была быть судьба героев «Братьев Карамазовых» в так и ненаписанном Федором Михайловичем втором томе романа? На эти и другие вопросы о жизни и творчестве Достоевского читатель найдет ответы в этой книге.
Институт литературы в России начал складываться в царствование Елизаветы Петровны (1741–1761). Его становление было тесно связано с практиками придворного патронажа – расцвет словесности считался важным признаком процветающего монархического государства. Развивая работы литературоведов, изучавших связи русской словесности XVIII века и государственности, К. Осповат ставит теоретический вопрос о взаимодействии между поэтикой и политикой, между литературной формой, писательской деятельностью и абсолютистской моделью общества.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.