Совиновники - [5]

Шрифт
Интервал

Сюда идут!
>(Закрывает шкатулку и вздрагивает.)
                    Пропал!.. Уже не удеру!..
Сдается мне, сам черт ведет со мной игру.
Быть может, это кот?.. Нет, нет — не кот… А кто же?..
Он открывает дверь… Скорей…
>(Быстро прячется в альков.)

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Хозяин, держа в руках восковую свечу, входит в боковую дверь.

Зеллер
                                                         Мой тесть! О, боже!
Хозяин
Ну и характерец! Чуть скверно поступлю —
Сам тут же мучаюсь и сам себя пилю…
Я в жизни бы не мог решиться на такое.
Да вот — письмо! Письмо мне не дает покоя.
В нем что-то важное! Какой-то в нем секрет!
А в наши времена поди, дождись газет.
Придут не ранее, чем через три недели.
И то, что ты прочел, уж все прочесть успели.
Будь юнкер я, меня б в министры возвели,
Курьеры мчались бы ко мне со всей земли.
Однако где письмо?.. Его нигде не видно.
Прийти сюда зазря? Нет, было бы обидно.
Зеллер
>(про себя)
Эх, дурень! Бог газет, а он же — бог воров,
Который добр ко мне, к тебе весьма суров.
Хозяин
Но где письмо?.. Шаги! Кто там, хотел бы знать я!..
Зеллер
Меня почуял он?
Хозяин
                              Я слышу шорох платья…
Зеллер
Ну, я — не женщина.
Хозяин
>(задувает свечу. Будучи не в силах от волнения открыть маленькую дверь, роняет свечу)
                                      Тьфу, дьявольский замок!
>(Выламывает дверь и убегает.)

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Софи входит через заднюю дверь со свечой в руках. Зеллер.

Зеллер
>(в алькове, про себя)
Софи! Моя жена! Ах, кто б подумать мог!..
Зачем она пришла?!
Софи
                                    Как я могла решиться
Сюда войти?
Зеллер
                       Чтоб мне на месте провалиться!
Действительно — Софи!.. Ага! Здесь рандеву!
Хоть оторопь берет, я встречу не прерву.
Софи
Вот так доверишься любви неосторожно —
Заманит, завлечет…
Зеллер
                                   От злости лопнуть можно!
Я вынужден молчать…
Софи
                                         …и ты идешь за ней,
На тот обманный свет блуждающих огней.
Зеллер
Блуждай себе, блуждай! Окажешься в трясине…
Софи
Мне горше с каждым днем становится отныне.
Мой глупый муж всегда был не по нраву мне
И мерзок стал вконец по собственной вине…
Зеллер
Вот ведьма!
Софи
                       Сердца я ему не отдавала.
Им завладел Альцест…
Зеллер
                                         Уж лучше б колдовала
Или варила яд!..
Софи
                             С тех нор душа моя
Пылала только им…
Зеллер
                                   Будь проклята, змея!
Софи
Душа оттаяла, исчезли холод, скука…
Зеллер
Вот это исповедь! Для всех мужей наука!
Софи
Как он меня любил!..
Зеллер
                                    В давнишние года…
Софи
Как был он мной любим!
Зеллер
                                           Эх, глупость, ерунда!
Софи
За что, за грех какой безжалостной судьбиной
Я с ним разлучена, чтоб жить с тупой скотиной?
Зеллер
Скотина — это я. Вот и рога растут.
Софи
Что вижу?!
Зеллер
                    Что, мадам?
Софи
                                          Как! Мой отец был тут?!
Свеча!.. Он знает все!.. О, что я натворила!
Зеллер
Ах, совесть мучает!.. Ишь как заговорила!
Софи
Откуда же свеча? Да кто тут что поймет?
Зеллер
Какой отец?! Ее сам дьявол не проймет!
Софи
Нет, всюду тишина. Весь дом молчит… Ни звука…
Зеллер
Любовь сильней, чем страх. Вот ведь какая штука…
Софи
Откуда же свеча? Семь бед — один ответ…
Отец уснул…
Зеллер
                       Уснул!
Софи
                                   А вот Альцеста нет.
Зеллер
Ах, я вам покажу!
Софи
                               Люблю его и все же
Боюсь…
Зеллер
               Как дьявола, его боюсь я тоже.
Я все свое добро, все золото отдам,
Когда бы сатана за ней явился сам!
Софи
О, сердце робкое! Ну, в чем ты виновата?
Кому же поклялась ты в верности когда-то?
Ничтожеству, лгуну, пройдохе, наглецу…
Зеллер
Все это обо мне?
Софи
                               С кем я пошла к венцу?
И если я терплю такого негодяя,
То вытерплю и ад, нимало не страдая.
Он сущий дьявол!
Зеллер
                                Как?! Нет, не могу снести
Подобной наглости…
>(Делает движение, пытаясь выскочить.)

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Те же и Альцест, в шляпе со шпагой, в плаще, который он тотчас же сбрасывает.

Альцест
                                     Ты долго ждешь?.. Прости…
Софи
Да. Жду…
Альцест
                 Дрожишь?
Софи
                                    Ты знаешь, страшно стало.
Зеллер
Они уже на «ты»! Прекрасное начало!
Софи
Мне горько мучиться пришлось из-за тебя…
Прости мне этот шаг… Я мучаюсь, любя.
Альцест
Софи!
Софи
            Прости меня, душа полна смущенья!
Зеллер
Ты лучше у меня молила бы прощенья!
Софи
О нет! Зачем я здесь?.. Как это странно мне!
Зеллер
Чего ж тут странного?
Софи
                                       Я, право, как во сне.
Зеллер
О, если бы во сне!..
Софи
                                  Пойми мое мученье…
Альцест
В сердечной жлобе таится излеченье.
Софи
Какая доброта! Сколь благороден ты!
Зеллер
Вздор! В суесловии не вижу доброты.
Ну, браво, браво!
Софи
                               Мне от этого лишь хуже.
Тебя увидевши, я думаю о муже.
Я добродетелью и честью дорожу…
Альцест
Я знаю…
Зеллер
               Как не знать!
Софи
                                       И я тебе скажу,

Еще от автора Иоганн Вольфганг Гёте
Фауст

«Фауст».Жемчужина немецкой драматургии.Пьеса, не уступающая даже шедеврам Шекспира.Книга, которую — пусть минимально, пусть хотя бы «цитатно» — знает каждый.О ее скрытом, глубинном смысле написаны сотни исследований, однако, читая и перечитывая историю доктора Иоганна Фауста и его спутника, демона Мефистофеля, каждый снова и снова будет находить для себя смысл новый — собственный, уникальный и глубоко личный.


Учение о цвете

Все знают Гете – великого поэта, драматурга и писателя. Но эта книга открывает его для читателя с совершенно неожиданной стороны – как оригинального ученого, вступившего в научную полемику с самим сэром Исааком Ньютоном!Что представляет собой цвет? Ньютон изучал его с точки зрения его физической природы. Гете же интересует не физическая, а, скорее, физиологическая сторона: как человек воспринимает разнообразные цвета и что на это восприятие влияет? Наблюдения и выводы его, точные и остроумные, и в наши дни представляют огромный интерес.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Рейнеке-лис

«Рейнеке-лис» (1794) — эпическая поэма, блистательное обращение автора к традиции животного эпоса, сложившейся еще в средние века. «Рейнеке-лис» — сатира на феодальное общество. Под масками зверей в поэме выведены представители всех сословий: крупные феодалы в образах медведя, волка, барсука и мелкая сошка — зайцы, куры, петухи, синички. В центре поэмы — хитрый лис, который всегда оставляет в дураках своих врагов и противников.«Рейнеке-лис» — широкая панорама общественной жизни феодальной Германии, произведение, проникнутое неприятием феодально-буржуазных порядков, позволяющих в равной степени терзать народ и державным львам, и свирепым волкам, и хищникам «нового типа», которые умеют обделывать свои делишки не грубой силой, а хитростью и коварством.


Правила для актеров

«Правила» отчасти отражают театральную практику того времени, отчасти — своеобразную театральную эстетику веймарского классицизма.


Новелла

«Новелла» знаменует собой наиболее чистый образец новеллистического жанра рассказа о «необыкновенном происшествии», в данном случае выписанном на фоне странно неподвижной природы, представляющей собою как бы подобие эффектной театральной декорации.


Эгмонт

Трагедия Гете изображает начальный момент Нидерландской революции XVI века, первой буржуазной революции в Европе.


Рекомендуем почитать
Мафия и нежные чувства

Признаться своему лучшему другу, что вы любовник его дочери — дело очень деликатное. А если он к тому же крестный отец мафии — то и очень опасное…У Этьена, адвоката и лучшего друга мафиозо Карлоса, день не заладился с утра: у него роман с дочерью Карлоса, которая хочет за него замуж, а он небезосновательно боится, что Карлос об этом узнает и не так поймет… У него в ванной протечка — и залита квартира соседа снизу, буддиста… А главное — с утра является Карлос, который назначил квартиру Этьена местом для передачи продажному полицейскому крупной взятки… Деньги, мафия, полиция, любовь, предательство… Путаница и комические ситуации, разрешающиеся самым неожиданным образом.


Начало конца

Французская комедия положений в лучших традициях с элементами театра абсурда. Сорокалетний Ален Боман женат на Натали, которая стареет в семь раз быстрее него, но сама не замечает этого. Неспособный вынести жизни с женщиной, которая годится ему в бабушки, Ален Боман предлагает Эрве, работающему в его компании стажером, позаботиться о жене. Эрве, который видит в Натали не бабушку, а молодую привлекательную тридцатипятилетнюю женщину, охотно соглашается. Сколько лет на самом деле Натали? Или рутина супружеской жизни в свела Алена Бомона с ума? Или это галлюцинации мужа, который не может объективно оценить свою жену? Автор — Себастьян Тьери, которого критики называют новой звездой французской драматургии.


Лист ожиданий

Двое людей, Он и Она, встречаются через равные промежутки времени, любят друг друга. Но расстаться со своими прежними семьями не могут, или не хотят. Перед нами проходят 30 лет их жизни и редких встреч в разных городах и странах. И именно этот срез, тридцатилетний срез жизни нашей страны, стань он предметом исследования драматурга и режиссера, мог бы вытянуть пьесу на самый высокий уровень.


Ямщик, не гони лошадей

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Глупая для других, умная для себя

Простая деревенская девушка Диана неожиданно для себя узнает, что она – незаконнорожденная дочь знатного герцога, который, умирая, завещал ей титул и владения. Все бы ничего, но законнорожденная племянница герцога Теодора не намерена просто так уступать несправедливо завещанное Диане. Но той суждено не только вкусить сладость дворянской жизни, но полюбить прекрасного аристократа, который, на удивление самой Диане, отвечает ей взаимностью.


Виндзорские насмешницы

В одном только первом акте «Виндзорских проказниц», — писал в 1873 году Энгельс Марксу, — больше жизни и движения, чем во всей немецкой литературе.