Совиновники - [4]

Шрифт
Интервал

Да чтоб он околел! Была бы ты вдовою…
Мы в кои веки раз встречаемся с тобою,
И ты колеблешься?! Что ж. В полночь я приду…
Софи
Но рядом спит отец… Легко попасть в беду…
Альцест
Так приходи ко мне! Какие тут сомненья?!
Не смеем мы терять бесценные мгновенья!
Надеюсь, нас теперь ничто не подведет.
Возьми мой ключ…
Софи
                                  Зачем? Мой тоже подойдет.
Альцест
Ты хочешь?
Софи
                      Да, хочу.
Альцест
                                      Чего?
Софи
                                                  Хочу свиданья.
Альцест
Я остаюсь.
Хозяин
>(выходя вперед)
                    Что? Что?
>(К Софи.)
                                        Превыше пониманья!
Софи
Мне тоже невдомек…
Хозяин
                                       Да?

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Те же. Зеллер.

Альцест
                                             Шляпа где?
Софи
                                                                  Вот.
Альцест
                                                                          Что ж…
Желаю всяких благ.
Зеллер
                                   Мерси… И вам того ж.
Альцест
Adieu[2], мадам!
Софи
                           Прощайте!
Зеллер
                                              Честь имею…
Альцест
Сперва зайду к себе…
Зеллер
>(про себя)
                                     Он все смелее с нею.
Хозяин
>(берет в руки свечу)
Позвольте вам помочь…
Альцест
>(отнимая свечу, любезным тоном)
                                          О нет, спасибо!..
Софи
                                                                        Ну,
Так ты идешь один или возьмешь жену?
Зеллер
Как?! Ты надумала?
Софи
                                   Да что ты, я шутила!
Зеллер
Нет, нет! Я знаю, что ты в сердце ощутила!
Кто должен спать идти, наверняка не рад,
Когда при нем другой спешит на маскарад.
Но мы еще пойдем!
Софи
                                   Я подождать готова.
Иди! Но только карт не смей касаться снова!
>(Хозяину, который все это время стоял, погруженный в глубокое раздумье.)
Приятных снов, папа́!
Хозяин
                                     Иди спокойно спать.
Зеллер
Спи сладко…
>(Глядя ей вслед.)
                         Хороша!.. Да… Глаз не оторвать!..
Альцест
Спи сладко, мой дружок!
>(Хозяину.)
                                            Счастливо оставаться.
Хозяин
Вот чертово письмо! Как до него добраться?
>(К Зеллеру.)
Веселой ночки вам!
Зеллер
                                    А вам — скорей заснуть!
Хозяин
Прошу вас за собой покрепче дверь замкнуть.
Зеллер
Не беспокойтесь…

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Зеллер
>(один)
                                Ну! Куда теперь мне деться?
От этой бестии не просто отвертеться.
Он явно сжульничал, но просит долг вернуть,
А не отдам — грозит мне голову свернуть.
В Альцестовых деньгах спасенье и — в отмычке!
Любить мою жену угодно этой птичке!
Я этого хлюста с трудом переношу.
Зато себя к нему я в гости приглашу.
А если попадусь?.. Я знаю, чем рискую.
Но как не рисковать, попав в беду такую?
Мне надо долг отдать, чтоб не был я побит.
Ну, Зеллер! Будь смелей! Гляди — все в доме спит…
А если погорю — избегну приговора:
Красивая жена не раз спасала вора.
>(Уходит.)

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

КОМНАТА АЛЬЦЕСТА

Сцена разделена пополам на комнату и альков. С одной стороны комнаты — стол, на нем бумаги и шкатулка. В глубине сцены большая дверь, а сбоку — маленькая, напротив алькова.

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Зеллер
>(в домино, в маске, с потайным фонарем входит в маленькую дверь, пугливо озирается по сторонам, освещает фонарем комнату, затем чуть увереннее делает несколько шагов вперед, снимает с себя маску, утирает со лба пот и говорит)
Нет, храбрость иногда бывает ни к чему,
Полезней доверять сноровке и уму.
Один, вооружась ножом и пистолетом,
Выходит на грабеж, и холоден при этом.
Такому закричать: «Эй, кошелек сюда!»,—
Как тост произнести: «Здоровье, господа!»
Другой, как чародей, знакомый с чудесами,
Вас ловко разлучит с кольцом или с часами.
Начнете уличать, он скажет вам в лицо:
«Я взял у вас часы?! Я прихватил кольцо?!»
Но что мне до других! Ведь мне гораздо хуже:
Мой дух — увы — нетверд, а пальцы неуклюжи.
Однако в наши дни все воры, все крадут.
Доходы падают, расходы вверх ползут.
Но если уж ты здесь, то действуй, бога ради.
Ведь все убеждены, что ты на маскараде.
Софи, конечно, спит. Альцест сейчас в пути.
Удобнейший момент!.. Смотри не упусти!..
>(Приближаясь к столу.)
О, божество мое! Шкатулка дорогая!
Я равен королю, тобой располагая!
Отмычки, славлю вас за ваш высокий труд:
Любую из дверей мне деньги отопрут!
Когда-то я служил чиновником сверхштатно,
Но понял, что служить не так-то уж приятно.
Занятие сие — отнюдь не для души.
Сидишь себе, корпишь… А платят что? Гроши!
Все это не по мне… И вдруг поймали вора.
Улики налицо. Его казнили скоро.
Что судьям мелочи? Так много важных дел!
Отмычки брошены, я ими завладел.
Казалось бы, зачем? Ненужная вещица!
Но вот приходит миг — все может пригодиться.
И ныне…

Замок открывается.

                 Вот они! И сколько их, гляди!
>(Берет деньги.)
В кармане — золото, а торжество — в груди!
Вот только бы не страх!.. Спокойней, ради бога!
Чу! Что такое?! Нет… Возьму еще немного…
>(Вновь заглядывает в шкатулку и берет еще.)

Еще от автора Иоганн Вольфганг Гёте
Фауст

«Фауст».Жемчужина немецкой драматургии.Пьеса, не уступающая даже шедеврам Шекспира.Книга, которую — пусть минимально, пусть хотя бы «цитатно» — знает каждый.О ее скрытом, глубинном смысле написаны сотни исследований, однако, читая и перечитывая историю доктора Иоганна Фауста и его спутника, демона Мефистофеля, каждый снова и снова будет находить для себя смысл новый — собственный, уникальный и глубоко личный.


Учение о цвете

Все знают Гете – великого поэта, драматурга и писателя. Но эта книга открывает его для читателя с совершенно неожиданной стороны – как оригинального ученого, вступившего в научную полемику с самим сэром Исааком Ньютоном!Что представляет собой цвет? Ньютон изучал его с точки зрения его физической природы. Гете же интересует не физическая, а, скорее, физиологическая сторона: как человек воспринимает разнообразные цвета и что на это восприятие влияет? Наблюдения и выводы его, точные и остроумные, и в наши дни представляют огромный интерес.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.


Рейнеке-лис

«Рейнеке-лис» (1794) — эпическая поэма, блистательное обращение автора к традиции животного эпоса, сложившейся еще в средние века. «Рейнеке-лис» — сатира на феодальное общество. Под масками зверей в поэме выведены представители всех сословий: крупные феодалы в образах медведя, волка, барсука и мелкая сошка — зайцы, куры, петухи, синички. В центре поэмы — хитрый лис, который всегда оставляет в дураках своих врагов и противников.«Рейнеке-лис» — широкая панорама общественной жизни феодальной Германии, произведение, проникнутое неприятием феодально-буржуазных порядков, позволяющих в равной степени терзать народ и державным львам, и свирепым волкам, и хищникам «нового типа», которые умеют обделывать свои делишки не грубой силой, а хитростью и коварством.


Правила для актеров

«Правила» отчасти отражают театральную практику того времени, отчасти — своеобразную театральную эстетику веймарского классицизма.


Новелла

«Новелла» знаменует собой наиболее чистый образец новеллистического жанра рассказа о «необыкновенном происшествии», в данном случае выписанном на фоне странно неподвижной природы, представляющей собою как бы подобие эффектной театральной декорации.


Эгмонт

Трагедия Гете изображает начальный момент Нидерландской революции XVI века, первой буржуазной революции в Европе.


Рекомендуем почитать
Мафия и нежные чувства

Признаться своему лучшему другу, что вы любовник его дочери — дело очень деликатное. А если он к тому же крестный отец мафии — то и очень опасное…У Этьена, адвоката и лучшего друга мафиозо Карлоса, день не заладился с утра: у него роман с дочерью Карлоса, которая хочет за него замуж, а он небезосновательно боится, что Карлос об этом узнает и не так поймет… У него в ванной протечка — и залита квартира соседа снизу, буддиста… А главное — с утра является Карлос, который назначил квартиру Этьена местом для передачи продажному полицейскому крупной взятки… Деньги, мафия, полиция, любовь, предательство… Путаница и комические ситуации, разрешающиеся самым неожиданным образом.


Начало конца

Французская комедия положений в лучших традициях с элементами театра абсурда. Сорокалетний Ален Боман женат на Натали, которая стареет в семь раз быстрее него, но сама не замечает этого. Неспособный вынести жизни с женщиной, которая годится ему в бабушки, Ален Боман предлагает Эрве, работающему в его компании стажером, позаботиться о жене. Эрве, который видит в Натали не бабушку, а молодую привлекательную тридцатипятилетнюю женщину, охотно соглашается. Сколько лет на самом деле Натали? Или рутина супружеской жизни в свела Алена Бомона с ума? Или это галлюцинации мужа, который не может объективно оценить свою жену? Автор — Себастьян Тьери, которого критики называют новой звездой французской драматургии.


Лист ожиданий

Двое людей, Он и Она, встречаются через равные промежутки времени, любят друг друга. Но расстаться со своими прежними семьями не могут, или не хотят. Перед нами проходят 30 лет их жизни и редких встреч в разных городах и странах. И именно этот срез, тридцатилетний срез жизни нашей страны, стань он предметом исследования драматурга и режиссера, мог бы вытянуть пьесу на самый высокий уровень.


Ямщик, не гони лошадей

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Глупая для других, умная для себя

Простая деревенская девушка Диана неожиданно для себя узнает, что она – незаконнорожденная дочь знатного герцога, который, умирая, завещал ей титул и владения. Все бы ничего, но законнорожденная племянница герцога Теодора не намерена просто так уступать несправедливо завещанное Диане. Но той суждено не только вкусить сладость дворянской жизни, но полюбить прекрасного аристократа, который, на удивление самой Диане, отвечает ей взаимностью.


Виндзорские насмешницы

В одном только первом акте «Виндзорских проказниц», — писал в 1873 году Энгельс Марксу, — больше жизни и движения, чем во всей немецкой литературе.