Соседкины проблемы в наследство - [7]
— Еще раз извините, я просто хотела сообщить Артему о кончине его бабушки.
— Как вы сказали? — сменив гнев на милость, переспросила Юлия.
— Я говорю, Фаина Иосифовна умерла вчера в больнице. У нее был обширный инфаркт.
— Умерла? Вот черт! — в голосе слышалось искреннее огорчение.
— Да, умерла. Вот я и хотела сообщить Артему, он ведь очень любил бабушку, да и других родственников у нее здесь нет, — продолжила я.
— Да, да, конечно, — совсем растерянно ответила девушка.
— Так вы передадите Артему эту скорбную весть?
— Да. То есть, нет, — девушка старалась собраться с мыслями.
— Я не совсем поняла…
— Я не смогу ему ни о чем сообщить, — голос Юли задрожал, — дело в том, — она всхлипнула, — дело в том, что Артема убили.
— Убили? — придала я голосу крайнее изумление, — Боже! Какой ужас!..
Я старалась подобрать слова соболезнования, сетуя на постигшее горе, как вдруг девушка прервала мои мысли вопросом:
— А вы кто?
— Я? — переспросила я, но не потому, что не ожидала вопроса, а чтобы выдержать паузу перед ответом, — Я — соседка Фаины Иосифовны.
Некоторое время девушка молчала, а потом резко заговорила:
— Так это вы вчера были с бабушкой Артема, когда у нее обнаружили фальшивые деньги?
— Да.
— Так это вы во всем виноваты! — почти выкрикнула она.
— Почему же я?
— Конечно вы! Это вы подменили деньги, а потом обвинили во всем Артема. Может, и Артема вы убили, чтоб избавиться от ненужного свидетеля? Это не вас ли я видела на лестнице?
— Что ты говоришь? — пристыдила ее я, от неожиданности вдруг перейдя на ты, — Я даже не знала, что Артем убит, — покривила я душой, но на то были основания, — а на счет подмены денег Артем мне сам вчера признался и обещал в полицию с повинной придти.
— Я вам не верю, — настаивала она, — Вы все врете!
— Юля, я понимаю вашу боль, но вы не правы, — предприняла я еще одну попытку вразумить ее, — давайте встретимся и все обсудим.
— Идите к черту! Мне нечего с вами обсуждать, — зло ответила девушка и бросила трубку.
Я сидела и разочарованно смотрела на телефон, жалобно издававший короткие гудки.
— Девушку можно понять — у нее горе. Но что же делать мне? — в отчаяние думала я.
Глава 6
Я глубоко задумалась, поэтому не просто вздрогнула, я подпрыгнула на месте, когда раздался звонок в дверь. Испугалась я зря. Это была Натка.
Она пришла поддержать меня и морально и, можно сказать, материально. Во-первых, ее присутствие значительно повлияло на мое настроение и только в положительную сторону. Во-вторых, Натка принесла кое-что из продуктов.
— Не умирать же тебе с голоду, коль все так вышло. Я сразу поняла, в таком состоянии ты и не вспомнишь о еде, только это не правильно. На голодный желудок, лично у меня, мозги вообще не работают. Да и тебе подкрепиться необходимо, — приговаривала она, выставляя на кухонный стол провизию.
В-третьих, Натка принесла целую сумку самых разнообразных вещей. Когда она вывалила содержимое, я ахнула.
— Наталья, ты с ума сошла! Зачем все это?
— Еще не знаю, — отмахнулась та, — вдруг пригодится.
Мы сидели на кухне, пили чай и обсуждали разговор с Юлией. Натка не разделяла моего пессимизма.
— Брось, не расстраивайся, выкрутимся как-нибудь.
— Как? — во мне, наоборот, оптимизм угасал с каждым часом, — Чтобы разобраться в этом деле, надо хотя бы знать окружение Артема, чем он занимался, чем жил. А я совершенно ничего о нем не знаю, кроме того, что он был любимым и единственным внуком бабы Фаи, и что у него была девушка по имени Юлия.
— У тебя есть телефон Артема.
— Что с него толку? Тупик!
— Подожди, почему тупик? Надо просто найти подходящий зарядник, тогда мы сможем просмотреть все звонки парня. Узнаем, кто в последние дни звонил ему и кому звонил он сам. Глядишь, что-нибудь да и нарисуется.
— Где ты собираешься искать подходящий зарядник? Лично я в этом ничего не понимаю, думаю и ты тоже.
— Не дрейфь, придумаем что-нибудь, — успокаивала подруга, но я уже не сдерживала себя, горючие слезы текли по щекам.
Натка сходила в комнату и вернулась с початой бутылкой мартини и двумя бокалами. Увидев спиртное, я запротестовала. Настроение совсем не располагало к застолью, да и потрошить содержимое бара хозяев квартиры просто неприлично. Об этом я попыталась сказать Натке, но та придерживалась другого мнения.
— Настроение, конечно, на букву «X», я понимаю. Но в данном случае пятьдесят грамм не помешают, немного расслабишь нервы и все. А хозяева не обидятся, к тому же, если все обойдется, купишь им новую бутылку, так сказать плата за постой, — она плеснула в бокалы мартини, добавила немного апельсинового сока и заставила меня выпить коктейль. Не успела я осушить бокал, как услышала характерный звук. В замке поворачивался ключ.
— Кто это? — поперхнулась я от испуга.
— Ах, это, наверное, Колька! Прячься! — скомандовала Натка.
— Куда? Зачем? — еще больше запаниковала я.
— Иди пока в спальню. Зачем ему знать, что ты здесь скрываешься? Меньше знает — крепче спит, — выпалила она, подталкивая меня к двери.
— А ты?
— А что я? Я цветочки заехала полить, — пожала она плечиками и захлопнула дверь перед моим носом.
Я прижалась к двери с другой стороны и прислушалась.
A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.
Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.
From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.
В основу этой повести положены действительные события. 14 июля 1969 года из историко-художественного музея города Сольвычегодска была похищена пелена «Богоматерь Владимирская», изготовленная в мастерских Строгановых в первой половине XVII века. Долгое время о ней ничего не было известно, пока автор случайно не обнаружил ее в Коряжме в одной частной коллекции.Конечно, последовавшие за этим события несколько изменены, как заменены и имена действующих лиц.
Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.
Эта книга от начала до конца придумана автором. Конечно, в ней использованы некоторые подлинные материалы как из собственной практики автора, бывшего российского следователя и адвоката, так и из практики других российских юристов. Однако события, место действия и персонажи, безусловно, вымышлены. Совпадения имен и названий с именами и названиями реально существующих лиц и мест могут быть только случайными.В центре Москвы происходят убийства известных ювелиров. Но близкие уверяют, что из квартир ничего не пропало.