Сорок имен скорби - [2]
В доме зазвонил телефон, и Делорм посмотрела на часы:
— Это Дайсон. Он дал мне всего час.
Кардинал вошел внутрь. Он не пригласил Делорм войти. Сняв трубку на четвертом звонке, он услышал голос сержанта уголовной полиции Дона Дайсона, холодное раздраженное кваканье: такое ощущение, что их прервали на середине спора и вот теперь, три месяца спустя, они возобновили дискуссию. В каком-то смысле так оно и было.
— Не будем терять время и ворошить старое, — объявил Дайсон. — Хочешь, чтобы я принес извинения? Приношу. Всё. Тема закрыта. Мы нашли труп на островах Маниту, а Маклеод занят в суде. Процесс Корриво. Загружен с головой. Так что дело вести тебе.
Кардинал почувствовал, как в крови у него вскипает давний гнев. Может, я и плохой коп, подумал он, но не по тем причинам, какие мог бы привести Дайсон.
— Вы меня сняли с убийств, помните? По-вашему, дела об ограблениях и кражах со взломом — вот мое призвание.
— Я внес изменения в твой допуск, это — работа сержанта, или ты забыл? Дела давно минувших дней, Кардинал. Все течет. Мы об этом потолкуем, когда ты осмотришь тело.
— Вы тогда сказали, что она сбежала из дома. Что случай Кэти Пайн — не убийство, а побег из дома. Что она уже не первый раз так делает.
— Кардинал, ты опять сядешь на убийства, понятно? Расследование — на тебе. И расхлебывать всю эту кашу — тоже тебе. Понятно, это не обязательно Кэти Пайн. Даже ты, детектив Всегда Прав, наверняка захочешь сначала посмотреть на незнакомое тело, а потом уж его опознать. Но если твой девиз — «Я же вас предупреждал», — тогда уж подключайся к делу, приходи завтра ко мне в кабинет, в восемь утра. Самое лучшее в моей работе — то, что я не должен никуда таскаться ночью, а ведь такие звонки случаются именно по ночам.
— Значит, с этого момента командую я… если соглашусь.
— Тут не мне решать, Кардинал, ты же понимаешь. Озеро Ниписсинг подпадает под юрисдикцию наших высокочтимых братьев и сестер из Полицейского департамента провинции Онтарио. Но даже если это по части ПДПО, все равно они наверняка захотят, чтобы этим занялись мы. И Кэти Пайн, и Билли Лабелля похитили где-то в городе — в нашем городе. Если, конечно, их вообще похитили. В любом случае дело вести нам. Как ты там сказал? «Если я соглашусь»?
— Если начиная вот с этой секунды я не стану главным в расследовании — лучше уж мне и дальше сидеть на ограблениях.
— Попроси коронера бросить монетку, — оборвал его Дайсон и повесил трубку.
Делорм спряталась от холода в дом и теперь робко стояла на кухне, у двери.
— На Маниту — на каком из островов? — крикнул ей Кардинал.
— Виндиго. Это где шахта.
— Ну что, поедем на колесах? Лед выдержит грузовик?
— Смеешься? В это время года такой лед, по нему запросто пройдет товарный состав. — Делорм указала большим пальцем в рукавице в сторону озера Ниписсинг. — Одевайся потеплее, — добавила она. — Этот озерный ветер — он жутко холодный.
2
В семи милях к западу от городской пристани, по дороге к островам Маниту, по льду озера бледно-голубой лентой протянулась длинная борозда. Ее тщательно расчищают владельцы прибрежных мотелей: так они заманивают к себе любителей подледного лова — это главный источник дохода в зимние месяцы. В феврале ездить по озеру на машинах и даже грузовиках сравнительно безопасно, однако двигаться быстрее десяти-пятнадцати миль в час не стоит. Четыре автомобиля медленно ползли вперед, их фары превращали снежные вихри в яркую путаницу линий, как на картине абстракциониста.
Кардинал и Делорм молча ехали в головной машине. Делорм время от времени соскребала иней с ветрового стекла перед Кардиналом. Отвалившиеся ледяные чешуйки таяли на приборной доске и у них на коленях.
— Мы словно на Луне высадились. — Ее голос был едва слышен сквозь скрежет сцепления и свист радиатора. Вокруг валил снег самых разных оттенков — от белого, как кость, до угольно-серого; во впадинах и на гребнях сугробов он даже казался темно-лиловым.
Кардинал посмотрел в зеркало заднего вида на процессию, двигавшуюся за ними: машина коронера, следом — огни фургона экспертов, а в хвосте — грузовик.
Еще несколько минут — и в свете фар вырос остров Виндиго, изрезанный уступами, заносимый метелью. Совсем маленький, не больше трех сотен квадратных метров. Как помнил Кардинал по летним плаваниям, узкая прибрежная полоса тут — сплошные камни. Деревянная шахта торчала среди сосен, будто боевая рубка корабля. Светила луна, и острые как бритва тени задрожали и запрыгали при их приближении.
Одна за другой машины прибыли на место и остановились, выстроившись в линию. Фары создавали широкий белый бастион света. А за ним — чернота.
Кардинал и его спутники собрались на льду, подобно группе астронавтов на Луне, неуклюжие в зимних сапогах и пухлых куртках. Они переминались с ноги на ногу, холод заставлял непроизвольно напрягать мышцы. Их было восемь: Кардинал с Делорм, доктор Барнхаус, коронер, Арсено и Коллинвуд, полицейские эксперты, Ларри Бёрк и Кен Желаги, патрульные констебли в синих штормовках с капюшоном; последним на машине без служебных знаков прибыл Джерри Комманда из ПДПО. В ведении этого департамента находилось патрулирование автострад, а кроме того, его сотрудники выполняли функции обычных полицейских во всех городках и поселках, где не было собственной полиции. Озера и индейские резервации также входили в сферу его ответственности. Впрочем, имея дело с Джерри, не приходилось беспокоиться о проблемах юрисдикции.

В городке Алгонкин-Бей нет спасения от весенней мошкары. В бар заходит сильно искусанная рыжая девушка. Ее странное поведение привлекает внимание, и ее отвозят в больницу. Там выясняется, что в девушку стреляли и пуля застряла у нее в мозгу. Пулю удается извлечь, но память к девушке пока не вернулась. А уж сам момент преступления она, по мнению специалистов, не вспомнит никогда. Но пуля выводит детектива Джона Кардинала и его помощницу Лиз Делорм на след байкера-наркоторговца Вомбата Гатри. Однако след обрывается у водопада, возле того, что осталось от Гатри…

В лесу близ городка Алгонкин-бей в канадской провинции Онтарио находят растерзанные зверями останки американского туриста. Через некоторое время в том же лесу обнаруживают труп молодой женщины-врача. Расследование поручают сотрудникам местной полиции Джону Кардиналу и Лиз Делорм. Полицейские быстро устанавливают, что речь идет не о несчастных случаях, а об убийствах, совершенных одним и тем же преступником. Кардиналу удается выяснить, что убитый мужчина — бывший сотрудник ЦРУ. Это дает уголовной полиции право передать расследование в другие руки, но Джон Кардинал решает распутать дело сам.

В маленьком канадском городке Алгонкин-Бей — воплощении провинциальной тишины и спокойствия — учащаются самоубийства. Несчастье не обходит стороной и семью детектива Джона Кардинала: его обожаемая супруга Кэтрин бросается вниз с крыши высотного дома, оставив мужу прощальную записку. Казалось бы, давнее психическое заболевание жены должно было бы подготовить Кардинала к подобному исходу. Но Кардинал не верит, что его нежная и любящая Кэтрин, столько лет мужественно сражавшаяся с болезнью, способна была причинить ему и их дочери Келли такую нестерпимую боль…Перевод с английского Алексея Капанадзе.

Магазин сувениров в городе Барстон находится на грани разорения. Хозяин чтобы спасти положение соглашается на сделку с незнакомцем в капюшоне и, продав свою душу, получает взамен еще один мистический предмет из шкатулки. Сумеет ли он им воспользоваться? Чего ему ждать от разъяренного конкурента? И как с этим справится Джон?…

«Приключения Синегорова» — сборник увлекательных рассказов о непростой работе оперативных сотрудников милиции, борющихся с хищениями золота и другими экономическими преступлениями.

Роман Маури Сариола «Сусикоски и Дом трех женщин» — традиционный детектив с убийствами, совершаемыми из-за наследства.

Второй роман серии «Вестник Смерти» – «Печальный Демон». Это – мистика, исторические приключения. Вампиры, магия и Кавказ… Кто сказал, что это не сочетается? Опасные горцы, мистические существа, загадочные дамы-чернокнижницы – с этими персонажами приходится столкнуться героям. С существами из иных миров иногда лучше остаться союзниками… иначе беда неизбежна.

Страшное преступление произошло в единоверческом скиту – двое стариков убиты, дорогие старинные иконы похищены. За расследование берутся работники следственного отдела, которым неофициально помогает вышедший не пенсию старший следователь прокуратуры Тимофей Кузьмич Репнин. Но цепочка трагических событий продолжается. Кого происходящее сможет вытряхнуть из мирской суеты и задуматься о смысле жизни? Вора-рецидивиста? Обеспеченную интеллигентную женщину? Молодого рок-музыканта? Чету пожилых хиппарей?Увлекательный детективный роман Юрия Шурупова никого не оставит равнодушным.

Сентябрь 1991 года. Группировка наркоторговцев во главе с Семёном Уссером по кличке Ювелир готовит переброску крупной партии наркотиков в Санкт-Петербург. Товар предполагается поместить в цистернах с двойной обшивкой, которые прицеплены к нефтеналивному составу. Состав заминирован, и должен взорваться в случае задержания. Милицейский агент и одновременно преступный «авторитет» Филипп Готтхильф сообщает об этих планах в отдел борьбы с организованной преступностью. Поскольку осведомлённых о предстоящей операции лиц очень мало, Готтхильф отчаянно рискует и играет ва-банк.

Посол Норвегии найден убитым в бангкокском борделе. В Осло спешат замять скандал и командируют в Таиланд инспектора полиции Харри Холе: ему предстоит провести расследование как можно более конфиденциально. Оказавшись в злачных местах Бангкока, среди опиумных домов и стрип-баров, Харри постепенно обнаруживает, что в деле с убийством далеко не все так очевидно, как казалось вначале. Тараканы шуршат за плинтусами. Кто-то притаился во тьме, и этот кто-то не выносит дневного света. Впервые на русском — долгожданный детективный роман от признанного мастера жанра, главного конкурента Стига Ларссона.

Чтобы замять скандал с подстреленным во время саммита в Осло американским спецагентом, полицейского следователя Харри Холе переводят в Службу безопасности, где ему предстоит выявить связь между королями подпольного рынка оружия и группой неонацистов. Харри выходит на весьма подозрительную сделку: некто приобрел за большие деньги киллерскую винтовку с оптическим прицелом. Коллега Харри, норвежка Эллен Йельтен, убеждена, что в этом деле не обошлось без большой политики. Догадка стоит ей жизни, но американец все равно продолжает следствие.

В Сиднее зверски убита молодая норвежка Ингер Холтер. На помощь австралийским коллегам полиция Осло посылает следователя Харри Холе. В Австралии Харри подстерегает множество неожиданностей. Здесь он обретет и потеряет и добрых друзей, и свою большую любовь. А поиски жестокого убийцы, подобного страшному змею Буббуру из сказаний австралийских аборигенов, станут для Харри глубоко личным делом и превратятся в смертельную схватку с загадочным и многоликим врагом.

Поистине в первом снеге есть что-то колдовское. Он сводит любовников, заглушает звуки, удлиняет тени, скрывает следы. Разыскивая пропавшую Бирту Беккер, Харри Холе приходит к выводу, что годами в Норвегии в тот день, когда выпадает первый снег, бесследно исчезают замужние женщины.Впервые Харри сталкивается с серийным убийцей на своей родной земле. Преступник, которому газеты дали прозвище Снеговик, будто дразнит старшего инспектора, доводя его до последней грани безумия…Перевод с норвежского Екатерины Гудовой.