Сонеты - [3]
Перевод В. Резниченко
"Сеньора, Вы пленили всех, иначе..."
Перевод В. Резниченко
"Мы чтим Паллады ум, Дианы честь..."
Перевод В. Резниченко
"Как лебедь умирающий поет..."
Перевод В. Левика
"Когда судьба мне испытанье шлет..."
Перевод В. Левина
"Те очи светлые, что в час прощанья..."
Перевод О. Овчаренко
"Огонь, на восковом дремавший ложе..."
Перевод В. Резниченко
"Кто любит - побуждаемый мечтой..."
Перевод В. Левика
"Тщеславность ум Летеи помутила..."
Перевод В. Левика
"Щегол влюбленный, нежный и беспечный..."
Перевод М. Талова
"Однажды нимфа Силвия по чаще..."
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В антологию вошли образцы классической португальской поэзии XII–XIX вв. лирического, философского и социального звучания. В ней представлено творчество Жила Висенте, Луиса де Камоэнса, Мануэла Марии Барбоза ду Бокаже, Са де Миранда, Антеро де Кентала, Сезарио Верде и многих других поэтов.
В поэме "Лузиады" - литературном памятнике мирового значения - Камоэнс создал истинный эпос Ренессанса. Это произведение было задумано как национальная героическая поэма в духе "Одиссеи", которая прославила бы португальцев - потомков легендарного Луза, лузитан (как называли их римляне). "Лузиада" повествует о морском походе одного из "великих капитанов той эпохи, Васко да Гамы, проложившего путь в Ост-Индию вокруг южных берегов Африки, и о первом проникновении португальцев в эту страну.