Сомнения любви - [6]

Шрифт
Интервал

– Не надо, кладовая полна. Приятной вам прогулки, мисс.

Мария уже застегивала плащ, когда на кухню с квадратными от испуга глазами влетела горничная.

– Мистер Уи Джорди Берк к вам с визитом, мисс! – выпалила она.

У Марии тут же испортилось настроение. Если бы только отец ее был здесь! Но она вот уже больше недели не получала от него писем.

– Пожалуй, мне придется его принять, – неохотно пробормотала Мария. – Пожалуйста, попроси его подождать в маленькой гостиной.

После ухода горничной Мария сказала, обращаясь к кухарке:

– В это время дня я, кажется, не обязана предлагать ему угощение. Интересно, чего он хочет?

Миссис Бекетт нахмурилась:

– От мистера Берка никогда не знаешь, чего ждать, это факт. Я слышала, что он остановился в «Быке и якоре». Я надеялась, что он уедет из Хартли, не заезжая в имение. Держите с ним ухо востро, мисс Мария.

Хорошо, что она уже успела надеть плащ. Можно будет сослаться на то, что ее ждут в деревне, и попросить гостя не засиживаться.

– Я прилично выгляжу?

– Вполне, мисс.

Изобразив безмятежность, как поступила бы Сара, Мария направилась в маленькую гостиную. Войдя в комнату, Мария застала Уи Джорди Берка стоящим посреди комнаты. Заложив руки за спину, он с задумчивым видом смотрел на изящный инкрустированный столик. Ему было слегка за тридцать, он был светловолос и хорош собой, хотя лицо его показалось Марии несколько простоватым.

– Мистер Берк? – сказала, войдя, Мария. – Я Мария Кларк.

– Спасибо за то, что приняли меня. – Он бережно провел рукой по инкрустированной столешнице. – Этот стол принадлежал моей бабушке.

Столик был красивым, и Марии он нравился, но они с отцом решили, что позволят Берку забрать личные вещи, которые ему дороги как память.

– В этом случае вам следует его забрать, мистер Берк.

Он не взглянул на нее, когда она вошла, но эти ее слова заставили его поднять на Марию глаза. Выражение его лица изменилось. Мария узнала его взгляд. Это был заинтересованный взгляд мужчины, который счел ее привлекательной женщиной и теперь раздумывает, насколько она доступна.

– Вы великодушны, – сказал он. – Сожалею, что наше знакомство состоялось при таких печальных обстоятельствах.

«Так и не лез бы ко мне со знакомством».

– Вы вернулись в Хартли, чтобы нанести нам визит? – прохладным тоном спросила она.

– Я остановился в гостинице. – Он нахмурился. – Неудобно и неловко. Я пришел потому, что не знал, дошли ли до вас вести о вашем отце.

По спине Марии прокатился холодок тревоги.

– Что за вести? Если вы хотите поговорить с ним, то вам придется дождаться его возвращения из Лондона.

– Итак, вы ничего не слышали. Я этого боялся. – Берк отвернулся, стараясь не встречаться с ней взглядом. – Вашего отца убили разбойники в Хартфорде. Я проездом останавливался там в гостинице и, когда заказывал номер, услышал разговор о незнакомце, которого убили накануне ночью. Из разговора я понял, что незнакомец был джентльменом. Я подумал, что, возможно, знаком с ним, и поэтому согласился взглянуть на тело, дабы опознать его, если смогу. Я тут же узнал вашего отца. Его лицо, шрам на левой ладони. Это точно был он.

– Откуда мне знать, что вы говорите правду? – выпалила Мария.

– Вы оскорбляете меня, мадам! – Берк перевел дыхание. – Но я принимаю во внимание ваше состояние и прощаю ваши слова. Если вы не верите мне, тогда скажите, когда вы получили последнее письмо от отца?

Слишком давно. Вначале он писал ей через день.

– Больше недели назад. – Мария опустилась на стул, все еще отказываясь верить в то, что ее отца больше нет в живых. Но на дорогах нынче небезопасно, и отсутствие писем от отца тревожило ее. Чарлз обещал писать часто, и он никогда ее не обманывал.

– Это кольцо сняли с пальца вашего отца. Я не знал, есть ли у него семья, но поскольку я все равно ехал в Хартли, я сказал, что постараюсь вернуть его родственникам. – С этими словами он вытащил кольцо с кельтским орнаментом из кармана жилета. Мария взяла перстень дрожащими пальцами. Металл кольца местами стерся. Марии оно было хорошо знакомо. Отец носил его не снимая.

Затянутой в перчатку рукой она сжала перстень. Берк говорил правду. Она осталась одна на этом свете. В последнем письме отец ничего не писал о встрече с родными, из чего можно сделать вывод, что они так и не узнали о ее существовании. Она не имела ни малейшего представления о том, где живет его семья, и поэтому не могла написать родственникам и представиться. Было так, словно родных у нее и вовсе нет.

И бабушка Роза, и отец умерли, и теперь все, что у Марии оставалось, – это Хартли-Мэнор. Но это больше того, чем она владела два месяца назад.

Все еще не в силах оправиться от шока, снедаемая сомнениями, Мария спросила:

– Почему вы не сообщили мне о смерти моего отца раньше, чтобы я могла похоронить его как положено?

– В то время я не знал о вашем существовании. Но вы можете быть спокойны: его похоронили достойно. Поскольку я оказался единственным, кто знал вашего отца в Хартфорде, я дал местным властям денег, чтобы его похоронили на церковном дворе. Я также сообщил им имя и адрес нотариуса вашего отца, с которым я познакомился во время передачи прав собственности на поместье вашему отцу. Я надеюсь, что он вам напишет.


Еще от автора Мэри Джо Патни
Совсем не джентльмен

Спасая свою сестру-близнеца, герцогиню Эштон, Сара бесстрашно выдает себя за нее — и оказывается в лапах опасных преступников. Если разбойники узнают об обмане, ей придется туго… На помощь девушке отправляется отважный сыщик Роб Кармайкл — и попадает в плен ее прекрасных глаз. Впереди их ждут отчаянные схватки и погони, безрассудные приключения и опасности, спасение — и любовь…


Повеса

Родня беспутного повесы Реджинальда Дэвенпорта надеялась, что, став владельцем процветающего поместья, он откажется от прежнего образа жизни и образуются.Леди Элис Уэстон, решительная молодая женщина, переодевшись мужчиной, чтобы занять должность управляющего поместьем, стремится укрыться от несправедливости и фальши, с которыми не может мириться. Ни Реджинальд, ни Элис еще не знают, что встреча не просто изменит их жизнь, но и откроет им новый, ослепительно прекрасный мир истинной, всепоглощающей любви…


Шторм страсти

Когда-то юный Габриэль Хокинс принял опасное решение. Решение, в результате которого его карьера рухнула, а его дед-адмирал выгнал его из дома и лишил наследства. Однако кому нужна протекция, если есть мужество, отвага и страстная любовь к морю?.. Прошли годы. И однажды капитан Габриэль Хокинс получил заманчивое, но рискованное деловое предложение: спасти леди Аврору Лоуренс, бесстрашную путешественницу, попавшую в плен к пиратам. Габриэль понимал: во время исполнения этой миссии его ждет немало опасностей.


Розы любви

Отчаяние заставило скромную молоденькую учительницу Клер Морган просить о помощи опасного человека — Никласа Дэвиса, по праву прозванного графом-демоном. И лишь отчаяние еще более безнадежное принудило ее принять условия сделки, цинично предложенной Никласом. В обмен на помощь Клер обязана стать его любовницей Союз с графом демоном приводит девушку в совершенно новый для нее мир генный блеска роскоши, опасности и головокружительно пылкой страсти.


Удачная сделка

Завещание отца Джослин было простым и ясным: если дочь к двадцати пяти годам не вступит в брак, то лишится наследства. В порыве отчаяния девушка решается заключить сделку — стать женой Дэвида Ланкастера, которому, как уверены все вокруг, недолго осталось жить. Однако у судьбы свои капризы, и любовь к Джослин, с первого взгляда вспыхнувшая в душе Дэвида, совершает истинное чудо — вырывает его из когтей смерти. И теперь он намерен любой ценой завоевать сердце женщины, без которой не мыслит своего существования.Удастся ли его великой любви совершить и это чудо?..


Нежно влюбленные

Прекрасная Диана выдавала себя за роскошную куртизанку, в действительности же была оскорбленной и покинутой женой виконта Сент-Обена, которая поклялась заставить мужа заплатить за все прегрешения прошлого. Но, все туже затягивая сети хитроумной мести, Диана и сама не в силах противиться обаянию виконта. Возможно, судьба милосердно предоставила супругам второй шанс обрести счастье…


Рекомендуем почитать
Лорд-обольститель

Талантливой художнице Кейт не суждено получить признание в викторианской Англии, потому что, по общественным представлениям, творцом может быть только мужчина. После множества потрясений судьба дает ей лишь один счастливый шанс: девушка знакомится с нормандским аристократом, бароном де Сентевиллем, и вскоре он уже восхищается ее талантом. А вот художницу отталкивают жестокость и высокомерие барона, привыкшего к беспрекословному подчинению. Чем закончится противостояние двух сильных натур?


Невеста принца

Американской девушке Анни вскружил голову принц… и не из сказки, а настоящий. Могла ли она надеяться привлечь к себе его высочайшее внимание? И вдруг принц решил преподать ей урок… страсти, а Анни научила его… любви.


Сердца пламень жгучий

Тиффани Олбрайт, дочь конгрессмена, работающая в Вашингтоне, решила провести День святого Патрика так, чтобы запомнить его на всю жизнь. Для этого ей надо лишь найти хорошего, веселого парня и, может быть, даже заняться с ним сексом…


Невеста из Бостона

Чейзу Маккейну — секретному агенту правительства Соединенных Штатов — выполняющему рискованную миссию, Сьюзен Сент-Клер показалась верхом совершенства: сладостное томление родилось у него в груди при виде этой испуганной зеленоглазой красавицы. «Воспользоваться отчаянием растерявшейся невинной девушки, поддавшись непреодолимому соблазну… Никогда!» Он не имеет права выразить своего восхищения и даже говорить ей о своих чувствах: долг — превыше всего! Наивная Сьюзен спешит из Бостона к своему жениху, которого знает только по письмам, но на безлюдном полустанке вместо своего суженого встречает Его, Чейза.Судьба приготовила им суровые испытания.


Роковой поцелуй

Случайно леди Элисон Уилхэвен становится свидетельницей зверского убийства сводной сестры. И невольно становится жертвой, так как свет обвиняет ее в этом преступлении. Из‑за необоснованных подозрений она вынуждена покинуть дом и скрываться. Она стремится попасть в столицу, где надеется найти справедливость и правосудие. Но судьба сталкивает ее с лордом Кейроном Чатэмом. И если опасность угрожала только жизни Элис, то теперь задето ее сердце. Высокородный лорд очарован ее трогательным видом. Но он видит в ней только предмет плотских утех, так как Элис скрывает свое истинное происхождение.


Когда тайна раскроется

Прекрасная Элизабет Селкерк счастлива – после долгих лет плена вернулся домой ее супруг.С распростертыми объятиями встречает она его, поначалу даже не подозревая, что впустила в свой замок и на свое ложе совсем другого мужчину, Александра д'Ашби, волею обстоятельств вынужденного играть роль ее погибшего мужа.Однако очень скоро Александр по-настоящему влюбляется в Элизабет – и теперь с ужасом ждет того часа, когда его тайна раскроется…


Тайна

Джудит Хэмптон — гордая английская красавица. Долгие годы она ждала встречи с тем, в чьих жарких объятиях могла бы забыть свои печаль и одиночество.Йан Мэйтленд — неукротимый шотландский горец. Он не доверял женщинам и не верил в любовь… пока любовь не покорила его суровое сердце.Их страсть вспыхнула внезапно, как вспыхивает пожар на шотландских вересковых пустошах, где каприз судьбы свел двух людей, предназначенных друг другу небом.Старинная семейная тайна мешает им обрести счастье, но Джудит и Йан поклялись, что сумеют защитить свои чувства…


Люби меня вечно

Графу Эмборо не терпится выдать замуж дочь Кимберли. Она пользуется неизменным успехом у богатых и знатных молодых людей, мечтающих завоевать сердце очаровательной и веселой леди. Однако на их пути внезапно встает глава обедневшего шотландского клана — могучий и грубоватый Лахлан Макгрегор. Кого же полюбит сама Кимберли, кто станет ее судьбой?..


Юная жена

Юная Эвелин Армстронг не ждет чудес и покорно идет под венец с мужчиной, которого выбрал для нее отец, — мужественным и суровым Грэмом Монтгомери. От нее требуется быть хозяйкой в замке супруга и родить ему наследников — о счастье же речь не идет… Однако под внешней суровостью Грэма таится доброта и жажда любви. И бесхитростная красавица молчунья с солнечными волосами и сияющей улыбкой пробуждает в нем не только страстное желание, но и нежность, стремление защитить ее и сделать счастливой…


Новобрачная

Юную Джейми, дочь английского барона, по приказу короля отдают в жены могущественному шотландскому лорду Алеку Кинкейду. Но то, что начиналось как брак по принуждению, переросло затем в неистовую страсть, обжигающую сердце. Нерушимые узы связали прекрасную девушку, достойную быть подругой великого воина, и отважного героя с пламенной душой. Такова история великой любви, изменившей человеческие судьбы…