Эмили понимающе улыбнулась, и от этой улыбки мне стало не по себе — неужели она думает, что я во власти чар маркграфа? Ну, уж нет…
— Кстати, его матушка, вдовствующая графиня Доротея Ногаролла, передавала вам привет, — увела разговор в другое русло портниха. — Они с герцогиней распорядились, чтобы ваш костюм был самым необычным из всех.
— Я очень благодарна им, — искренне сказала я и добавила: — И вам тоже.
— Меня будете благодарить после того, как увидите свое платье, — Эмили засобиралась. — Первая примерка послезавтра.
Она отбыла, а я решила сходить в оливковую рощу и отнести старой Эдмунде кусочек пирога. Возможно, у нее есть для меня еще какое-нибудь предсказание?
Старуха грелась на камне, подставив лицо яркому солнышку, а ее собака лениво наблюдала за стайкой бабочек, порхавшей прямо у ее носа.
— Детка, ты как всегда вовремя, — Эдмунда приоткрыла глаза и похлопала ладонью по теплой поверхности. — Забирайся сюда, я расскажу тебе свой сон, который приснился мне этой ночью.
— И что же было в вашем сне? — я присела рядом и протянула ей пирог. — Надеюсь, ничего плохого?
— Это был огромный зал, освещенный огнями. В нем собралось много людей и женщины выглядели, как диковинные птицы, наряженные в шелка и парчу… — медленно произнесла Эдмунда. — Все они хотели одного — стать хозяйками этого места…
Я сразу поняла, что она говорит о бале в замке маркграфа и приготовилась услышать какое-нибудь неприятное предсказание, что в итоге и произошло.
— Среди этих птиц появится черный коршун и сидя высоко надо всеми, будет высматривать добычу… — прошептала старуха, поглаживая шершавую поверхность камня, словно видя на ней все те события, что должны были произойти. — Ни за кого не зацепится его взгляд, пока в зале не появится дева в бархатной маске, на которой драгоценные камни сияют, как звезды в ночном небе…
Как звезды на ночном небе… Так это же я! Сиреневая ночь!
— Но кто он? — с волнением поинтересовалась я и Эдмунда вздохнула:
— Очень властный человек. На его щите ястреб держит меч, и глаза его горят подобно углям в печи! Остерегайся его!
— Что же мне делать? — я действительно испугалась. — Может мне не стоит появляться на этом балу?
— Нет, тогда будет еще хуже, — покачала она головой. — Если ты не поедешь туда — он сам явится в твой дом!
Вообще замечательно! Прям нашествие темных личностей, которым от меня что-то нужно.
— Страшный человек не сможет сделать ничего плохого, если ты проснешься под одеялом из черного атласа, а над тобой воспарят золотые ангелы! — возбужденно воскликнула Эдмунда и я совсем приуныла. Какие ангелы???
— Вы что, шутите? — я устало взглянула на старуху и та вдруг пригрозила мне корявым пальцем.
— Слушай меня! Золотые ангелы твое спасение!
— И что, это действительно так важно для тебя, Массимо? — красивый, молодой мужчина с узким, породистым лицом, внимательно наблюдал за маркграфом, который сжимал бокал с вином, стоя у распахнутого окна. — Ну и пусть бы он женился на этой своей кузине и забирал ее в Индию. Что такого? Все равно эта малышка не сможет руководить землями. Женщины вообще не способны руководить! Если только корзиной с рукоделием!
— Я сейчас удивлю тебя, герцог, но Изабель ди Кантини разительно отличается от девиц ее возраста. Она умна и смышлена не по годам и порой мне кажется, что внутри этого юного создания прячется проницательная и взрослая натура, — ответил Массимо, задумчиво рассматривая вино на просвет. — Она принимает смелые решения и идет до конца.
— Как ты интересно рассказываешь о ней… — собеседник маркграфа не сводил с него взгляда. — Я непременно должен увидеть ее.
— Винченцо, на празднике будет масса незамужних девиц, — Массимо нахмурился. — Не…
Он не успел договорить, как в комнату вошли графиня и тетушка Марселла, а следом с ними ворвался и их бесконечный спор.
— Нет, Марселла, мы не станем заставлять девиц танцевать гальярду[6], которую не танцуют уже сто лет! — возмущалась Доротея. — Только для того, чтобы ты разглядела их ноги под юбками!
— Это очень шикарная идея! — Марселла топнула ногой и тут же расплылась в улыбке. — Винченцо! Когда ты приехал, сынок?
— Ночью, моя дорогая матушка, — он поцеловал ее в розовые щечки и приложился к руке Доротеи. — Я рад видеть вас, тетушка.
— И я рада, племянник, — графиня ласково погладила его по лицу. — Как дела в герцогстве? Все в порядке?
— Все просто замечательно, — ответил Винченцо и весело произнес: — И возможно, что на празднике «Сиреневой ночи» я тоже найду себе жену.
— Оооо! Дорогой! — Марселла всплеснула руками и в ее глазах блеснули слезы. — Неужели я дождусь внуков?
— Матушка, еще ничего не произошло, а вы уже настроили планов! — воскликнул герцог, но она тут же грозно нахмурилась.
— Просто я хочу, чтобы ты, наконец, остепенился и перестал портить девиц, Винченцо! Или ты думал, что до меня не доходят слухи о твоих развлечениях?
— Вы слишком рьяно опекаете меня, — красивый рот герцога недовольно скривился. — Я уже взрослый мужчина и вполне могу обойтись и без ваших нравоучений.
— Марселла оставь его, — Доротея прервала ее еще не начавшийся протест. — Лучше радуйся, что Винченцо стал задумываться о женитьбе!