Солдат трех армий [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Ведомство по охране конституции — служба безопасности ФРГ.

2

Affenfett — буквально «обезьянье сало» — шутливое название маргарина (берл. арго).

3

Охотничью шляпу с кисточкой из щетины сбоку тульи часто носили немцы-националисты.

4

"Земля франков" (Das Land der Franken) — традиционное название Франконии, где жило воинственное германское племя франков, покорившее в V веке галлов. Ныне входит в состав земли Бавария (ФРГ).

5

Аскары — африканские солдаты бывших германских колоний в Африке.

6

Лейтен (Лютин)-город в Силезии (ныне в Польше), где войска прусского короля Фридриха II разбили 7 декабря 1757 года австрийскую армию, после чего Пруссия закрепила за собой захваченную ею у Австрии Силезию, исконную польскую землю.

7

Dolchstosslegende — легенда об «ударе ножом в спину», создана после первой мировой войны. Сущность ее заключается в том, что, как утверждали немецкие буржуазные националисты, милитаристы и вся буржуазия, Германия проиграла первую мировую войну только потому, что рабочий класс нанес «фатерланду» удар ножом в спину, совершив Ноябрьскую революцию.

8

Веддинг и Кепеник — пролетарские районы Берлина до второй мировой войны.

9

Гейс — носовой флажок на корабле.

10

Тирпиц, Альфред (1849-1930) — адмирал, принадлежал к реакционным кругам. В годы первой мировой войны (1914-1918) — сторонник, неограниченной подводной войны.

11

Вирхов, Рудольф (1821-1902) — знаменитый немецкий физиолог и антрополог. Один из основателей и лидеров «прогрессистской партии», стоявшей в оппозиции к Бисмарку.

12

"Der alte Dessauer" («старик Дессауский») — Леопольд Дрссауский (1676-1747).

13

Блюхер, Гебгарт-Лебрехт (1742-1819) — прусский генерал-фельдмаршал, отличился в войнах с Наполеоном I, в частности в битве под Ватерлоо.

14

Гнейзенау, граф фон Нейтхардт (1760-1831) — прусский фельдмаршал, соратник Блюхера в войне с французами.

15

Клаузевиц, Карл (1780-1831). — прусский генерал, военный теоретик, автор многих известных военно-исторических трудов.

16

Лютцов, Людвиг Адольф Вильгельм (1782-1834) — немецкий генерал, участвовал в войне против Наполеона I, руководил партизанским движением в тылу у французов.

17

Цитен, Ганс Иоахим (1699-1786) — прусский полководец, участник Семилетней войны на стороне Фридриха II.

18

Мария-Терезия (1717-1780) — императрица так называемой Священной римской империи. Вела Семилетнюю войну против прусского короля Фридриха II.

19

Что дозволено Юпитеру, то не дозволено быку (лат.).

20

Автор в ряде случаев пользуется устаревшими немецкими названиями вместо современных польских.

21

Шарлоттенбург — район Берлина.

22

Немецкая пословица, аналогичная русской: «Худое споро, не сорвешь скоро»

23

Автор снова употребляет немецкие названия польских городов.

24

В западной части Берлина проживала буржуазия.

25

Хорст Вессель — штурмовик, морфинист и бандит, погибший в пьяной драке. Гитлеровцы сделали его «святым»; в его честь и был написан гимн штурмовиков.

26

МОК — Международный олимпийский комитет.

27

Бабельсберг — пригород Потсдама, где находилась крупная киностудия.

28

Польский коридор — узкая полоса польской территории между нижним течением Вислы и бывшей прусской провинцией Померания. Был создан Антантой по Версальскому мирному договору. Типичное порождение империалистической политики с целью поддержания очагов напряженности между государствами.

29

Представители старых офицерских фамилий.

30

Речь идет о чудовищной провокации, подготовленной гитлеровским правительством. Немецкие солдаты, переодетые в польскую форму, инсценировали нападение на немецкую радиостанцию в Глейвице. Так был создан «повод» для агрессии против Польши.

31

Пункт, где развернулись тяжелые бои.

32

Война окончена! (фр.)

33

"Морской лев" — так был зашифрован немецкий план высадки в Англии.

34

Кайзершмаррен — австрийское и баварское кушанье, похожее на запеканку.

35

"Ковентрировать" — от названия английского города Ковентри, который был подвергнут разрушительной бомбардировке.

36

Mare romanum — Средиземное — внутреннее море Италии.

37

Речь идет о присоединении указанных стран к державам фашистской «оси» продажными буржуазными кругами.

38

Динабург — Двинск.

39

Автор имеет в виду самолеты «По-2»

40

Курфюрстендамм — улица в Западном Берлине.

41

Петергоф — прежнее, до 1944 года, название города Петродворец.

42

В 1940 году голландский город Роттердам был зверски разрушен фашистской авиацией, погибли десятки тысяч мирных жителей.

43

Resistance — движение Сопротивления.

44

Своеобразную механику храбрости, приведенную автором, разумеется, можно отнести только к солдатам фашистской армии, к армии захватчиков и поработителей. Массовый, осознанный героизм, какой проявили солдаты и офицеры Советской Армии в годы Великой Отечественной войны, бессмертные подвиги Александра Матросова, Николая Гастелло, Виктора Талалихина и тысячи подобных подвигов питались беззаветной любовью к своей Советской Родине, великой освободительной миссией Советской Армии и всего советского народа, спасшего человечество от фашистского порабощения.

45

Манштейн — гитлеровский фельдмаршал, автор нашумевшей книги «Потерянные победы», в которой он пытался свалить всю вину за поражение Германии на «дилетанта Гитлера» и оправдать разбойничий поход гитлеровского вермахта на Советский Союз.

46

В декабре 1812 года во время отступления Наполеона близ литовского города Таураге была заключена конвенция между генералом Дибичем и прусским генералом Йорком. Отряд Йорка, входивший в армию Наполеона, был объявлен нейтральным.

47

Герделер — бывший обер-бургомистр Лейпцига, один из организаторов заговора против Гитлера. В случае успеха покушения должен был возглавить новое правительство Германий, которое планировало прекращение войны на Западе и продолжение ее на Востоке против Советского Союза.

48

Вервольф — оборотень (нем.).

49

План Маршалла, автором которого был государственный секретарь США Джордж Маршалл, был разработав, в частности, с целью восстановления западногерманской военной промышленности.

50

"Хорн-линие" — гамбургская пароходная компания.

51

Полковник Штауфенберг — участник заговора. 20 июля 1944 года. Подложил бомбу в убежище, где находился Гитлер. Был казнен.

52

"Zugeroaster", на баварском наречии «zugereister», — заезжий, чужак.

53

Баварское произношение слова политика.

54

Так реакционные круги ФРГ именуют ГДР.

55

Под словом «Knigge» обычно подразумеваются правила хорошего тона; происходит от фамилии немецкого писателя фон Книгге, Адольфа Франца Фридриха (1752-1796), который прославился сборником афоризмов и нравоучений «Об обхождении с людьми».

56

ABC — начальные буквы немецких слов, обозначающих атомную, биологическую и химическую войну.

57

Ombudsmann — представитель, делегат (шведск.).

58

Гец фон Берлихинеен (1480-1562) — немецкий рыцарь, участвовавший в крестьянской войне в Германии. Бежал накануне решающего сражения против феодалов.

59

В данном случав протестант — приверженец протестантской евангелической церкви.

60

См. главу "Единичное явление?"


Рекомендуем почитать
Ковчег Беклемишева. Из личной судебной практики

Книга Владимира Арсентьева «Ковчег Беклемишева» — это автобиографическое описание следственной и судейской деятельности автора. Страшные смерти, жуткие портреты психопатов, их преступления. Тяжёлый быт и суровая природа… Автор — почётный судья — говорит о праве человека быть не средством, а целью существования и деятельности государства, в котором идеалы свободы, равенства и справедливости составляют высшие принципы осуществления уголовного правосудия и обеспечивают спокойствие правового состояния гражданского общества.


Пугачев

Емельян Пугачев заставил говорить о себе не только всю Россию, но и Европу и даже Северную Америку. Одни называли его самозванцем, авантюристом, иностранным шпионом, душегубом и развратником, другие считали народным заступником и правдоискателем, признавали законным «амператором» Петром Федоровичем. Каким образом простой донской казак смог создать многотысячную армию, противостоявшую регулярным царским войскам и бравшую укрепленные города? Была ли возможна победа пугачевцев? Как они предполагали обустроить Россию? Какая судьба в этом случае ждала Екатерину II? Откуда на теле предводителя бунтовщиков появились загадочные «царские знаки»? Кандидат исторических наук Евгений Трефилов отвечает на эти вопросы, часто устами самих героев книги, на основе документов реконструируя речи одного из самых выдающихся бунтарей в отечественной истории, его соратников и врагов.


Небо вокруг меня

Автор книги Герой Советского Союза, заслуженный мастер спорта СССР Евгений Николаевич Андреев рассказывает о рабочих буднях испытателей парашютов. Вместе с автором читатель «совершит» немало разнообразных прыжков с парашютом, не раз окажется в сложных ситуациях.


На пути к звездам

Из этой книги вы узнаете о главных событиях из жизни К. Э. Циолковского, о его юности и начале научной работы, о его преподавании в школе.


Вацлав Гавел. Жизнь в истории

Со времен Макиавелли образ политика в сознании общества ассоциируется с лицемерием, жестокостью и беспринципностью в борьбе за власть и ее сохранение. Пример Вацлава Гавела доказывает, что авторитетным политиком способен быть человек иного типа – интеллектуал, проповедующий нравственное сопротивление злу и «жизнь в правде». Писатель и драматург, Гавел стал лидером бескровной революции, последним президентом Чехословакии и первым независимой Чехии. Следуя формуле своего героя «Нет жизни вне истории и истории вне жизни», Иван Беляев написал биографию Гавела, каждое событие в жизни которого вплетено в культурный и политический контекст всего XX столетия.


Счастливая ты, Таня!

Автору этих воспоминаний пришлось многое пережить — ее отца, заместителя наркома пищевой промышленности, расстреляли в 1938-м, мать сослали, братья погибли на фронте… В 1978 году она встретилась с писателем Анатолием Рыбаковым. В книге рассказывается о том, как они вместе работали над его романами, как в течение 21 года издательства не решались опубликовать его «Детей Арбата», как приняли потом эту книгу во всем мире.