Сокровище Джека Рейли - [25]

Шрифт
Интервал

— Это похоже на фантастику, — выдохнула Кейти.

— Но есть одна проблема.

— Какая?

— Ему уже предлагали этот вариант, и он отверг Ньюпорт-Фоллс.

— Почему?

— Я точно не знаю. Вот тебе задание. Выясни почему и постарайся переубедить.

«Белл компьютерс». Кейти погрузилась в размышления. Если бы она смогла привлечь крупную компанию, подобную этой, в Ньюпорт-Фоллс, экономика города получила бы толчок, в котором так нуждалась. Кейти вдруг представила себе Главную улицу такой же оживленной и многолюдной, как это было в дни ее детства. Процветающие магазинчики и кафе, переполненные друзьями и соседями.

— Вот мы и приехали, — сказал Джек.

Что бы он ни думал о Ньюпорт-Фоллс, он пытался спасти его. И хотел помочь ей. Кейти посмотрела на него с благодарностью и сделала то единственное, что могла в эту минуту. Она его поцеловала.

И в эту секунду Ральф открыл дверь.

— Я прошу прощения.

Кейти отодвинулась от Джека.

— Спасибо, Ральф. — И вышла из машины, не оглядываясь.

Джек дотронулся до своих губ. Что, черт возьми, происходит? Она не чмокнула его в щечку из благодарности, вовсе нет. Это было нечто совсем другое. Нежный, откровенный, останавливающий дыхание поцелуй, после которого очень трудно прийти в себя.

Это, несомненно, в духе Кейти. От нее всегда можно ожидать сюрпризов. Как раз тогда, когда Джек уже не сомневался, что вечер безнадежно испорчен, она снова сбивает его с толку.

Джек вышел вслед за Кейти и схватил ее за руку.

— Что это было?

— Что? — улыбнулась она.


Кейти забыла про поцелуй, как только вошла в зал, наполненный людьми. Она никогда в жизни не видела столь изысканно оформленных залов. Это было подобно тому, как если бы гости попадали в тропический оазис. Вдоль стен стояли освещенные гирляндами пальмы, кроме того зал освещали свечи и крошечные, искусно сделанные фонарики. В одном из углов помещения низвергался фонтан, а на сцене играл оркестр.

К ним тут же подошла красивая и элегантная пожилая женщина.

— Добрый день, Джек, — она пожала ему руку и повернулась к Кейти.

— Ева, это Кейти Девонворт. Кейти, познакомься, Ева Белл, член совета директоров, — представил их друг другу Джек.

— Очень приятно, — ответила Кейти.

Ева пожала протянутую ей руку.

— Джек рассказывал, вы вместе выросли в Ньюпорт-Фоллс. Но он никогда не говорил, что вы так красивы. Вы ведь не замужем, не так ли?

— Ева, — укоризненно протянул Джек.

— Совершенно верно, — улыбнувшись, ответила Кейти.

— Что ж, возможно, к концу праздника ваше положение изменится. Видит бог, я уже давно пытаюсь Джеку кого-нибудь сосватать, ведь ему самое время обзавестись своей половинкой, как вы думаете?

Кейти почувствовала, что краснеет, а улыбка становится натянутой. Ей вовсе не хотелось, чтобы Джек на ком-нибудь женился. Кроме нее, разумеется.

— Ева, Кейти здесь по делу, — напомнил Джек.

— Да, конечно. Кейти, Джек думает, что вам будет полезно поговорить с моим сыном, Франклином.

— Да, я бы очень хотела.

— Ну что ж, я вас познакомлю. — Ева посмотрела по сторонам. — О, вот он, — Ева указала на симпатичного, чуточку полноватого мужчину со светлыми волосами.

Кейти тут же забыла о Джеке. Ее мысль работала только в одном направлении. Весь ее город, весь мир, вся Вселенная зависели от того, какое она сейчас произведет впечатление. И она не была уверена, что готова к этому.

Она оглянулась на Джека.

— Удачи, — подмигнул он. — Ты справишься. То, как он сказал это, приободрило ее. Вне всяких сомнений, Джек был уверен, что она сможет завоевать симпатии и доверие этого весьма преуспевающего бизнесмена. Джек верил в нее, и это все, что ей было нужно в эту секунду.

Ева похлопала сына по плечу.

— Франклин?

Он обернулся.

— Это Кейти Девонворт. Я говорила тебе о ней. Она из Ньюпорт-Фоллс.

— Ах, да, — сказал он. Похоже, что это известие заинтересовало его не больше, чем если бы ему сейчас предложили бесплатные уроки вязания крючком. — Редактор провинциальной газеты.

— Хозяйка, — поправила Кейти сухо.

— Ева, — произнес возникший рядом Джек, — не это ли одна из твоих любимых песен? — Он кивнул в направлении оркестра.

— Да, это она. — Ева взяла его под руку.

Кейти с тревогой смотрела, как Джек с Евой удаляются.

— Терпеть не могу такие вещи, — сказал Франклин.

— Не волнуйтесь, я коротко. — Сейчас Кейти изложит суть дела и оставит его в покое.

Франклин посмотрел на нее с интересом.

— Я имел в виду бал.

Бал, конечно. Кейти захотелось постучать себе по голове, но она не стала этого делать.

— Да, конечно.

— Значит, это не случайная встреча, так?

Кейти не умела лгать, даже ради собственной выгоды.

— Нет.

Франклин изучал ее некоторое время. Потом он сказал:

— Вы уже знаете, что мне принадлежит компания, производящая компьютеры. Вы знаете, что мы собираемся расширяться, и я ищу, куда перенести завод.

— Да.

— Тогда, боюсь, вы напрасно теряете время. Я уже рассматривал Ньюпорт-Фоллс и отказался от него.

— Я знаю.

— Тогда зачем вы пришли?

Кейти поискала глазами Джека, но не нашла. Он затерялся в толпе прочих гостей.

— Я задаю себе тот же вопрос.

— Ну что ж, мисс Девонрайт...

— Девонворт.

— Извините. Я не помню, почему нам не подошел Ньюпорт-Фоллс, но, видимо, на то были причины.


Еще от автора Маргарет Эллисон
Горы, любовь и фантазия

Все знакомые недоумевали: неужели эта зануда и недотрога Мередит отхватила такого жениха? Здесь что-то не так…


Что скажет Маргарет?

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рождественское чудо

Что это? Это полночная мгла, в которой одинокие сердца согревает пламя любви. Это дар неподдельной страсти, властно вторгающейся в жизнь. Это волшебные мгновения, которые переживаешь лишь однажды. Это чувство и чувственность, романтика и нежность. Любовь — такая разная и такая похожая. Любовь на все времена!


Двое под омелой

Между Алессандрой Лоренс и Риком Паркером складываются непростые отношения. Она уволила его из своей компании, и теперь он намеревается преподать ей урок. Якобы для спасения компании от разорения Рик предлагает девушке притвориться любовниками...


Единственное желание

Кэсси Эдвардс несколько лет проработала на старинной ткацкой фабрике. Новость о том, что фабрика продана и всем сотрудникам скоро придется искать другую работу, стала для девушки настоящим шоком. Собрав всю свою смелость, она отправляется на Багамы, чтобы встретиться с новым владельцем…


Рекомендуем почитать
Цель – профессор Краузе

Японская разведчица Азэми получает от своей организации новое задание и улетает в Берлин. Полковник Адам Хук страстно влюблен в нее и следует за ней в Германию, надеясь уговорить ее вернуться к нему на базу. Азэми просит у Адама помощи, он соглашается сыграть роль ее отца в очень опасной затее японки. В романе раскрывается тайна одного загадочного города в Аргентине, куда удается проникнуть японской разведчице Азэми. Что это за город и кто в нем живет вы узнаете, прочитав третий роман об этой удивительной и бесстрашной женщине.


Оцепеневший

Когда Логан Келлар наконец-то был готов изменить что-то в своей жизни, весь его мир перевернулся с ног на голову. Теперь боль, которую он привык хоронить, дает отпор. Она не позволяет ему вернуться к его старым методам, не позволяет спрятаться от его ошибок и не позволяет ему онеметь.


Spaces Between Us

Продолжение "Больше, чем любовь..." Гарри задумчиво сидел в кресле, медленно перебирая струны гитары. Его мысли были очень далеко. Наверное, именно сегодня и именно сейчас он принял решение забыть ее. Ему надоело в течении года ждать. Надеяться, что она ответит на сообщение или звонок. В эту минуту он понял, что ее больше нет. Она ушла так же неожиданно, как и ворвалась в его жизнь. Подарив лишь две ночи, полные наслаждения. Он благодарен ей.  Любовь. Боль. Секс. Ревность. А будет ли счастье?  Продолжение истории Гарри и Элис.


Каприз серебряной кобры

Часть 1. Красивая танцовщица элитного мужского клуба, равнодушная к своим многочисленным поклонникам. Холодная, безразличная и не верящая в любовь -может ли она потерять голову от того чувства, которое раньше считала совершенно ненужным?


Hassliebe. Афериsт

В немецком языке есть слово «hassliebe». Если по словарю, то оно переводится как «чувство, колеблющееся между любовью и ненавистью». Две стороны одной медали - ты можешь ненавидеть одного и того же человека так же сильно, как любить. Но иногда у тебя просто нет выбора.


«Защити меня: Телохранитель для сердца»

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.