Согретые любовью - [30]

Шрифт
Интервал

— Как он сам говорит. — Джейн прекрасно помнила недавний разговор — как и все разговоры с Гейбом. — По выходным я обычно не занимаюсь бегом, — известила она Гейба, по-прежнему удивляясь его настойчивости. — Мне и так хватает беготни. И обычно я выхожу из дома позже, чем сегодня. А сегодня я встала так рано потому, что мне предстоит готовить для клиентов ленч.

— Значит, мне повезло. — Гейб остался доволен их совместным завтраком. — Было бы еще лучше, если бы мы не расставались со вчерашнего вечера, но я же понимаю, нельзя требовать все сразу, насмешливо заключил он.

— От меня — конечно, нельзя. — Джейн засмеялась и встала. Она уже отчаялась убедить Гейба прекратить подобные шутки — он не замечал ни ее недовольства, ни протестов. — Мне пора, — деловито сказала она, — работа ждет.

— И меня, мадам, и меня, — отозвался Гейб, направляясь за ней к прилавку. — Позвольте, я заплачу…

— Ни в коем случае! — возмутилась Джейн, протягивая деньги Франсуа. — Гейб считает, что в Штатах ты стал бы миллионером, Франсуа, шутливо заметила она.

— И лишил бы себя удовольствия каждый год платить непомерные английские налоги? — Франсуа с галльской выразительностью пожал плечами. — И потом, моя теща — англичанка, — сообщил он Гейбу, многозначительно закатывая глаза. — А упрямее тещи-англичанки не найдешь во всем мире! — И он вздохнул.

— Значит, пора порвать с этой страной, — сочувственно отозвался Гейб, явно наслаждаясь разговором.

— Она ни за что не отпустит со мной своих внуков и дочь, — уверенно покачал головой Франсуа. — Да и жена не согласится. — Он нахмурился. — Знаете, десять лет назад, когда мы только познакомились, она была милой, симпатичной и покладистой. Но с каждым годом она все больше походит на свою мать! — И он снова пожал плечами.

— Неужели вы не знали, что, выбирая жену, надо прежде всего посмотреть на будущую тещу? иронически поинтересовался Гейб.

— Прошу прощения, — вмешалась в эту мужскую беседу Джейн. Неужели Гейб готов часами болтать с кем угодно? Он умел находить общий язык с незнакомыми людьми и приспосабливаться к обстоятельствам. Странно… три года назад она считала его мрачным и нелюдимым. — Надеюсь, вы закончили?

Гейб с улыбкой повернулся к ней.

— Знаешь, я не прочь познакомиться с твоей матерью!

С Дафной он уже был знаком. И судя по всему, родители Джейн ему понравились.

— Мне придется тебя разочаровать, — язвительно откликнулась Джейн, — я совершенно не похожа на маму. Она милая, добрая и предана отцу с тех пор, как они познакомились. — Сама Джейн уже однажды побывала замужем и не хотела повторять печальный опыт.

Мужчины засмеялись, но улыбка на лице Гейба быстро померкла. На улице он взял ее под руку.

— Знаешь, Джейн, далеко не всем нам везет так, как нашим родителям, — грустно сказал он. — Иногда мне кажется, что счастливый брак моих родителей ввел меня в заблуждение: я вырос, считая, что любая семья будет прочной. — Он покачал головой, удивляясь себе.

Возможно, он прав, подумала Джейн. В возрасте двадцати лет брак представлялся ей вечным союзом, жизнью в любви и согласии. Но через несколько месяцев после свадьбы она поняла, что ей с Полом предстоит упорный труд, а шансов на успех почти нет. Однако она дала обет и была намерена сдержать его. К сожалению. Пол не видел в этом необходимости…

— А я думаю, удачные браки наших родителей скорее исключение, чем правило, — ответила она.

— Может быть. — Гейб задумчиво кивнул и бросил взгляд на часы. — Итак, теперь за мной ужин и завтрак. Начнем с ужина?

Неужели он надеялся позавтракать с ней вместе на следующее утро?

Настойчивость Гейба была достойна лучшего применения. Сегодня утром он ждал ее в парке, не зная твердо, дождется или нет. Джейн и в голову не приходило, что богатый и привлекательный мужчина способен так упорно добиваться расположения женщины, да еще и всячески избегающей его. Что им движет?

— Я же говорила: у меня много работы…

— Даже у Санта-Клауса случаются выходные, возразил Гейб.

— Ну хорошо, сегодня вечером я свободна, сдалась Джейн. — Мне редко приходится в один и тот же день готовить и ленч, и ужин, — пояснила она.

— А сегодня у тебя по плану ленч, — подхватил Гейб. — Мне крупно повезло — вечер мой!

Джейн никак не могла понять, чему он радуется.

— А откуда ты знаешь, что у Санта-Клауса бывают выходные? — неожиданно для себя полюбопытствовала она.

Гейб разразился хохотом.

— Я так и знал, что ты поймаешь меня на слове!

Она была готова ловить его на каждой неосторожности. Гейб снова взглянул на часы.

— Я задерживаю тебя? Опаздываешь на встречу?

Он поморщился.

— К сожалению, да. На десять у меня назначена встреча, а после такой пробежки мне не обойтись без душа.

Джейн усмехнулась.

— Нашел очередную жертву, попавшую в беду?

Гейб покачал головой и прищурился.

— Хотел бы я знать, откуда у тебя такие превратные представления о моем бизнесе, — проворчал он. — Того, кто ввел тебя в заблуждение, следовало бы поблагодарить лично!

Увы, в дела Гейбриэла Бона ее посвятил Пол, поблагодарить которого вот уже три года как невозможно.

— Какая разница? — пожала плечами Джейн.

— Для тебя, может быть, никакой, — возразил Гейб, — а мне не все равно. Я нахожу предприятия, которым грозит крах, и оказываю им поддержку. Если бы не я, это делал бы кто-нибудь другой. — Он нахмурился, заметив ее скептический взгляд. — Но я не увольняю прежних служащих — при условии, что они работают добросовестно.


Еще от автора Кэрол Мортимер
Золушка для герцога

 Золушка не обязательно теряет туфельку. Джейн Смит, рыжеволосая воспитанница четы Салби, сама слетела с лестницы навстречу прекрасному принцу. Хок Сен-Клер, десятый герцог Сторбридж, единолично управлял поместьем, не находя женщины, достойной носить титул герцогини. Зеленоглазая красавица в желтом платье, с которой он так неожиданно столкнулся, была очаровательна. Герцог и оглянуться не успел, как Джейн поселилась в Малберри-Холле, его доме. Своенравная и по-детски наивная, она очень отличалась от столичных охотниц за титулом.


Опасное сходство

Миссис Уилсон намеревается женить своего племянника и единственного наследника. Разумеется, невеста должна быть знатного происхождения. Но красавец и храбрец лорд Натаньел Торн предпочитает холостяцкую жизнь. К тому же его угораздило увлечься тетушкиной компаньонкой, но не жениться же на ней, куда разумнее ее соблазнить и сделать своей содержанкой. Девушка, надо сказать, необыкновенно хороша собой и обладает аристократическими манерами, что несколько смущает молодого графа. Откуда ему знать, что очаровательная Бетси на самом деле графиня леди Элизабет Коупленд, а невесты двоих его друзей — ее родные сестры…


Итальянец с дурной репутацией

Итальянский миллионер Габриель Данти славился амурными похождениями. И Белла Скотт не устояла перед чарами соблазнителя, провела с ним одну незабываемую ночь. С тех пор миновало пять лет. Белла до сих пор одинока, растит сына. Она и подумать не могла, что вновь встретит Данти. За прошедшие годы он очень изменился, но его влечение к Белле не исчезло. Он хочет ее еще больше, чем прежде, и особенно теперь, когда узнал, что у него есть сын…


Графиня и донжуан

Скучающий светский повеса и признанный донжуан Себастьян Сент-Клер решил соблазнить молодую вдову графа Крествудского, неприступную красавицу Джулиет. План опытного сердцееда удался, вскоре любовники переживают упоительный восторг первых страстных объятий. Но Джулиет и в самом деле влюблена, а Сент-Клер всего лишь прибавил еще одну жертву к своему длинному донжуанскому списку. Странно только, что он так близко к сердцу принимает обвинения, выдвинутые против графини, и готов на все, чтобы отстоять ее доброе имя…


Кружевной веер

Гейбриел Фолкнер, герой войны, аристократ и красавец, неожиданно для себя унаследовал графский титул, огромные капиталы и… трех незамужних дочерей прежнего графа. Взвесив все за и против, новоиспеченный граф Уэстборн решает жениться на одной из них. Девицы, однако, отказывают ему. Более того, младшие сбежали из родового поместья, а старшая, леди Диана, без его разрешения явилась в Лондон. Гейбриел понимает, почему три его подопечные повели себя таким образом. Причина — в его прошлом. И вдруг Диана неожиданно соглашается стать его женой.


Вынужденная помолвка

Лорд Люсьен Сен-Клер, герой войны с Наполеоном, красавец, щеголь и покоритель женщин, легко вскружил голову подопечной лорда Карлайна, прекрасной мисс Грейс Хетерингтон. Но и Сен-Клер был покорен красотой девушки, ее прямодушием и искренностью. Впрочем, у него не было серьезных намерений в отношении Грейс, разве что добавить ее в качестве интересного экземпляра к его донжуанскому списку. Судьбе было угодно, чтобы ночью Люсьен по ошибке попал в спальню Грейс, и в самый неподходящий момент туда же заглянула леди Карлайн.


Рекомендуем почитать
Цель – профессор Краузе

Японская разведчица Азэми получает от своей организации новое задание и улетает в Берлин. Полковник Адам Хук страстно влюблен в нее и следует за ней в Германию, надеясь уговорить ее вернуться к нему на базу. Азэми просит у Адама помощи, он соглашается сыграть роль ее отца в очень опасной затее японки. В романе раскрывается тайна одного загадочного города в Аргентине, куда удается проникнуть японской разведчице Азэми. Что это за город и кто в нем живет вы узнаете, прочитав третий роман об этой удивительной и бесстрашной женщине.


Оцепеневший

Когда Логан Келлар наконец-то был готов изменить что-то в своей жизни, весь его мир перевернулся с ног на голову. Теперь боль, которую он привык хоронить, дает отпор. Она не позволяет ему вернуться к его старым методам, не позволяет спрятаться от его ошибок и не позволяет ему онеметь.


Spaces Between Us

Продолжение "Больше, чем любовь..." Гарри задумчиво сидел в кресле, медленно перебирая струны гитары. Его мысли были очень далеко. Наверное, именно сегодня и именно сейчас он принял решение забыть ее. Ему надоело в течении года ждать. Надеяться, что она ответит на сообщение или звонок. В эту минуту он понял, что ее больше нет. Она ушла так же неожиданно, как и ворвалась в его жизнь. Подарив лишь две ночи, полные наслаждения. Он благодарен ей.  Любовь. Боль. Секс. Ревность. А будет ли счастье?  Продолжение истории Гарри и Элис.


Каприз серебряной кобры

Часть 1. Красивая танцовщица элитного мужского клуба, равнодушная к своим многочисленным поклонникам. Холодная, безразличная и не верящая в любовь -может ли она потерять голову от того чувства, которое раньше считала совершенно ненужным?


Hassliebe. Афериsт

В немецком языке есть слово «hassliebe». Если по словарю, то оно переводится как «чувство, колеблющееся между любовью и ненавистью». Две стороны одной медали - ты можешь ненавидеть одного и того же человека так же сильно, как любить. Но иногда у тебя просто нет выбора.


«Защити меня: Телохранитель для сердца»

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.