Соблазненная принцем - [5]

Шрифт
Интервал

Но Рауль-то знал, что она далеко не ангел.

Люси было пятнадцать. Она была самая высокая из сестер, и у нее были темные, как у отца, волосы и зеленые глаза. Эта девочка умела скрывать свои эмоции под маской безмятежности, хотя это умение досталось ей нелегко.

Когда все перецеловались и обнялись, Рауль поздоровался с двумя старшими девочками.

Потом к ним присоединилась Белл. Все сестры стояли вместе, смотрели на него и смеялись, радуясь тому, что он приехал домой.

Среди этой вакханалии радости он все время ощущал присутствие Виктории, которая печально наблюдала за ними, как будто он и девочки были какими-то экзотическими птицами.

Собрав вокруг себя сестер, Рауль повел их к лучшей подруге Белл.

Она была одета не так хорошо, как остальные девочки, собравшиеся на вечеринку. Платье ее, видимо, было перешито из старого, о чем свидетельствовали невыцветшие полосы вдоль выпущенных швов, а шляпка… хотя ее поля и прикрывали от солнца нежную кожу Виктории, соломка уже не держала форму.

Девочки окружили Викторию и со смехом постарались втянуть ее в центр семейного события. Не составляло труда заметить, что она им нравится, и это было интересно, потому что Рауль с большим уважением относился к своим сестрам и к их мнению о людях. Они как-никак выросли в доме и с детства научились сдерживать эмоции.

Однако Виктория относилась к сестрам Рауля сдержанно, словно не доверяла их дружбе и всю жизнь надеялась только на себя.

Забавно, но ему вдруг показалось, что она такая же, как он. Рауль улыбнулся Виктории, и она немедленно сделала шаг назад.

Они могли разговаривать друг с другом, обходясь без слов. Причем никто другой не замечал, что они общаются.

— Нам пора одеваться к сегодняшнему балу, — сказала Белл и схватила Викторию за руку. — Пойдем, Виктория, будет весело!

Рауль впервые увидел, что Виктория растерялась. Казалось, она не согласится, однако на ее лице появилось мечтательное выражение.

Остальные девочки окружили ее, и вскоре все вместе пошли к дому.

Осталась только Элла, которая подошла к нему и положила руку на его предплечье.

Он положил свою руку на руку Эллы, и они отправились следом за весело болтавшими девочками.

Сестры делали жизнь Рауля не такой унылой и наполняли ее светом. Он был сыном, и все внимание отца сосредотачивалось на нем, а девочек виконт игнорировал, оскорблял или совершал на их глазах жестокие поступки. Бездумное презрение Гримсборо к своим дочерям, в основе которого лежал исключительно их пол, не могло пройти бесследно.

Их мать сделала все, что могла, но за время пребывания Рауля в Англии она перенесла не менее двух выкидышей и одно мертворождение, причем в каждом случае это были мальчики. И сильная красивая насмешливая аристократка, на которой женился Гримсборо, сникла, превратившись в худенькую печальную женщину, горюющую по своим потерянным сыновьям.

Поэтому Элла, как старшая, взяла на себя ответственность за защиту младших сестер и, когда могла, Рауля. Она относилась к ним по-матерински, тревожилась за них, наставляла. Он уважал ее за ее доброту, хотя и удивлялся, что она жертвует своей молодостью ради семьи.

Элла сказала:

— Белл уговорила мисс Кардифф надеть одно из новых платьев Люси. Они ведь одного роста, нужно только немного подогнать платье по фигуре.

— А у нее нет собственных платьев? — спросил Рауль.

— Есть, конечно, но все они в таком же плачевном состоянии, как и то, которое на ней сейчас. У Виктории очень скупой отчим.

Вот как? Это объясняет, почему она такая сдержанная.

Элла продолжила:

— Когда Виктории пришлось выбирать между платьями и школой, она выбрала школу. В будущем она собирается стать гувернанткой, чтобы самой зарабатывать себе на жизнь. У нее настоящий талант к иностранным языкам, сильная воля, она человек здравомыслящий, и я уверена, она добьется успеха.

Гримсборо кивнул. Он слышал о знаменитой Академии леди Бакнелл. Это учебное заведение называли оплотом обучения и образования женщин, намеренных сделать карьеру.

— Ее мать, — продолжила Элла, — которую, мне кажется, отчим совсем затерроризировал, на этот раз заняла твердую позицию и настояла на том, чтобы Виктория училась, а не сидела дома, помогая ухаживать за младшими детьми.

Значит, он был прав относительно Виктории. Она не привыкла ко всеобщему вниманию и привыкла быть скорее наблюдателем в жизни, чем активным ее участником.

Неудивительно, что она чрезмерно прямо держит спину.

— Мне кажется, что Виктория относится к тому типу людей, которые в ответ на вызов прячутся в раковину.

— И отращивают клешни? Как краб? — У Рауля вдруг возникло подозрение. — Скажи-ка, дорогая моя Элла, зачем ты рассказываешь мне все это?

— Я хотела, чтобы ты знал, что ей нечего ждать в будущем, и чтобы ты перестал распускать перед ней свой павлиний хвост.

Он повернулся к ней и рассмеялся:

— Так я, значит, распускаю павлиний хвост?

Элла не рассмеялась в ответ.

— Мисс Кардифф очень красива, однако ее репутация должна оставаться незапятнанной.

Рауль понял, что сестра имеет в виду. Ему это не нравилось, но он все понял.

— У меня и в мыслях не было желания заигрывать с ней.

— Не верю. — Элла, как всегда, видела насквозь и его, и его характер. — Такое самоуничижение вам не к лицу, король Сейбер.


Еще от автора Кристина Додд
Двойное искушение

С детских лет Селеста мечтала о красавчике Эллери. Но много ли шансов у дочери скромного садовника заполучить в мужья одного из самых богатых и завидных женихов Англии? Вернувшись домой из парижской школы гувернанток, повзрослевшая Селеста готова вступить в соперничество с невестой своего кумира, однако судьба неожиданно предлагает ей иное, более сильное искушение: старший брат Эллери, угрюмый и нелюдимый Гаррик, предстает перед юной красавицей в роли опасного соблазнителя…


Джентльмен-разбойник

Эмма Чегуидден, скромная компаньонка знатной леди, никогда не мечтала о приключениях… пока не встретила таинственного джентльмена-разбойника, чье лицо скрыто маской и о чьих деяниях ходят темные и загадочные слухи…Эмма не знает, что под маской разбойника скрывается Майкл Дьюрант, наследник герцога Невитта, намеренный жестоко мстить за причиненные ему обиды. Однако даже знай она об этом, ей было бы все равно — ведь никакие опасности и никакие законы света не в силах остановить юную женщину, в сердце которой разгорелся пожар подлинной страсти.


Под шотландским пледом

Шотландские горцы.Могучие красавцы. Отчаянные воины. Пылкие возлюбленные. Так поется в балладах, а как на самом деле?Об этом мечтают узнать прелестные англичанки, которых капризная судьба однажды сводит с шотландцами…


Первый любовник Англии

Когда в поместье сэра Энтони Райклифа, любимца королевы Елизаветы, появилась труппа бродячих артистов, он сразу понял, что мальчик, играющий женские роли, на самом деле — очаровательная девушка. Но он никак не мог ожидать, что именно она, похитившая его сердце, окажется пропавшей наследницей имения, подаренного ему королевой! Как тут найти общий язык двум гордым людям, не понаслышке знающим, что такое коварство и предательство? Им придется доказать друг другу свою любовь и пережить немало приключений, прежде чем их близость станет для обоих настоящим праздником чувств.


Мой милый победитель

Гувернантка должна помнить о своем статусе, ведь она стоит ступенькой выше прислуги, но не является членом семьи; следить за соблюдением порядка в классной комнате; строго избегать фамильярности в отношениях с хозяином дома…Кто она?Леди Шарлота Далрампл — добропорядочная гувернантка, женщина безупречной репутации и строгих правил. Поэтому, казалось бы, она должна прекрасно справиться с перевоспитанием виконта Винтера Раскина, англичанина по происхождению, развращенного жизнью за границей.Кто он?Но властный красавец не имеет ни малейшего желания приобретать благородные манеры.


Древнее проклятие (Грешный и влюбленный)

В старинный замок приезжает очаровательная сестра милосердия ухаживать за младшим братом герцога, искалеченным о битве при Ватерлоо. Она искренне верит, что сможет вылечить молодого человека, обреченного врачами на неподвижность... Однако в замке происходят странные вещи... Не то призрак, не то человек бродит по ночам, замышляя недоброе...


Рекомендуем почитать
Рабыня порока

Судьбы первой российской императрицы Екатерины I и загадочной красавицы Марьи Даниловны переплелись так тесно, что не разорвать. Кто же та роковая женщина, которая появилась в Петербурге на закате царствования Петра Великого и из полной безвестности поднялась на вершину богатства и власти, став фрейлиной государыни? Почему, она обладала столь безграничной властью над царственными особами?Весь двор Петра I охватил невиданный переполох, и даже всесильный фаворит царя Меншиков не может справиться с коварной авантюристкой.


Нерон в Кринолине

Впервые переведены на русский язык новеллы известного австрийского прозаика второй половины XIX в. Леопольда фон Захер-Мазоха. В них отражены нравы Русского двора времен Екатерины II. Роскошь, расточительство, придворные интриги, необузданные страсти окружения и самой императрицы — красивой, жестокой и сладострастной женщины — представлены автором подчас в гротескной манере.


Под чужим именем

Элизабет Лоуренс после трагической гибели мужа становится владелицей порохового завода. Она богата, благополучна и снова собирается замуж. Но все ее планы разрушает появление нового управляющего О'Брайена. Молодые люди не в силах противиться зову сердца, и, хотя слишком многое стоит между ними, неудержимая страсть не знает преград.


Серебряный лебедь

Красавица Анабелла узнала имя своего настоящего отца из уст своей матери перед ее трагической гибелью. Анабелла решает во что бы то ни стало найти его и отомстить за горькую судьбу матери. Анабелла становится актрисой, а в жизни выбирает для себя роль роковой обольстительницы. Ей удается обманывать незадачливых ухажеров, но лишь пока судьба не сводит ее с неотразимым маркизом Хэмпденом. Молодые люди не могут противиться страсти, но люди слишком влиятельные и даже сам король вовлечены в игру, затеянную Анабеллой.


Невеста плантатора

Прекрасная Силия казалась обычной светской девушкой, хрупкой и невинной, но за внешней неискушенностью в ней скрывалась страстная цыганская натура… Мужественный Грант Гамильтон, сопровождавший Силию к нареченному, поклялся оберегать ее честь и намерен был сдержать клятву. Но страсть оказалась сильнее слова джентльмена, сильнее доводов разума. Они познали великую силу любви — любви, которая может разрушить их жизнь или принести счастье…


Счастливое недоразумение

Принять молодую вдову, образец благоразумия и порядочности, за «ночную бабочку»?Сара Уэлсли возмущена!Но возмущение ее становится еще сильнее, когда она узнает, что «гнусный оскорбитель» – это недавно вернувшийся из дальнего путешествия маркиз Алекс Колдерн!Алекс всеми силами пытается загладить свою вину перед миссис Уэлсли.


Темное прошлое

Бывшая воровка, а теперь строгая гувернантка, Саманта приезжает в Озерный край, чтобы взять на себя заботу о шести отчаянных дочерях полковника Уильяма Грегори. Ожидая встретить пожилого вдовца, Саманта никак не была готова к тому, что хозяин роскошного поместья молод и невероятно хорош собой. Однако это не помешало ей бросить ему вызов, и не только по поводу излишне суровых методов воспитания. Очарованный и восхищенный красотой юной гувернантки, Уильям почти готов жениться, вот только и в его и в ее прошлом, кажется, слишком много тайн…


Китти, любовь моя!

О ком мечтают девушки в приюте? Конечно, о прекрасном принце. Главное — вовремя оказаться на дороге, по которой ездят благородные джентльмены...


Третий поклонник

Каждая женщина мечтает встретить своего принца. Героя, который однажды ворвется в ее жизнь – и закружит в водовороте страсти. Но где же его найти?