Соблазненная его прикосновением - [32]

Шрифт
Интервал

Джек улыбнулся:

— Как пожелаете, тетя Джейн.

Та весело засмеялась и продолжила:

— А теперь поговорим о свадебных приготовлениях. Мы должны тщательно обсудить все вопросы. Так полагается.

Грейс вдруг поняла, что, увлекшись новизной интимных отношений с Джеком, она полностью забыла о делах насущных. А ее ждало очень важное дело: сообщить отцу, что она выходит замуж.

— Конечно. — Девушка согласно кивнула. — Но сначала нужно побывать в Лондоне, увидеть папу и встретиться с семьей Джека. Мы решили попросить их благословения лично, а не сообщать новости в письме. Думаем, что лучше всего отправиться завтра утром.

Тетя согласилась с ней:

— Да, ты права. Это нельзя откладывать. Я бы поехала с вами, но, хотя я люблю твоего отца, ты знаешь, что наша жизнь в одном доме хуже, чем у кошки с собакой. А в гостинице останавливаться я категорически отказываюсь. Так что передай ему привет и как можно чаше пиши мне.

Грейс пылко обняла тетю, зная, что будет скучать по ней.

— Можешь на это рассчитывать, дорогая. Я буду сообщать тебе каждый день обо всем происходящем.

Они выехали рано утром, и путешествие в Лондон заняло меньше одного дня. Сидя рядом с Джеком в его экипаже, Грейс чувствовала себя счастливой, но по мере приближения к городу все больше и больше волновалась. Первые сорок миль она весело болтала на разные темы, а остаток пути молчала. Джек тоже чувствовал беспокойство по поводу своею грядущего «знакомства» с Эзрой Данверсом. Хотя он был уверен, что отлично сыграет встречу жениха с будущим тестем, его мучили угрызения совести.

«Проклятие, какой же я подлец»,— думал он.

Внутри у него все переворачивалось от чувства вины. Чтобы избавиться от неприятного ощущения, Джек улыбнулся и поправил девушке выбившуюся прядь.

— Я уже говорил тебе, как замечательно ты сегодня выглядишь?

— Конечно, но можешь повторить, хотя не могу сказать, что я с этим согласна. Утром я обнаружила на носу пару новых веснушек. Но поскольку ты запретил мне спорить с тобой по поводу моей внешности, я не стану этого делать.

— Очень разумно. К тому же мне нравятся твои новые веснушки. Они восхитительны, как ты сама. — Поцелуй оказался более продолжительным и страстным, чем Джек рассчитывал.

Наконец он заставил себя оторваться от ее губ, испытывая большое желание посадить Грейс к себе на колени. Если б они были не в его карете, направлявшейся к ее отцу, он бы так и сделал. Но сейчас не время для любовных утех, они уже приближались к городу.

— Я послал в Брэберн записку матери и Эдварду с вопросом, не могут ли они приехать сюда на несколько дней. Правда, не сообщил зачем, просто написал, что у меня есть хорошие новости, которыми я хотел бы поделиться с ними лично.

— Вчера я послала такую же записку папе. Он знает, что я возвращаюсь домой, но причину я не сообщила.

Данверс умен, он уже наверняка понял, в чем дело, подумал Джек. Но если Грейс не упомянула о нем в письме к отцу, возможно, хитрый старик теперь мучается от неведения, удалось ли его должнику выполнить свою часть сделки. Он лишь надеялся, что Данверс не выкажет самодовольства, когда узнает причину возвращения дочери домой.

Грейс заслуживала лучшего. Она, по крайней мере, не должна узнать, что ее использовали, как пешку, в кознях отца. И в его собственной игре тоже. Джек приложит все силы, чтобы скрыть от нее правду — ради них обоих.

Вскоре они уже ехали по шумным лондонским улицам. Когда экипаж остановился на Сент-Мартинс-лейн, Джек спрыгнул на мостовую, чтобы помочь Грейс выйти.

— Готова? — спросил он, предлагая девушке руку.

Она взглянула сначала на дом, затем на него и улыбнулась:

— Более чем.

Слуга распахнул перед ними входную дверь.

«Такое ощущение, что за время моего отсутствия дом стал другим», — размышляла Грейс, снимая шляпку и перчатки. А может, это она изменилась? Неудивительно, если учесть, до какой степени стала другой ее жизнь за несколько коротких недель.

Джек прервал ее размышления, взяв за руку и предложив идти к отцу. Грейс знала, что в это время дня тот работает в кабинете, но перед закрытой дверью остановилась и повернулась к жениху.

— Наверно, я должна войти первой.

— Ты ведь не думаешь, что он будет против?

— Надеюсь на это.

Честно говоря, Грейс не знала, чего ждать от отца, учитывая его раздражительный характер. Он мог обрадоваться. А мог и выказать неудовольствие.

— Хорошо. Тогда войдем вместе, — твердо заявил Джек покровительственным тоном. — Даст он свое благословение или нет, ты уже моя невеста.

Грейс захотелось броситься в его объятия, но, глубоко вдохнув, она нерешительно постучала костяшками пальцев в дверь.

— Войдите, — недовольно крикнул отец.

— Это я, папа. Я вернулась, — сказала Грейс, входя в комнату.

Эзра Данверс сидел за дубовым письменным столом, где высились стопки гроссбухов и корреспонденции.

— Грейси? Ты уже здесь, девочка? — Отбросив гусиное перо, он выбежал из-за стола, радостно заключил ее в объятия и расцеловал в обе щеки. — Если б ты предупредила, когда тебя ждать, я бы встретил тебя у входа.

Она засмеялась и тоже обняла его, а когда отступила, Джек уже стоял рядом, уверенно взяв девушку под руку. Эзра перевел взгляд на него.


Еще от автора Трейси Энн Уоррен
Случайная любовница

На что готова решительная девушка, чтобы избежать брака по расчету? На все. К примеру, Лили Бейнбридж разыгрывает собственную смерть — и переезжает в Лондон, где пытается выдать себя за небогатую, но вполне независимую вдову. Однако этот маскарад принимает несколько неожиданный оборот, когда прелестная «вдовушка» привлекает внимание великосветского повесы Итана Андертона, маркиза Весси.Тайна Лили не дает Итану покоя, и очень скоро азарт охотника сменяется в нем подлинной страстью, которая властно подчиняет себе душу и сердце Лили…


Игры на брачном ложе

Мэллори Байрон, весьма осмотрительная юная леди, однажды оказалась втянутой в скандал. Хорошо еще, что друг детства Адам, лорд Грешем, невольно разрушивший ее репутацию, согласен на ней жениться…Но случайно ли все произошло? Может, все подстроил знаменитый повеса, давно влюбленный в Мэллори?Теперь они связаны узами брака, и Адам готов применить все свое искусство обольстителя, чтобы заставить молодую жену ответить на его пылкую страсть…


Ловушка для мужа

Вайолет Брентфорд безумно влюблена в повесу герцога Рейберна. А герцог, увы, помолвлен с Джанет, ее сестрой-двойняшкой, которая терпеть не может жениха.Однако когда Джанет все-таки решила сбежать из-под венца, Вайолет поняла, что настал ее час.Заменить сестру у брачного алтаря… Познать наслаждение и счастье в объятиях любимого мужчины… Что может быть желаннее?В замужней жизни есть лишь одно маленькое «но» – герцог Рейберн постепенно начинает осознавать, что характер молодой супруги совсем не схож с характером его невесты…


Искушение поцелуем

Юная красавица Мег Эмберли и думать не думала о браке. Еще меньше намеревался связать себя семейными узами уединившийся в дальнем поместье лорд Кейд Байрон. Однако судьба распорядилась иначе: девушка, застигнутая снежной бурей, провела ночь под кровом незнакомого мужчины, и теперь репутация ее погибла. Кейд должен немедленно сделать Мег предложение — а уж во время лондонского сезона она сможет найти подходящего мужа и расторгнуть помолвку.Отличный план! Но чем больше времени Кейд и Мег проводят вместе, тем яснее становится — никакого разрыва не будет…


Наслаждения герцога

Эдвард Байрон, герцог Клайборн, в свете известен бесчисленными любовными приключениями и сомнительными холостяцкими привычками.Однако долг наследника титула — жениться и произвести на свет сына. О любви, как полагает герцог, речь вообще не идет — они с юной леди Клер Марсден обручены едва ли не с пелёнок, и невеста должна понимать — каждый из них в браке имеет право на личную жизнь.Но Клер не желает мириться с подобными взглядами жениха. И хотя влюблена в Эдварда с детства… никогда и ни при каких обстоятельствах не выйдет замуж за того, кто не отвечает на ее чувства.


Ловушка для жены

Невинная шалость юной леди Джанет Брентфорд вызвала чудовищный скандал, потрясший лондонский свет. В наказание девушку отправили в ссылку – глухую ирландскую провинцию.Однако верная себе Джанет тут же начинает опасный флирт с черноволосым красавцем архитектором Даррагом О'Брайеном – и все сильнее попадает под власть его безграничного обаяния.Но у О'Брайена нет титула, и брак с ним станет для Джанет катастрофой...Впрочем, с милым рай и в бедном ирландском домике. Если речь идет о настоящей любви, стоит рискнуть!..


Рекомендуем почитать
После огня

Наверное, они не должны были встретиться. Его судьба — в Египте, среди раскопок и пирамид. Ее — дома, с мужем и сыном. Каждый из них должен был быть счастлив. Но случилась война, которая отняла у обоих все, что было им дорого. Она пронеслась огнем по их жизням. И то, что осталось после огня, несло только горечь. Может ли из горечи родиться любовь? Может ли любовь оказаться сильнее горечи? Есть вещи сильнее огня, но есть ли хоть что-то, что сильнее пепла?


Воспоминания фаворитки

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Красный сфинкс. Голубка

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Тайная жена Казановы

Венеция, XVIII век. Жизнь Катерины Капретте спокойна и размеренна. А двадцать лет назад она бурлила любовными авантюрами и сладострастными приключениями — ведь когда девушке было четырнадцать, в нее влюбился сам Казанова, знаменитый соблазнитель. Для того чтобы удержать его рядом с собой и обязать жениться, Катерина решилась на отчаянный шаг… За это родители отправили ее в монастырь. Спустя годы давняя соперница Катерины Марина начинает грязный шантаж, всеми силами стараясь раскрыть шокирующие и головокружительные тайны жены Казановы…


Урок удовольствия

С момента, как Король призвал мужа леди Элеонор в крестовый поход, она молилась о его благополучном возвращении. Находясь на Святых землях, сэр Гевин посылал домой необыкновенные богатства: гобелены, специи, масла. Но среди роскошных тканей лежала книга с изображением любовников, сплетённых в экзотической позе, о которой леди и не мыслила. Элеонор провела много одиноких ночей, мечтая, чтобы Гевин подарил ей наслаждение таким же образом. Но Гевин вернулся чужим и отстранённым, и Элеонор начинает опасаться, что потеряла единственного мужчину, которого когда-либо любила.


Том 6. Черный город

Роман классика венгерской литературы Кальмана Миксата (1847-1910) «Черный город» (1910) ― его последнее крупное произведение ― посвящен эпохе национально-освободительного движения венгерского народа в XVIII веке (движения куруцев). Миксат рисует глубоко реалистическую картину эпохи куруцев во всей ее противоречивости и трагизме. На этом историческом фоне развертывается любовная фабула романа, связанная с героиней романа Розалией Гёргей. В основу романа положены события, действительно имевшие место в Сепешском крае в начале XVIII века.