Собиратель миров - [134]

Шрифт
Интервал

Кикои (Kikoi) — восточноафриканский материал с многосторонним применением.

Коббрадул (Kobbradul) — тонкая ткань.

Кофта (Kofta) — мясные тефтели; хотя необязательно из мяса.

Кхидматгар (Kedmutgar) — слуга, который подает еду и помогает на кухне.

Кхабардар (Khabardar) — «внимание».

Кхат (Khat) — листья кустарника (Catha edulis), которые жуют ради их стимулирующего воздействия.

Кхатарнак (Khatarnak) — «опасно».

Кхеласси (Khelassy) — слуга, который занимается опахалами.

Ладду (Laddus) — сладкое блюдо из муки, сахара и топленого масла.

Лахья (Lahiya) — общедоступный писарь.

Лупанарий (Lupanar) — (лат.) бордель.

Маамаа (Maama) — дядя со стороны матери.

Мадафу (Madafu) — кокосовое молоко.

Маикханна (Maikhanna) — предшественница пивной.

Майа (Мауа) — обман, ошибка, иллюзия, другими словами: та самая реальность, которую мы воспринимаем.

Масала-чай — чай, который заваривается вместе с молоком, сахаром и некоторыми приправами.

Махараджа (Maharaja) — «великий царь».

Машаллах (Mashallah) — «благодарение Богу».

Мганга (Mganga) — лекарь.

Мийя (Miya) — «обрезанные», пренебрежительное название мусульман.

Митхайвалла (Mithaiwallah) — продавец сладостей.

Млеччха (Mletscha) — варвар, нечистый, неприкасаемый, человек низкого рождения — одним словом, европеец.

Мтепе (Mtepe) — небольшая лодка.

Мунши (Munshi) — учитель, ученый человек.

Мухтарам (Muhtaram) — арабское выражение уважения.

Нагарские брахманы (Nagar Brahmanen) — «городские» брахманы, субкаста, чьи представители занимали в Гуджарате большую часть государственных постов.

Науч (Nautsch) — танцовщица, образованная куртизанка.

Ниим (Niim) — дерево азадирахта индийская.

Паратха (Paratha) — плоский круглый хлеб, с различными начинками.

Пуранополи — сладкие оладьи с начинкой.

Пхази (Phazi) — деревенский старейшина.

Ракат (Raka) — цикл мусульманской молитвы.

Раки (Raki) — анисовая водка.

Садху (Sadhu) — индусский вариант дервиша.

Санатана-дхарма (Santano Dharma) — «святая вера», распространенное название индуизма для индуса.

Сардарджи (Sardarji) — сикх.

Сафарнамах (Safarnamah) — «рассказ о путешествии».

Сипай (Sepoy) — солдат-туземец под британским командованием.

Сиркар (Sircar) — слуга, который носит кошелек.

Смашаана (Smashaana) — место сожжения, кладбище.

Сутра (Sutra) — афоризм.

Суфий (Sufi) — исламский мистик. «Обретающий в сердце радость, когда приходит время печали» (Руми).

Табла (Tabla) — индийский двойной барабан.

Тава (Tawa) — круглое железное блюдо.

Такийя — в исламе (у шиитов) мнимое отрицание веры в случае угрозы жизни.

Тапас (Tapas) — воздержание, которое дарует энергию.

Таравих (Tarawih) — чтение всего Корана после вечерней молитвы в месяц поста Рамадан.

Тонга (Tonga) — тележка, запряженная лошадью или лошаком.

Тхали (Thali) — популярная индийская еда, состоящая из различных, обычно вегетарианских блюд и соусов.

Улемы (Ulema) — множественное число от алим.

Урс (Urs) — день смерти святого суфия, торжественно отмечаемый на его гробнице.

Фаранджа (Farandjah) — «франки», подразумеваются все западные европейцы.

Фиренги (Firengi) — иностранец, происходит от слова фаранджах.

Хадис (Hadith) — «изречение», подтвержденный и потому неоспоримый рассказ о словах или поступке Мухаммада.

Хаджаум (Hajaum) — брадобрей.

Хутба (Khutbah) — проповедь перед пятничной молитвой в мечети.

Чанганйика (Changanyika) — Танганьика, материковая часть современного государства Танзания.

Чиллум (Chillum) — трубка для курения гашиша.

Чиллумчи (Chillumchi) — большая, обычно медная миска.

Чукидар (Tschoukidaar) — стражник.

Шакунтала (Shakuntala) — самая знаменитая героиня древнеиндийского драматического писателя Калидасы.

Шиваджи (Shivaji) — князь маратхов в XVII в.; для одних — герой, для других — тиран.

Шиваратри (Shivaratri) — ночь в честь бога Шивы.

Ширк (Shirk) — многобожие, анимизм.

Шишиа (Shishia) — ученик.

Эфенди (Effendi) — уважительное обращение к мужчине в Османской империи, соответствует английскому «сэр».

Якша (Yaksha) — полубожественное существо.

Intezaar karna — «ждать».

Pratikshaa karna — «ждать».

Purna-madaha / Purna-midam / Purnaat pumam uda-tschyate / Purnasya purnam-aadaaya / Purnameva ava-shishyate: Это — одно / Другое — одно / Это и другое — одно / Одно без одного / Всегда остается одним.


Еще от автора Илья Троянов
Мир велик, и спасение поджидает за каждым углом

Герой романа, вместе с родителями бежавший ребенком из социалистической Болгарии, став юношей, в сопровождении крестного отца, искусного игрока в кости, отправляется к себе на родину, в Старые горы — сердцевину Болгарии, к землякам, которые сохранили народный здравый смысл. Это современная философская притча о трудных поисках самого себя в мире рухнувших ценностей.


Рекомендуем почитать
Чёртовы свечи

В сборник вошли две повести и рассказы. Приключения, детективы, фантастика, сказки — всё это стало для автора не просто жанрами литературы. У него такая судьба, такая жизнь, в которой трудно отделить правду от выдумки. Детство, проведённое в военных городках, «чемоданная жизнь» с её постоянными переездами с тёплой Украины на Чукотку, в Сибирь и снова армия, студенчество с летними экспедициями в тайгу, хождения по монастырям и удовольствие от занятия единоборствами, аспирантура и журналистика — сформировали его характер и стали источниками для его произведений.


Ловля ветра, или Поиск большой любви

Книга «Ловля ветра, или Поиск большой любви» состоит из рассказов и коротких эссе. Все они о современниках, людях, которые встречаются нам каждый день — соседях, сослуживцах, попутчиках. Объединяет их то, что автор назвала «поиском большой любви» — это огромное желание быть счастливыми, любимыми, напоенными светом и радостью, как в ранней юности. Одних эти поиски уводят с пути истинного, а других к крепкой вере во Христа, приводят в храм. Но и здесь все непросто, ведь это только начало пути, но очевидно, что именно эта тернистая дорога как раз и ведет к искомой каждым большой любви. О трудностях на этом пути, о том, что мешает обрести радость — верный залог правильного развития христианина, его возрастания в вере — эта книга.


Годы бедствий

Действие повести происходит в период 2-й гражданской войны в Китае 1927-1936 гг. и нашествия японцев.


Cистема полковника Смолова и майора Перова

УДК 821.161.1-31 ББК 84 (2Рос-Рус)6 КТК 610 С38 Синицкая С. Система полковника Смолова и майора Перова. Гриша Недоквасов : повести. — СПб. : Лимбус Пресс, ООО «Издательство К. Тублина», 2020. — 249 с. В новую книгу лауреата премии им. Н. В. Гоголя Софии Синицкой вошли две повести — «Система полковника Смолова и майора Перова» и «Гриша Недоквасов». Первая рассказывает о жизни и смерти ленинградской семьи Цветковых, которым невероятным образом выпало пережить войну дважды. Вторая — история актёра и кукольного мастера Недоквасова, обвинённого в причастности к убийству Кирова и сосланного в Печорлаг вместе с куклой Петрушкой, где он показывает представления маленьким врагам народа. Изящное, а порой и чудесное смешение трагизма и фантасмагории, в результате которого злодей может обернуться героем, а обыденность — мрачной сказкой, вкупе с непривычной, но стилистически точной манерой повествования делает эти истории непредсказуемыми, яркими и убедительными в своей необычайности. ISBN 978-5-8370-0748-4 © София Синицкая, 2019 © ООО «Издательство К.


Повести и рассказы

УДК 821.161.1-3 ББК 84(2рос=Рус)6-4 С38 Синицкая, София Повести и рассказы / София Синицкая ; худ. Марианна Александрова. — СПб. : «Реноме», 2016. — 360 с. : ил. ISBN 978-5-91918-744-8 В книге собраны повести и рассказы писательницы и литературоведа Софии Синицкой. Иллюстрации выполнены петербургской школьницей Марианной Александровой. Для старшего школьного возраста. На обложке: «Разговор с Богом» Ильи Андрецова © С. В. Синицкая, 2016 © М. Д. Александрова, иллюстрации, 2016 © Оформление.


В глубине души

Вплоть до окончания войны юная Лизхен, работавшая на почте, спасала односельчан от самих себя — уничтожала доносы. Кто-то жаловался на неуплату налогов, кто-то — на неблагожелательные высказывания в адрес властей. Дядя Пауль доносил полиции о том, что в соседнем доме вдова прячет умственно отсталого сына, хотя по законам рейха все идиоты должны подлежать уничтожению. Под мельницей образовалось целое кладбище конвертов. Для чего люди делали это? Никто не требовал такой животной покорности системе, особенно здесь, в глуши.