Собиратель миров - [134]
Кикои (Kikoi) — восточноафриканский материал с многосторонним применением.
Коббрадул (Kobbradul) — тонкая ткань.
Кофта (Kofta) — мясные тефтели; хотя необязательно из мяса.
Кхидматгар (Kedmutgar) — слуга, который подает еду и помогает на кухне.
Кхабардар (Khabardar) — «внимание».
Кхат (Khat) — листья кустарника (Catha edulis), которые жуют ради их стимулирующего воздействия.
Кхатарнак (Khatarnak) — «опасно».
Кхеласси (Khelassy) — слуга, который занимается опахалами.
Ладду (Laddus) — сладкое блюдо из муки, сахара и топленого масла.
Лахья (Lahiya) — общедоступный писарь.
Лупанарий (Lupanar) — (лат.) бордель.
Маамаа (Maama) — дядя со стороны матери.
Мадафу (Madafu) — кокосовое молоко.
Маикханна (Maikhanna) — предшественница пивной.
Майа (Мауа) — обман, ошибка, иллюзия, другими словами: та самая реальность, которую мы воспринимаем.
Масала-чай — чай, который заваривается вместе с молоком, сахаром и некоторыми приправами.
Махараджа (Maharaja) — «великий царь».
Машаллах (Mashallah) — «благодарение Богу».
Мганга (Mganga) — лекарь.
Мийя (Miya) — «обрезанные», пренебрежительное название мусульман.
Митхайвалла (Mithaiwallah) — продавец сладостей.
Млеччха (Mletscha) — варвар, нечистый, неприкасаемый, человек низкого рождения — одним словом, европеец.
Мтепе (Mtepe) — небольшая лодка.
Мунши (Munshi) — учитель, ученый человек.
Мухтарам (Muhtaram) — арабское выражение уважения.
Нагарские брахманы (Nagar Brahmanen) — «городские» брахманы, субкаста, чьи представители занимали в Гуджарате большую часть государственных постов.
Науч (Nautsch) — танцовщица, образованная куртизанка.
Ниим (Niim) — дерево азадирахта индийская.
Паратха (Paratha) — плоский круглый хлеб, с различными начинками.
Пуранополи — сладкие оладьи с начинкой.
Пхази (Phazi) — деревенский старейшина.
Ракат (Raka) — цикл мусульманской молитвы.
Раки (Raki) — анисовая водка.
Садху (Sadhu) — индусский вариант дервиша.
Санатана-дхарма (Santano Dharma) — «святая вера», распространенное название индуизма для индуса.
Сардарджи (Sardarji) — сикх.
Сафарнамах (Safarnamah) — «рассказ о путешествии».
Сипай (Sepoy) — солдат-туземец под британским командованием.
Сиркар (Sircar) — слуга, который носит кошелек.
Смашаана (Smashaana) — место сожжения, кладбище.
Сутра (Sutra) — афоризм.
Суфий (Sufi) — исламский мистик. «Обретающий в сердце радость, когда приходит время печали» (Руми).
Табла (Tabla) — индийский двойной барабан.
Тава (Tawa) — круглое железное блюдо.
Такийя — в исламе (у шиитов) мнимое отрицание веры в случае угрозы жизни.
Тапас (Tapas) — воздержание, которое дарует энергию.
Таравих (Tarawih) — чтение всего Корана после вечерней молитвы в месяц поста Рамадан.
Тонга (Tonga) — тележка, запряженная лошадью или лошаком.
Тхали (Thali) — популярная индийская еда, состоящая из различных, обычно вегетарианских блюд и соусов.
Улемы (Ulema) — множественное число от алим.
Урс (Urs) — день смерти святого суфия, торжественно отмечаемый на его гробнице.
Фаранджа (Farandjah) — «франки», подразумеваются все западные европейцы.
Фиренги (Firengi) — иностранец, происходит от слова фаранджах.
Хадис (Hadith) — «изречение», подтвержденный и потому неоспоримый рассказ о словах или поступке Мухаммада.
Хаджаум (Hajaum) — брадобрей.
Хутба (Khutbah) — проповедь перед пятничной молитвой в мечети.
Чанганйика (Changanyika) — Танганьика, материковая часть современного государства Танзания.
Чиллум (Chillum) — трубка для курения гашиша.
Чиллумчи (Chillumchi) — большая, обычно медная миска.
Чукидар (Tschoukidaar) — стражник.
Шакунтала (Shakuntala) — самая знаменитая героиня древнеиндийского драматического писателя Калидасы.
Шиваджи (Shivaji) — князь маратхов в XVII в.; для одних — герой, для других — тиран.
Шиваратри (Shivaratri) — ночь в честь бога Шивы.
Ширк (Shirk) — многобожие, анимизм.
Шишиа (Shishia) — ученик.
Эфенди (Effendi) — уважительное обращение к мужчине в Османской империи, соответствует английскому «сэр».
Якша (Yaksha) — полубожественное существо.
Intezaar karna — «ждать».
Pratikshaa karna — «ждать».
Purna-madaha / Purna-midam / Purnaat pumam uda-tschyate / Purnasya purnam-aadaaya / Purnameva ava-shishyate: Это — одно / Другое — одно / Это и другое — одно / Одно без одного / Всегда остается одним.
Герой романа, вместе с родителями бежавший ребенком из социалистической Болгарии, став юношей, в сопровождении крестного отца, искусного игрока в кости, отправляется к себе на родину, в Старые горы — сердцевину Болгарии, к землякам, которые сохранили народный здравый смысл. Это современная философская притча о трудных поисках самого себя в мире рухнувших ценностей.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Повесть Е. Титаренко «Изобрети нежность» – психологический детектив, в котором интрига служит выявлению душевной стойкости главного героя – тринадцатилетнего Павлика. Основная мысль повести состоит в том, что человек начинается с нежности, с заботы о другой человеке, с осознания долга перед обществом. Автор умело строит занимательный сюжет, но фабульная интрига нигде не превращается в самоцель, все сюжетные сплетения подчинены идейно-художественным задачам.
Супружеская чета, Пол и Белинда Хасси из Англии, едет в советский Ленинград, чтобы подзаработать на контрабанде. Российские спецслужбы и таинственная организация «Англо-русс» пытаются использовать Пола в своих целях, а несчастную Белинду накачивают наркотиками…