Сны Ocimum Basilicum - [42]

Шрифт
Интервал

Она стояла и смотрела на разноцветные блестящие овощи и пронзительно-зелёные травы, и внезапно они показались ей красивыми. «Возьму и куплю их все», – подумала Ясмин, ибо не знала, что ещё можно сделать с понравившейся красивой вещью. Несколько бесформенных тёток в цветастом тряпье бросили перебирать товар и устремили всё внимание на Ясмин – таких женщин здесь видели крайне редко, и уж точно никогда не стояли они перед ящиками с картофелем и помидорами. Если бы Ясмин разбиралась в растениях, ей было бы известно, что два этих овоща принадлежат к одному семейству паслёновых, так же, как и дурман, пышными кустами прикрывающий внутренности разрушенного дома на противоположной стороне улицы. Ей бы понравились его крупные белоснежные цветы, похожие на юбку кружащейся танцовщицы фламенко, уже увядающие, чтобы дать жизнь округлым, шипастым плодам-коробочкам. И когда Ясмин безотчётно обернулась, чтобы понять, откуда неожиданно поднявшийся ветер доносит незнакомый приятный аромат, весь мир оказался заслонён высокой тёмной фигурой.

Сначала она разглядела пальто – лет десять назад это было отличное демисезонное пальто, а теперь оно не то чтобы состарилось и истрепалось, скорее, его уже коснулось тление, и по тонкому чёрному кашемиру моль рассыпала со своих крыльев волшебную пыльцу, ту, что позволяет летать, если ею натереться, и от этого ткань стала похожа на полную туманностей и галактик Вселенную. Ясмин обвела глазами Вселенную до верхних пределов и встретилась взглядом с мужчиной, настолько молодым, что он только недавно перестал зваться мальчиком. Он улыбнулся ей, и Ясмин забыла своё имя.

Она не поняла, как они разговорились. Кажется, он завёл беседу с такой непринуждённостью, словно всю жизнь только и делал, что успешно знакомился на улице с красивыми, дорого одетыми женщинами, и Ясмин не нашла предлога для того, чтобы ему не отвечать. Она поведала о себе гораздо больше, чем, как казалось ей, сама о себе знала, скрыв лишь детали, которые в тот момент показались ей пустыми и незначительными, а он рассказал, что его зовут Расим и он художник.

– Вы никогда не бывали в мастерской художника? – спросил он.

– Нет, – ответила Ясмин, которая и в музее-то ни разу не была: в родном городе её внимания требовало слишком много дел, а за границей она предпочитала посещать бутики и торговые центры. – Я не очень хорошо разбираюсь во всём этом, – прибавила она с неожиданной для себя откровенностью. – Но мне интересно посмотреть… если вы мне покажете.

И Расим повёл Ясмин в свою мастерскую. Идти до неё было полчаса в гору, поэтому очень скоро Ясмин, чьи ноги истерзала обувь на высоком каблуке, взяла под руку своего нового знакомого, и впервые это доставило ей истинное удовольствие – прогулки под руку с мужем причиняли только неудобство из-за их одинакового с Ясмин роста. Каждый шаг пронзал болью её ступни, не привыкшие к ходьбе по неблагоустроенным улицам, но где-то на уровне бёдер физическая боль плавно перевоплощалась в душевный восторг. Всю дорогу они болтали о всякой чепухе, как дети, и Ясмин не заметила, как они дошли.

– Мастерскую мне отец уступил, – сказал Расим, с трудом поворачивая ключ в замочной скважине потёртой двери. – Он тоже художник.

– Я его знаю? – спросила Ясмин.

– А ты много художников знаешь? – усмехнулся он, а Ясмин и не заметила, как они перешли на «ты».

Мастерская удивила её. Там странно пахло, не тем, к чему она привыкла, не ароматическими палочками и свечами, не дорогой косметикой и парфюмерией – запах был сладким, но удушливым. Рассохшиеся доски пола скрипели при каждом шаге, наверняка под полом жили мыши или ещё кто похуже. В дальнем углу под антресолью было что-то вроде маленькой кухоньки – пожелтевший холодильник, раковина с потрохами наружу, низкий шкаф, на нём переносная двухконфорочная электроплитка, а над ним – пара деревянных полок с банками. Со всех сторон на Ясмин смотрели картины. Они показались ей пугающими и грустными одновременно, сплошные пятна да случайные мазки, в которых Ясмин ничего не могла разобрать.

– Вот это – морской пейзаж, – объяснил ей Расим, показывая на широкое полотно, замазанное полосами всех оттенков синего и жёлтого. – А это – портрет женщины на берегу.

Ясмин посмотрела на «женщину».

– Они… красивые, – неуверенно произнесла она, внезапно почувствовав, будто в горле застрял тот самый плод дурмана, с шипами, и на глаза её навернулись слёзы. Чтобы скрыть своё смятение, Ясмин рискнула задать глупый вопрос:

– А ты умеешь рисовать… ну, по-обычному? Портреты там… Меня нарисовать сможешь? Только не в своём стиле, а типа как фотку?

Расим засмеялся, очарованный её милой непосредственностью и вопиющим невежеством.

– Смогу, конечно. Прежде, чем найти свой стиль, каждый настоящий художник сначала учится классическому рисунку. Хочешь, твой портрет нарисую?

Это было как в кино, и Ясмин не могла не согласиться.

– Но сначала мы позавтракаем! – радостно объявил Расим, а его новая знакомая начала гадать, собирается ли он заказать еду в мастерскую или отведёт её в ресторан. Но вместо этого он просто подошёл к холодильнику и вытащил из него несколько яиц и масло, а из морозильной камеры – свёрток слегка устрашающего вида. В свёртке оказался эстрагон, припасённый Расимом (он был очень хозяйственным молодым человеком) с весны.


Еще от автора Ширин Шафиева
Сальса, Веретено и ноль по Гринвичу

У каждой катастрофы бывают предвестники, будь то странное поведение птиц и зверей, или внезапный отлив, или небо, приобретшее не свойственный ему цвет. Но лишь тот, кто живет в ожидании катастрофы, способен разглядеть эти знаки. Бану смогла. Ведь именно ее любовь стала отправной точкой приближающегося конца света. Все началось в конце июля. Увлеченная рассказом подруги о невероятных вечеринках Бану записывается в школу сальсы и… влюбляется в своего Учителя. Каждое его движение – лишний удар сердца, каждое его слово дрожью отзывается внутри.


Не спи под инжировым деревом

Нить, соединяющая прошлое и будущее, жизнь и смерть, настоящее и вымышленное истончилась. Неожиданно стали выдавать свое присутствие призраки, до этого прятавшиеся по углам, обретали лица сущности, позволил увидеть себя крысиный король. Доступно ли подобное живым? Наш герой задумался об этом слишком поздно. Тьма призвала его к себе, и он не смел отказать ей. Мрачная и затягивающая история Ширин Шафиевой, лауреата «Русской премии», автора романа «Сальса, Веретено и ноль по Гринвичу».Говорят, что того, кто уснет под инжиром, утащат черти.


Рекомендуем почитать
Голубой лёд Хальмер-То, или Рыжий волк

К Пашке Стрельнову повадился за добычей волк, по всему видать — щенок его дворовой собаки-полуволчицы. Пришлось выходить на охоту за ним…


Четвертое сокровище

Великий мастер японской каллиграфии переживает инсульт, после которого лишается не только речи, но и волшебной силы своего искусства. Его ученик, разбирая личные вещи сэнсэя, находит спрятанное сокровище — древнюю Тушечницу Дайдзэн, давным-давно исчезнувшую из Японии, однако наделяющую своих хозяев великой силой. Силой слова. Эти события открывают дверь в тайны, которые лучше оберегать вечно. Роман современного американо-японского писателя Тодда Симоды и художника Линды Симода «Четвертое сокровище» — впервые на русском языке.


Боги и лишние. неГероический эпос

Можно ли стать богом? Алан – успешный сценарист популярных реалити-шоу. С просьбой написать шоу с их участием к нему обращаются неожиданные заказчики – российские олигархи. Зачем им это? И что за таинственный, волшебный город, известный только спецслужбам, ищут в Поволжье войска Новороссии, объявившей войну России? Действительно ли в этом месте уже много десятилетий ведутся секретные эксперименты, обещающие бессмертие? И почему все, что пишет Алан, сбывается? Пласты масштабной картины недалекого будущего связывает судьба одной женщины, решившей, что у нее нет судьбы и что она – хозяйка своего мира.


Княгиня Гришка. Особенности национального застолья

Автобиографическую эпопею мастера нон-фикшн Александра Гениса (“Обратный адрес”, “Камасутра книжника”, “Картинки с выставки”, “Гость”) продолжает том кулинарной прозы. Один из основателей этого жанра пишет о еде с той же страстью, юмором и любовью, что о странах, книгах и людях. “Конечно, русское застолье предпочитает то, что льется, но не ограничивается им. Невиданный репертуар закусок и неслыханный запас супов делает кухню России не беднее ее словесности. Беда в том, что обе плохо переводятся. Чаще всего у иностранцев получается «Княгиня Гришка» – так Ильф и Петров прозвали голливудские фильмы из русской истории” (Александр Генис).


Блаженны нищие духом

Судьба иногда готовит человеку странные испытания: ребенок, чей отец отбывает срок на зоне, носит фамилию Блаженный. 1986 год — после Средней Азии его отправляют в Афганистан. И судьба святого приобретает новые прочтения в жизни обыкновенного русского паренька. Дар прозрения дается только взамен грядущих больших потерь. Угадаешь ли ты в сослуживце заклятого врага, пока вы оба боретесь за жизнь и стоите по одну сторону фронта? Способна ли любовь женщины вылечить раны, нанесенные войной? Счастливые финалы возможны и в наше время. Такой пронзительной истории о любви и смерти еще не знала русская проза!


Крепость

В романе «Крепость» известного отечественного писателя и философа, Владимира Кантора жизнь изображается в ее трагедийной реальности. Поэтому любой поступок человека здесь поверяется высшей ответственностью — ответственностью судьбы. «Коротенький обрывок рода - два-три звена», как писал Блок, позволяет понять движение времени. «Если бы в нашей стране существовала живая литературная критика и естественно и свободно выражалось общественное мнение, этот роман вызвал бы бурю: и хулы, и хвалы. ... С жестокой беспощадностью, позволительной только искусству, автор романа всматривается в человека - в его интимных, низменных и высоких поступках и переживаниях.