Пергамент со стертым текстом, на котором позднее написан новый. (Здесь и далее примеч. автора.)
В данном случае надписи на полях и между строк.
Сочинения чернокнижников.
Соответственно «Путь ведовства», «О природе демонов», «Магиология», «Демонология».
Восседают князья и собираются супротив меня (лат.).
«И упала небесная большая звезда» (лат.).
Толкование слов в символическом смысле.
Холм, образующийся на месте древних поселений. Арабскому слову «телль», ставшему археологическим термином, соответствуют тепе (перс.) и хююк (тюрк.).
«День гнева» — начало реквиема.
Площадь Клиши. Монмартрское кладбище, Собор Парижской богоматери, Сен Дени.
Буквально: Прохождение нашей владычицы (исп.).
Группа волн с частотой 13–14 герц.
Загробный мир в древнеегипетской религии.
О, верно!.. Поздно (исп.).
Дорогой, милый друг (исп.).
Соответственно преисподняя греческой, майяской и ламаистской мифологии.
Площадь Сибелис (Кибелы).
От греческого sapros — гнилой, и phiton — растение. Микроорганизмы, разлагающие трупы, и отмершие растительные остатки.
Положение обязывает (фр.).
Нет смысла расшифровывать формулы или, тем более, производить дальнейшие операции. Это явно превышает эрудицию автора и, скорее всего, читателя тоже. Попытка внедрения высшей математики в литературный текст вообще сомнительна. И только необходимость во что бы то ни стало придать гласности все обстоятельства, связанные с экспериментами в области осцилляций вакуума, вынуждает расставить хоть какие-то вехи для тех, кому рано или поздно придется вести расследование. Слишком многое поставлено на карту, чтобы блюсти чистоту жанра. Читатель может не обращать внимания на математические, физические и химические обозначения, которые изредка и в ограниченном количестве попадаются в тексте. (Примеч. автора.)
Алло. Это квартира господина Борцова? (англ.)
Ладно. Я жду вас! Вы знаете мой адрес? (англ.)
Приди, Элигор, доблестью бессмертного Элохима! Приди от имени Адонаи (лат)
Физическое тело в индо-буддийской традиции.
Соответственно Солнце и планеты: Марс, Меркурий, Юпитер, Венера, Сатурн (инд.).
Оранг утан — «лесной человек» (малайск.).
Темные силы римской мифологии.
Чрезвычайный и полномочный посол (фр.).
То есть связанного с воротной (от лат. portalis) веной.
О времена, о нравы! (лат.) Начальные слова обличительной речи Цицерона.
Wormhole — червячная дыра, чревоточина (англ.). Термин предложен в 1957 г. американским физиком Дж. А. Уилером.
Если тезисы Эрика Ли почему-либо покажутся трудными для понимания, хотя они и рассчитаны на широкую аудиторию, читатель может оставить их без внимания. Важен сам факт принципиальной возможности обсуждаемых явлений. (Прим. изд.)
Аббревиатура: белый, англо-сакс, баптист (англ.).
Погребальное сооружение из каменных плит.
От всей души, хозяин (исп.).
После этого, но не вследствие этого (лат.).
Pontificia academia Scientiarum (лат.).
Рыцарь — монах, принявший три обета: бедности, целомудрия и послушания.
Имена ненавистны; не будем называть имен.
Высшее монашеское звание.
Баал (Балу) — на западносемитских языках: «господин», «господь».
Предметы, сделанные человеком.
Аббревиатура wrestler — борец (англ.).
За ваше здоровье, дон Хосе! (исп.)
Священная книга майя-киче «Пополь-Вух».
Двойной сателлит {фр.). В данном случае игра слов: двойной-двуличный.
Picture — lesson (англ.).
Вахине — женщина; канака — мужчина (гавайск.).
Диалог был воссоздан по уцелевшей компьютерной распечатке, где Ратмир Борцов значится как «Tester № 000 101.
Здесь и далее курсивом подлинные «тексты пирамид» и папирусов.
«Девятка» (греч.). Девять главных богов Гелиополя.
Первоначально — надгробная надпись времен XII династии, впоследствии — XVII глава «Книги Мертвых».
Теночтитлан — Мехико (ацтекск.), Мохедарид — Мадрид, Альба Лонга — Рим, Кемт — Египет. Древние топонимы.