Снова три мушкетера - [35]

Шрифт
Интервал

— Днем — наверное, да.

— Идемте, я отведу вас туда.

— Камилла, если нас схватят, вам не миновать объяснений.

Мадемуазель де Бриссар нахмурила бровн.

— Сударь, вы так озабочены сохранением моей репутации, что я начинаю сожалеть о том, что помогла вам бежать.

— Камилла, вы несправедливы ко мне. Я очень беспокоюсь за вас, потому что…

— Что же вы замолчали, господин мушкетер?

— Потому что я люблю вас, черт побери!

— Ах, что я слышу! Ну и прыть у этих королевских мушкетеров! Мы знакомы чуть меньше суток, шевалье!

— И тем не менее я готов повторить свои слова.

— В вас говорит чувство признательности.

— Неужели я вам совсем безразличен?!

— Сударь, вы выбрали неудачное время для объяснений в любви. Кстати, мы почти пришли — спрячьтесь у Клоринды и не высовывайте на улицу носа.

— Когда мы увидимся снова?

— После сдачи Ла-Рошели.

— Но это может затянуться, черт побери!

Вместо ответа Камилла с улыбкой приложила свой пальчик к губам мушкетера. Так, стоящими рядом, лицом друг к другу, и увидел их комендант Ла-Рошели, появившийся из-за угла в сопровождении своих вооруженных до зубов людей.

Глава одиннадцатая

Очень короткая, в которой тем не менее д'Артаньяну успевают выразить свое дружеское расположение оба его недавних врага

Комендант сбился с ног в поисках Камиллы и находился в самом мрачном расположении духа, близком к отчаянию. Увидев парочку, он застыл, словно громом пораженный.

— Goddamn! — донеслось из-за его спины.

Этот возглас неоспоримо свидетельствовал о том, что там же обретается мистер Гарри Джейкобсон.

— Наконец-то, Камилла, я нашел тебя! — воскликнул комендант, подбегая к молодым людям. — Надеюсь, эти негодяи не причинили тебе вреда?!

— О нет! Этой ночью я обрела надежного защитника, — проговорила девушка, сжимая руку д'Артаньяна, словно желая заставить его молчать.

— Кто же вы, шевалье? Я хочу знать, кому я обязан спасением самого близкого мне человека!

— Его имя — господин д'Артаньян, лейтенант королевских мушкетеров.

— Goddamn! — снова донеслось из-за спины коменданта. — Похоже, этот джентльмен умеет проходить сквозь стены.

— Как?! Тот самый!.. — Комендант в полной растерянности переводил взгляд с Камиллы на д'Артаньяна и обратно.

— Я расскажу вам, что мне пришлось пережить этой ужасной ночью, продолжала между тем Камилла, делая знак мушкетеру. — Вечером мне не спалось. Я решила отправиться к мадам Дюберже, однако по пути мое настроение только ухудшилось, и я приказала слугам доставить меня в церковь, чтобы помолиться о всех защитниках города и послушать орган, так как знала, что почтенный кантор Буало имеет обыкновение играть на нем в это вечернее время.

Будучи уже в церкви, я услышала на улице шум и крики. Они раздавались все ближе и ближе, и скоро я смогла уже разобрать отдельные слова. Это была городская чернь, и они призывали друг друга захватить «комендантскую дочку» в качестве заложницы, чтобы сделать сговорчивее вас, сударь. Я пришла в ужас оттого, что отпустила слуг, решив остаться с почтенным кантором в церкви. Видимо, разъяренная толпа погналась за ними, но я знала, что, как только они обнаружат, что портшез пуст, они тотчас же возвратятся обратно. Поэтому мы с мэтром Буало покинули церковь через заднюю калитку в ограде и попытались найти убежище в его доме, расположенном неподалеку. Однако не успели мы миновать и нескольких кварталов, как повстречали этих ужасных людей. Они заметили нас, и если бы не господин д'Артаньян, появившийся как нельзя более кстати и обративший их в бегство, я не знаю, что бы с нами сталось.

— А-а, негодяи! Я перевешаю всех до одного! — произнес комендант, содрогнувшись при мысли о том, что Камилла могла оказаться во власти одноглазого и его шайки.

— Потом мы проводили мэтра Буало в дом, где он мог найти отдых, потому что все эти события совершенно расстроили его силы. И в это время появились вы с мистером Джейкобсоном. Право, после этой ужасной ночи я не скоро решусь покинуть дом.

С этими словами Камилла кинулась коменданту на грудь.

Прошло какое-то время, в течение которого комендант утешал крестницу, д'Артаньян восхищался Камиллой, спасавшей его вторично этой ночью. Ему предстояло только довершить начатое девушкой дело.

— Господин д'Артаньян, — торжественно произнес комендант, приблизившись к мушкетеру. — Я благодарю вас за благородный поступок и прошу считать приговор, вынесенный вам, преданным забвению.

Д'Артаньян молча поклонился коменданту.

— Я прошу вас только об одной вещи, сударь, — продолжал комендант.

— О чем же, сударь?

— Чтобы вы открыли мне тайну своего освобождения.

— Охотно.

— Я с нетерпением жду разгадки.

— Должен предупредить вас, сударь, что в моем освобождении нет ничего загадочного. Когда толпа этих каналий принялась шуметь в переулке, а затем напала на портшез, у дверей моего узилища появился какой-то офицер, по всей видимости — начальник патруля. Видя, что эти негодяи слишком многочисленны, он решил прихватить с собою и охранников. Наблюдая за ним сквозь тюремное окно, я слышал его слова и понял, что в городе мятеж. Не скрою — это меня не огорчило. Вы, сударь, надеюсь, охотно простите мне эти слова, принимая во внимание, что я ожидал своей казни и мог надеяться разве что на чудо. Но, когда я услышал, что эти канальи собираются похитить мадемуазель де Бриссар, я испытал отвращение. Такие способы борьбы недостойны честных противников, они мне претят. К моему счастью, солдат, заглядывавший незадолго до того ко мне в камеру, чтобы проверить, все ли в порядке, в спешке небрежно запер двери, и мне, хорошенько поднажав плечом, удалось выбраться наружу. Мне было все равно, куда идти, — я не ориентируюсь в городе, — и я пошел на голоса.


Еще от автора Николай Алексеевич Харин
Д'Артаньян в Бастилии

Наш просвещенный читатель несомненно осведомлен, хотя бы в общих чертах, об образе жизни дворянского сословия в первой половине XVII века. Мы приветствуем всякого, кто поведает о соколиной и псовой охоте, непрекращающихся несмотря на эдикты о дуэлях, щедром служении Купидону, а равно и Вакху. Все эти достойные занятия в большей или меньшей степени заполняли собой досуг благородных шевалье. Однако любимым времяпрепровождением всякого уважающего себя аристократа эпохи Людовика XIII несомненно являлось составление заговоров.


Рекомендуем почитать
Лебедь Белая

Злые люди похитили девчонку, повезли в неволю. Она сбежала, но что есть свобода, когда за тобой охотятся волхвы, ведуньи и заморские дипломаты, плетущие интриги против Руси-матушки? Это не исторический роман в классическом его понимании. Я обозначил бы его как сказку с элементами детектива, некую смесь прошлого, настоящего, легендарного и никогда не существовавшего. Здесь есть всё: любовь к женщине, к своей земле, интриги, сражения, торжество зла и тяжёлая рука добра. Не всё не сочетаемое не сочетается, поэтому не спешите проходить мимо, может быть, этот роман то, что вы искали всю жизнь.


Королева Бланка

Франция. XIII век. Умирает король Людовик по прозвищу Лев. Корона должна перейти к старшему сыну, но тому всего двенадцать лет. Кому же доверить заботу о государстве, пока новый король не возмужает? Баронам? Они не будут долго ждать, чтобы разорвать страну на куски и поделить. Из всех доверенных лиц остаётся только любимая жена – Бланка. Она позаботится, чтобы наследство сына оставалось в целости и, вероятно, даже преумножилось. Вот так и получилось, что забота о благе Франции легла на хрупкие женские плечи…


Избранные произведения. III том

Луи Анри Буссенар (1847–1910) — французский писатель, чьи произведения известны всему миру. Он прославился оригинальными сюжетами, необычными идеями и сам по себе был единственным и неповторимым. Автор приключенческой литературы и неутомимый путешественник. Содержание: Десять миллионов Красного Опоссума Похитители бриллиантов Необыкновенные приключения Синего человека Французы на Северном полюсе Борьба за жизнь: Сирота Монмартрская сирота. Счастливые дни ранчо Монмартр Приключения маленького горбуна Террор в Македонии Мексиканская невеста Господин Ничто, или Необыкновенные похождения человека-невидимки Банда поджигателей, или Бандиты из Оржера Приключения воздухоплавателей Том-Укротитель Железная рука Капитан Ртуть Рассказы (сборник)


История мировой цивилизации

Практически все знают художественные произведения английского писателя и публициста Герберта Джорджа Уэллса (1866–1946). Его научно-фантастические романы «Машина времени», «Человек-невидимка», «Война миров» и др. оказали существенное влияние на развитие жанра научной фантастики. Однако в этой книге Уэллс предстает перед читателями в качестве историка и исследователя цивилизаций. Эта книга – настоящий наглядный путеводитель по страницам истории с впечатляющим объемом информации и прекрасным изложением событий от зарождения жизни на Земле до начала XX века.


Салют из тринадцати орудий

Капитан Обри и доктор Мэтьюрин на «Сюрпризе» собираются в Южную Америку с секретной миссией, но планы внезапно меняются. Обри срочно восстанавливают в списках флота, он получает под командование захваченный им же фрегат «Диана», и вместе с Мэтьюрином они отправляется в восточные моря уже с дипломатической миссией и королевским посланником на борту. Когда-то (в третьей книге) они уже не довезли туда мистера Стенхоупа. Цель плавания – договор с потенциальными союзниками Англии в тех краях, а там уже французы и предатель Рэй.


Века перемен. События, люди, явления: какому столетию досталось больше всего?

В каком веке прошлого тысячелетия произошло больше всего значительных перемен? Какое событие спровоцировало наиболее долгоиграющие последствия: промышленная революция или изобретение интернета? Эта книга от доктора исторических наук, выдающегося исследователя Средневековья Яна Мортимера – временной трамплин по всей западной истории. Читая эту книгу, вы совершите путешествие по главным изобретениям, открытиям, революциям, столкновениям разных эпох и почувствуете темпы и масштабы глобальных перемен.