Снова с тобой - [9]
Гость поднялся, когда Норт вошел в комнату. Норт сразу узнал спутника Октавии на балу — нового лорда Спинтона, наследника деда Октавии. По слухам, именно за него она собиралась замуж.
Так какого дьявола ему нужно? Хрупкий и аккуратный Спинтон производил впечатление человека любезного, но непугливого, отчего Норт, несмотря на предубеждение, сразу проникся к нему симпатией. Спинтон хочет попросить его держаться от Октавии подальше? Мог бы и не утруждаться. У Норта и в мыслях не было приближаться к ней.
— Лорд Спинтон. — Он произнес приветствие без всякого выражения. — Чем могу помочь?
— Благодарю, что согласились встретиться со мной, мистер Шеффилд. — Держа в руках касторовую шляпу, Спинтон опустился на место, а Норт занял за столом такой же, но более удобный стул.
Потом позволил себе короткую усмешку.
— По-моему, у меня не было выбора.
Спинтон покраснел. Ну и пес с ним, если он не так прост, как выглядит.
— Я пришел по конфиденциальному делу, которое имеет отношение к помолвленной со мной леди Октавии Во-Давентри.
Словно стальной коготь вонзился Норту в сердце и повернулся там.
— Мои поздравления в связи с помолвкой, милорд.
Спинтон вновь смутился.
— Пока это неофициально, но, надеюсь, леди Октавия скоро осчастливит меня.
Если бы это еще взволновало Норта… Ну ничуть. В самом деле.
— Так что от меня требуется?
Спинтон заколебался, услышав отрывистый вопрос. Он что, ждал более цветистых поздравлений? Норт ничего не мог с собой поделать. Ему было досадно, что в глазах старого графа он был недостаточно хорош, а этот студень — пусть Норт даже несправедлив к нему! — оказался в самый раз. Конечно, у Спинтона было много преимуществ по сравнению с Нортом, по крайней мере по мнению света.
— Не так давно леди Октавия стала получать странные письма. — Спинтон достал из внутреннего кармана несколько сложенных листов бумаги и положил их на стол. — Она не считает их достойными беспокойства, но мне, как будущему мужу, они показались весьма тревожными. Я вытащил их из мусорной корзины в коридоре.
Нахмурившись, Норт придвинул письма к себе. Неужели кто-то стал угрожать Октавии? С чего бы это? Может, шантаж? Узнали о ее прошлом? Именно поэтому Спинтон и пожаловал к нему? И почему он копается в мусоре своей нареченной?
Норт развернул первое.
«Моя дорогая Леди,
Вот уже полгода я наблюдаю за Вами со стороны, испытывая страстное желание, которое больше не в силах терпеть…»
Норт с изумлением глянул на Спинтона, который сидел в напряженном ожидании.
— Это любовные письма.
Спинтон кивнул:
— От неизвестного поклонника.
Все так же хмуро Норт указал на остальные:
— Они все в таком роде?
— Более или менее.
Норт отодвинул их от себя.
— Итак, зачем вы их принесли? Спинтон выглядел сконфуженным.
— Потому что мне известна ваша репутация в решении разных загадок, нужно узнать, кто их присылает. Я беспокоюсь о безопасности Октавии.
«Я бы беспокоился о том, кто залезает к ней в постель». Нет, это несправедливо. То, что Ви получает любовные послания, совсем не означает, что у нее есть любовник. А Норту, как человеку, который лишил ее невинности, не пристало разбрасывать камни. Автор писем, судя по всему, не был с ней близко знаком. Это хороший знак! Иначе придется устраивать охоту на мерзавца.
Норт быстро пробежал остальные письма, которые принес граф. Ничего угрожающего, если только необузданная романтичность не превратится в безумную ярость.
Он протянул письма Спинтону:
— Я не в силах помочь вам, милорд. Спинтон захлопал глазами.
— Почему?
Норт какое-то время рассматривал его.
— Леди Октавия знает, что вы принесли их ко мне? — Спросив, он уже знал ответ.
— Нет. — Когда Спинтон краснел, он становился похожим на помидор. — Повторяю, что она не считает их опасными.
Норт рассмеялся, на этот раз искренне. Да, Октавию не запугаешь такими письмами.
— То, что вы так… беспокоитесь, хорошо рекомендует вас, милорд. У вас характер настоящего защитника. Но если леди Октавия не переживает по этому поводу, вам тоже ни к чему переживать.
Прекрасный лорд кивнул и сунул письма в карман.
— Я, наверное, выгляжу дураком.
— Совсем нет. — И это правда, поднимаясь сообразил Норт, Спинтон выглядел как человек, который всерьез озабочен. В этом не было ничего глупого.
Спинтон тоже встал.
— Вы когда-нибудь были влюблены, мистер Шеффилд? Норт проглотил комок в горле.
— Был, однажды.
— Я не знаю, встречались ли вы когда-нибудь с леди Октавией, но она принадлежит к тому редкостному и прекрасному типу женщины, обладать которой почел бы для себя за счастье любой мужчина.
Черт, об этом не стоило говорить Норту! Он обладал ею в ту короткую давнюю ночь.
— Вы счастливый человек, милорд.
Граф отправился прочь, но предварительно взял с Норта обещание отнестись к его случаю по-другому, если дела примут более тревожный оборот. Это было маловероятно, поэтому Норт с легким сердцем согласился.
— Значит, вы полагаете, письма постепенно перестанут приходить? — спросил Спинтон, уже держась за ручку двери. — Что поклонник леди Октавии переедет куда-нибудь и найдет себе новый объект для обожания?
Улыбаясь, Норт согласно кивнул. И не стал говорить Спинтону, чтобы тот не обольщался.
Великосветский ловелас и повеса лорд Брейвен больше всего ценил свободу, стало быть, меньше всего думал о семейных узах.Впрочем, прибегнуть к фиктивной женитьбе на девушке, чтобы спасти ее от брака с жестоким негодяем, совсем другое дело!К тому же это поможет ему избавиться от докучливых девиц и их мамаш.Однако с каждым днем лорд Брейвен все более страстно влюбляется в синеглазую красавицу Рейчел Эштон – и преисполняется желания доказать ей, что в браке настоящем есть весьма приятные стороны…
Изящная черноволосая виконтесса Мойра Тиндейл пробыла замужем десять лет, но, овдовев, так и осталась девственницей. Муж – ее друг, помощник, советчик – был талантливым человеком… однако любил только стройных юношей.И вот, наконец фортуна улыбнулась Мойре. На пути очаровательной, но неискушенный вдовы появляется настоящий мужчина – отважный, гордый и опасно соблазнительный Райленд Уинтроп. Кажется взаимная любовь обещает им рай, но грехи юности молодого аристократа и недоверие виконтессы к мужчинам мешают зародившемуся чувству.Впрочем, не все потеряно – ведь любовь уже заявила права на своих избранников…
Наивная ирландка Сэди Мун вышла замуж за Джека Фрайди, полюбив его всем сердцем, а он покинул юную жену и отправился на поиски богатства.Теперь Сэди — состоятельная, независимая женщина и пользуется в Лондоне большим успехом.Но счастлива ли она? Или по-прежнему ждет возвращения блудного супруга?И вот Джек Фрайди возвращается, Он не знает, была ли Сэди верна ему все эти годы, однако не может отказаться от той, которую до сих пор любит со всей силой страсти…
Одинокий мужчина и одинокая женщина.Таинственный французский дворянин по имени Шапель и молодая независимая англичанка Прюденс Райленд.Они были созданы друг для друга, но как же долго пришлось им ждать первой встречи!И все-таки однажды они встретились, объединенные смертельно опасной охотой за таинственной средневековой реликвией. И француз, искренне считавший себя безжалостным порождением Тьмы, понял: нет сердец, окаменевших настолько, чтобы их не возродило к жизни пламя настоящей, страстной любви…
Я вампир, известный под именем Бишоп. И я поклялся уничтожать зло в этом мире.С тех пор, как нечестивец убил мою возлюбленную жену триста лет назад, я посветил себя уничтожению монстров. Моя одержимость в этом соперничает только с моей жаждой крови, которая отличает меня от обычного человека. Но теперь появился еще кое-кто, кто жаждет мести. Она называет себя Охотницей – и когда наши пути пересекутся –один из нас умрет.Но теперь, когда я увидел Марику, как я могу послужить причиной ее гибели? Красота и бесстрашие этой непреклонной убийцы вампиров толкнула меня на то, что я думал уже никогда не случиться.
Ненависть и ужас испытала очаровательная южанка Уинтер Степлтон, узнав, что мачеха попросту собирается продать ее в жены богатому финансисту. Выход был только один – отчаянный побег далеко на Запад, с бродячими музыкантами. Но здесь беглянку уже поджидает судьба – в лице бывшего техасского рейнджера Бреда Коула. Вознаграждение за поимку Уинтер и возвращение ее в «лоно семьи» спасет разоренное ранчо Коула, но может ли думать о деньгах мужчина, встретивший внезапно женщину своей мечты?..
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.