Смертельные иллюзии - [71]
Она была слишком потрясена, чтобы испытывать другие чувства, кроме, пожалуй, бескрайнего удивления.
– Нам пора перестать притворяться, – вновь заговорил Харт после небольшой паузы. – Я не тот благородный человек, каким ты меня считаешь. Это лишь роль, которую я исполняю ради тебя, поскольку ты хотела видеть меня таким. Это лишь роль, Франческа. Факты моей жизни говорят сами за себя. Я эгоистичен, самолюбив, и я не Рик Брэг. Тебе придется принять это или отказаться, дорогая.
Франческа молчала. Она хотела возразить, заверить, что он вовсе не такой, каким себя представил, но не могла произнести ни слова.
– Прости меня, – тихо сказал Харт, при этом лицо его оставалось совершенно равнодушным. – Прости, что не стал таким, как ты хотела. – Он поклонился. – Принесу нам шампанское.
– Твоя сестра лучшая хозяйка в этом городе, – проворковала Бартолла, сияя от удовольствия. Они с Эваном только что вошли в особняк Монтроуз, и она успела лишь скинуть бархатную накидку. Головы присутствующих повернулись в их сторону. Во взглядах мужчин было восхищение и тоска, а глаза женщин были наполнены зеленой завистью. Это определенно день ее триумфа.
Бартолла поправила бархатное платье цвета бургундского вина, под которым почти ничего не было надето. Полоски на лифе отделаны маленьким кристаллами, такие же, но большего размера украшали перчатки выше локтя из того же материала, что и платье. При каждом шаге юбка туго и весьма соблазнительно обтягивала бедра. Бартолла отлично это знала, поскольку провела перед зеркалом изрядное количество времени, прежде чем отправиться на прием.
– Конни большая умница, – рассеянно произнес Эван.
Бартолла прижалась к нему:
– Ты такой душка, что привез меня сюда в этот сложный для нас момент.
Эван покосился на нее и спросил, наверное, в сотый раз:
– Ты уверена, Бартолла?
И она в сотый же раз кивнула и прошептала:
– Я прошу тебя, Эван. Ты совсем не обязан этого делать. Я могу вернуться в Европу и воспитывать нашего малыша одна. Никто ни о чем не узнает.
Эван поджал губы:
– Этому никогда не бывать.
Бартолла отвернулась, пряча улыбку.
– Смотри, твоя сестра и лорд Монтроуз. Пойдем, – сказала она, увлекая его за собой.
– Конни, милорд, как приятно вас видеть. Какое великолепное убранство! – восторгалась она уже через несколько мгновений.
Конни приветливо улыбнулась, и дамы расцеловались, а Нейл Монтроуз, высокий красивый мужчина, склонился к ее руке. Бартолла одарила его самой очаровательной из своих улыбок. Его взгляд скользнул по глубокому декольте ее платья – рефлекс большинства мужчин. От цепкого взгляда Бартоллы также не ускользнуло, что он положил руку на талию жены и слегка привлек ее к себе.
– Рад, что вы приняли наше приглашение, – обратился он к шурину.
Эван улыбнулся немного грустно:
– Как я могу отказать вам и Конни.
Бартолла расправила плечи, выставляя вперед грудь, жалея, что не может толкнуть Эвана под ребра за то, что он стоит с таким угрюмым лицом. Конни заметила ее движение, в отличие от своего супруга, что странно.
– Великолепное платье, – сказала Конни. – Оно вам очень подходит, Бартолла. – Она говорила вполне дружелюбно, однако фраза прозвучала несколько двусмысленно.
Бартолла всегда подозревала, что они редко занимаются любовью.
– Благодарю вас, – улыбнулась она в ответ и решила, что не стоит тратить время на Нейла Монтроуза.
Нейл обратился к Эвану:
– Джулия и Эндрю тоже здесь. Надеюсь, вечер станет для вас незабываемым.
– Ценю ваше внимание, Нейл, но сейчас меня заботят совсем другие вопросы, никак не связанные с моим отцом.
Нейл отошел от супруги и дружески положил руку на плечо Эвана, отводя его на шаг в сторону. Бартолла вся обратилась в слух.
– На днях я обедал с Эндрю. Он расстроен, Эван, чрезвычайно расстроен. Вы не думаете о возможном компромиссе? Вы ведь его единственный сын.
– Нейл, – остановил его Эван, – я благодарен вам за заботу, правда, но боюсь, что мои отношения с отцом касаются только нас двоих.
Монтроуз замолчал и внимательно посмотрел на него своими бирюзового цвета глазами.
– Мы не можем остаться равнодушными в такой ситуации, – наконец произнес он. – Конни и я, мы оба очень обеспокоены.
– Благодарю. – Эван отвел взгляд. – Но вам не стоит за меня переживать.
Бартолла знала, что обязана остановить своего любовника, отвести в сторону и отчитать за несоблюдение элементарных правил приличия. Она рассеянно оглядела собравшихся и неожиданно увидела в толпе Колдера Харта, окруженного группой женщин, каждая из которых была по-своему прекрасна и каждая же была готова бороться за его внимание. Выражение лица его было непроницаемым. Бартолла так и не поняла, скучно ему или весело. Она огляделась, но не увидела рядом Франчески.
– Ваша сестра здесь? – повернулась она к Конни, заметив, что и та озадаченно смотрит на Харта.
– Она вышла на террасу, – неуверенно ответила Конни, нехотя отводя взгляд от Харта.
– Он словно магнит притягивает к себе, не правда ли? – рассмеялась Бартолла, задумываясь, почему же он не проводит вечер в обществе своей очаровательной невесты.
Конни чуть изменилась в лице.
– Я думаю, он влюблен в мою сестру, – сказала она и опять повернулась к Харту.
Когда Элизабет Фицджеральд вернулась из Дублина с ребенком на руках, все ахнули. Такая застенчивая, такая благонравная девушка, и вдруг опозорена! Имя отца вызвало еще большее удивление — лорд Тайрел де Уоррен, будущий граф Адар. Лизи была с детства влюблена в Тайрела. И знатного наследника привлекала скромная тихая девушка. Так привлекала, что он настойчиво предлагал Элизабет стать его любовницей, хотя был помолвлен. Кроме того, Тайрел был уверен, что ребенок не от него. Но вскоре он узнал, что и Лизи не мать мальчика.
Вирджиния Хьюз, в восемнадцать лет ставшая сиротой, отправляется из Америки в Лондон к дядюшке в надежде на помощь. Но ее корабль захвачен, и девушка становится заложницей Девлина О'Нила — заклятого врага ее дяди. Теперь она — орудие страшной мести, которую замыслил Девлин. Гордая американка могла бы возненавидеть своего обидчика, но она не в силах противиться этому красавцу, потому что неистово его жаждет…
После смерти матери надежды Александры Болтон на счастье рухнули: ради интересов семьи девушка отказалась от свадьбы и долгие девять лет жертвовала собой, заботясь о двух младших сестрах и отце, заливавшим горе джином. Обедневшей аристократке, вынужденной зарабатывать на жизнь шитьем, был уготован безрадостный удел старой девы, но одна случайная встреча изменила все… До знакомства с Александрой самый завидный жених Англии герцог Клервудский не знал отказа в любви. Но добиться взаимности от добродетельной, гордой мисс Болтон непросто даже такому красавцу и богачу.
После смерти нежно любимого отца Бланш Херрингтон, понимая, что не сможет одна справиться с управлением огромного состояния, решила выйти замуж. В свои двадцать семь лет не зная, что такое любовь, и не считая себя способной на подобное чувство, она вознамерилась вступить в брак, выбрав мужа умом, а не сердцем. Но ее подруги рассудили иначе и затеяли интригу, благодаря которой леди Херрингтон угодила в объятия сэра Рекса де Варена, красивого, достойного, даже героического мужчины. Свершилось чудо, она загорелась страстью и провела с ним волшебную ночь! Влюбленные счастливы.
Виконта Эмилиана, воспитанного отцом в богатстве и аристократических привилегиях, высшее общество презирало за его цыганское происхождение. А когда он узнал, что его мать-цыганка была зверски убита, забыл правила чести, вознамерившись любым способом отомстить. Его орудием стала Ариэлла, одновременно вожделенная и ненавистная, но полная решимости бороться за свою любовь…
Еще девочкой Элис О`Нил влюбилась в Алексея де Уоренна, сына владельца процветающих морских компаний. Спустя несколько лет он уже капитан судна "Ариэль", красавец, храбрец и любимец женщин, его любовные связи доставляют Элис немало огорчений. Желая подразнить Уоренна, она затеяла флирт с его другом Монтгомери, который повел себя настолько непристойно, что Алексей вмешался и в жестокой драке убил обидчика девушки. Капитан Уоренн — истинный джентльмен; спасая репутацию Элис, он женился на ней, но покинул ее сразу же после венчания.
Леся всю жизнь справляется со своими проблемами в одиночку, не ожидая никаких даров от судьбы. У нее отлично получается – она растит детей, зарабатывает деньги… В общем, крутится как белка в колесе. И, конечно же, как всякая женщина, мечтает о личном счастье… Много ли женщине нужно? Всего лишь любящий мужчина. И наконец Леся встречает его! Она любит и любима. Она счастлива. И не важно, что друзья сомневаются в искренности чувств ее избранника, и не важно, что судьба подает знаки об опасности, – Леся привычно верит только себе, не понимая, к какой катастрофе стремительно приближается.
Миллионы девушек во всем мире мечтают о том, с чем Марина сталкивается каждый день: о бриллиантах. Но не спешите завидовать: «лучшие друзья девушек» могут быть опасны. Марина узнает об этом, работая в одном из московских ювелирных магазинов. Ей придется пережить потери, кражи, предательство и разочарование, прежде чем найти свое место в жизни. И новую любовь…
Это захватывающий, полный драматизма роман о любви молодой журналистки и знаменитого драматурга. Стремясь вернуть доброе имя возлюбленному, героиня, рискуя жизнью, ведет свое журналистское расследование и достигает желанной цели.
За ней, оказывается, давно следят, телефон прослушивается, а дом с того дня, как пропал отец, нашпигован «жучками». Кэтрин звонит сослуживцу отца, и в ее жизни появляется Девлин, — чтобы, стало быть, защищать, охранять, спасать ее.Сначала этот натренированный исполин, лучший агент секретной службы МИ-99, раздражает, да просто бесит ее, не давая и шага ступить без надзора. Кэтрин даже пытается убежать от Девлина. Впрочем, безуспешно… Но потом она уже не понимает, как жила без него все эти годы и как будет жить, если он не вернется.
Сыскное агентство – не лучшее место работы для молодой женщины. Однако у Лейни Эймс нет выбора – ее карьера рухнула, банк отобрал дом, а сбежавший муж оставил кучу долгов. Надо же как-то выбираться из этой ямы! И вот у нее начинается совершенно другая жизнь – интересные дела, забавные приключения. К тому же владелец агентства Джек Данфорт так хорош собой, что работать с ним одно удовольствие. Лейни не смеет и мечтать о том, что Джек обратит на нее внимание, но не может не заметить: он тоже испытывает к ней интерес, и далеко не профессиональный! «Его чувства не могут быть искренними.
Великолепная Мадлен полна радости, красоты и очарования. Нищая русская эмигрантка, она становится королевой парижского полусвета, и вся ее жизнь — фантастический карнавал, вихрь страстей посреди огромного, изумительно красивого города на чужбине.Втянутая в круг порока и шпионажа, блистательная ночная кокотка, похожая на женщин Тулуз-Лотрека, она внезапно встречает свою настоящую любовь. Это русский Великий Князь в изгнании.Ее знатного избранника группа заговорщиков пытается втащить в предательскую, смертельно опасную авантюру.Спасутся ли влюбленные от преследования? Вернутся ли на благословенную родину, или это останется их несбыточной мечтой?.
Знаменитый нью-йоркский сыщик Рик Брэгг терпеть не мог самоуверенных новичков, сующих нос в его работу. А уж когда блестящей светской красавице Франческе Кахилл вздумалось помочь Рику в расследовании загадочного похищения, он и вовсе пришел в ярость. Однако порой ярость от страсти, ненависть от любви отделяет лишь один шаг. И пока Франческа мечтает о раскрытии преступления, Рик предается мечтам иным — дерзким, обжигающим мечтам, которые готов осуществить любой ценой…
Отношения Франчески Кэхил и Колдера Харта развивались непросто, и все-таки влюбленные сумели справиться с невзгодами. Они готовы поскорее отпраздновать свадьбу, но отец невесты категорически против их брака, полагая, что скандально известный в обществе волокита погубит судьбу его дочери. Однако Франческе не занимать решительности и упорства – она смелая сыщица, на счету которой немало раскрытых преступлений, и не в ее характере уступать отцовскому диктату. Она готова в знак протеста покинуть отчий кров на респектабельной Пятой авеню, когда получает записку, в которой ее просят срочно приехать в дом бывшей любовницы жениха.
Ничто не могло расстроить свадьбу Франчески Кэхил с Колдером Хартом, кроме скандала, грозящего разлучить их. В этот торжественный день Франческа получила приглашение ознакомиться с одной вещью, которая могла разрушить ее счастье, — с собственным портретом, изображавшим ее обнаженной. Погоня за этим некогда пропавшим портретом привела Франческу в ловушку, спасение из которой оказалось почти бессмысленным, — она опоздала на венчание, а проклятый портрет снова пропал. Так кто же тот развращенный психопат, выкравший скандальный портрет? И как Франческе снова завоевать сердце Колдера? Или действительно их любовь так просто закончилась?