Смертельные иллюзии - [37]
Выражение лица Ханрахана изменилось.
– Она моя жена, – сказал он с вызовом. – А это значит, что она принадлежит мне. Она не имела права уезжать в Америку. У нее вообще нет прав. Никаких! – Внезапно он кротко добавил: – Сэр.
Франческа содрогнулась. По закону большинство женщин не имеют прав, и тут Дэвиду сложно возразить. Гвен могут заставить вернуться к мужу. В этом городе никто не станет заниматься их проблемами и вмешиваться в личную жизнь. Возможно, в маленькой деревне в Ирландии дела обстояли по-другому.
– Ты сам меня выгнал! – Гвен всплеснула руками. Ее трясло. – Ты велел убираться долой с глаз твоих! Сам сказал, что не хочешь меня видеть!
– Я передумал! – рявкнул Дэвид. Его глаза сверкали от гнева.
– И долго вы следили за женой?
Дэвид пожал плечами.
– Можем поехать в участок, если хочешь, – холодно произнес Харт.
– Да не следил я за ней!
Франческа презрительно скривила губы.
– Не следил! Просто ждал на улице, думал поговорить. Но она же не хочет разговаривать. Сами видите. Я хочу, чтобы она вернулась, а она разговаривать не желает! – Он смотрел то на Франческу, то на Харта, словно искал у них поддержки.
Гвен отошла к раковине, повернувшись ко всем спиной. Воду она не включила, но принялась тереть надтреснутую тарелку.
– Гвен? Вы, кажется, не очень удивились, увидев мужа. Вам не показалось странным, что он приехал за вами в Америку с намерением помириться, – сказала Франческа и подошла ближе. – Как долго, по-вашему, он находится в стране?
– Несколько недель, – пролепетала Гвен.
– Как ему удалось выбраться из тюрьмы? И был ли он там? За покушение на убийство? – сыпались вопросы.
– Они ничего не смогли доказать! – выкрикнул Дэвид.
Гвен несколько минут медлила с ответом, наконец произнесла:
– Да.
– Он отказался от обвинений! – рявкнул Дэвид. – Его светлость признали, что это была ложь, что я не пытался его убить!
Гвен едва сдерживала рыдания.
Франческа покосилась на ее мужа, сомневаясь в правдивости его заявлений. Он совершенно очевидно питал ненависть к лорду Рандолфу, но было ли это чувство сильно настолько, чтобы толкнуть его на убийство? Действительно ли лорд отказался от обвинений? Или Ханрахан просто сбежал?
– Как вы узнали, где искать жену и дочь?
– Она говорила соседке, миссис Рейли, что ее можно будет найти через отца Калхейна. Гвен оставила адрес. Святой отец был так любезен, что рассказал об этом и мне. – Дэвид смотрел на Гвен, ни разу даже не повернувшись к Франческе.
– Я не вернусь, – тихо произнесла Гвен. – Ни в Ирландию, ни к тебе.
– Это будет ошибкой. – Голос его звучал глухо. В словах слышалась угроза.
– Вы уже обсуждали возможность примирения? – вмешалась Франческа.
– Я не вернусь! – не сдержалась Гвен.
– Прошу вас, я не из любопытства задаю эти вопросы, и мне нужны правдивые ответы.
Гвен испуганно посмотрела на нее и кивнула:
– Да. Он просил меня вернуться, когда только приехал в город. Я отказалась.
Франческа удовлетворенно кивнула и повернулась к Харту. Он мгновенно понял ход ее мыслей и едва заметно кивнул в ответ, словно велел продолжать.
– Мистер Ханрахан, где вы были в прошлый понедельник между двенадцатью и четырьмя часами дня? – уверенно задала вопрос Франческа.
Теперь у них есть первый реальный подозреваемый.
В столь поздний час в полицейском управлении было тихо, половина сотрудников дремали прямо на рабочих местах. Харт обнял Франческу за талию, и они вместе покинули здание. Дэвид Ханрахан был задержан до утра и находился в камере. Когда они спускались по ступенькам, Франческа остановилась. Харт посмотрел на нее и улыбнулся, крепче прижав ее к себе.
Их работа окончена. Хоть и слишком поздно, но они все же остались наедине. Франческа была очень довольна, что появился наконец подозреваемый, но присутствие Харта вызывало беспокойство. Тепло и забота не помогали справиться с волнением.
– Надеюсь, ты уже не так сильно зол на меня? – Она ласково улыбнулась.
– Я совершенно искренне потрясен твоим поведением, – ответил он.
– Харт, у нас теперь есть подозреваемый. – Франческа ликовала, что вызвало смех Харта.
– Да, у вас появился подозреваемый.
Он крепко обнял ее, вокруг них кружил ласковый ветерок.
– Разве ты не рад? У Ханрахана есть мотив и нет алиби!
– Если бы он был убийцей, то мог бы найти дело поприятнее, чем бродить по улицам, присматривая новую работенку на понедельник. И у него бы точно было алиби на два предыдущих понедельника, а у него его нет.
Ее эйфория мгновенно прошла.
– Но он все же не очень умен.
– Да, верно. Не расстраивайся пока. У него ведь есть мотив. Возможно, ты поймала убийцу.
– Да, но Резальщик умен, – возразила Франческа. Она чувствовала, что права. Знала, что преступник не просто бандит.
– Откуда ты знаешь?
– Чувствую.
Харт обнял ее за плечи. Жар, исходящий от его ладони, несмотря на плотную ткань накидки, обжег кожу. Франческа повернулась и заглянула Харту в глаза.
– Никогда не сталкивался с таким безрассудством, – прошептал он.
– Я хотела помочь.
Их бедра соприкоснулись, и Франческа положила руку на широкое плечо Харта.
– Знаю – это меня и напугало. – Он гладил ее по спине.
Франческа тихо застонала:
– Не останавливайся.
Когда Элизабет Фицджеральд вернулась из Дублина с ребенком на руках, все ахнули. Такая застенчивая, такая благонравная девушка, и вдруг опозорена! Имя отца вызвало еще большее удивление — лорд Тайрел де Уоррен, будущий граф Адар. Лизи была с детства влюблена в Тайрела. И знатного наследника привлекала скромная тихая девушка. Так привлекала, что он настойчиво предлагал Элизабет стать его любовницей, хотя был помолвлен. Кроме того, Тайрел был уверен, что ребенок не от него. Но вскоре он узнал, что и Лизи не мать мальчика.
Вирджиния Хьюз, в восемнадцать лет ставшая сиротой, отправляется из Америки в Лондон к дядюшке в надежде на помощь. Но ее корабль захвачен, и девушка становится заложницей Девлина О'Нила — заклятого врага ее дяди. Теперь она — орудие страшной мести, которую замыслил Девлин. Гордая американка могла бы возненавидеть своего обидчика, но она не в силах противиться этому красавцу, потому что неистово его жаждет…
После смерти матери надежды Александры Болтон на счастье рухнули: ради интересов семьи девушка отказалась от свадьбы и долгие девять лет жертвовала собой, заботясь о двух младших сестрах и отце, заливавшим горе джином. Обедневшей аристократке, вынужденной зарабатывать на жизнь шитьем, был уготован безрадостный удел старой девы, но одна случайная встреча изменила все… До знакомства с Александрой самый завидный жених Англии герцог Клервудский не знал отказа в любви. Но добиться взаимности от добродетельной, гордой мисс Болтон непросто даже такому красавцу и богачу.
После смерти нежно любимого отца Бланш Херрингтон, понимая, что не сможет одна справиться с управлением огромного состояния, решила выйти замуж. В свои двадцать семь лет не зная, что такое любовь, и не считая себя способной на подобное чувство, она вознамерилась вступить в брак, выбрав мужа умом, а не сердцем. Но ее подруги рассудили иначе и затеяли интригу, благодаря которой леди Херрингтон угодила в объятия сэра Рекса де Варена, красивого, достойного, даже героического мужчины. Свершилось чудо, она загорелась страстью и провела с ним волшебную ночь! Влюбленные счастливы.
Виконта Эмилиана, воспитанного отцом в богатстве и аристократических привилегиях, высшее общество презирало за его цыганское происхождение. А когда он узнал, что его мать-цыганка была зверски убита, забыл правила чести, вознамерившись любым способом отомстить. Его орудием стала Ариэлла, одновременно вожделенная и ненавистная, но полная решимости бороться за свою любовь…
Еще девочкой Элис О`Нил влюбилась в Алексея де Уоренна, сына владельца процветающих морских компаний. Спустя несколько лет он уже капитан судна "Ариэль", красавец, храбрец и любимец женщин, его любовные связи доставляют Элис немало огорчений. Желая подразнить Уоренна, она затеяла флирт с его другом Монтгомери, который повел себя настолько непристойно, что Алексей вмешался и в жестокой драке убил обидчика девушки. Капитан Уоренн — истинный джентльмен; спасая репутацию Элис, он женился на ней, но покинул ее сразу же после венчания.
Леся всю жизнь справляется со своими проблемами в одиночку, не ожидая никаких даров от судьбы. У нее отлично получается – она растит детей, зарабатывает деньги… В общем, крутится как белка в колесе. И, конечно же, как всякая женщина, мечтает о личном счастье… Много ли женщине нужно? Всего лишь любящий мужчина. И наконец Леся встречает его! Она любит и любима. Она счастлива. И не важно, что друзья сомневаются в искренности чувств ее избранника, и не важно, что судьба подает знаки об опасности, – Леся привычно верит только себе, не понимая, к какой катастрофе стремительно приближается.
Это захватывающий, полный драматизма роман о любви молодой журналистки и знаменитого драматурга. Стремясь вернуть доброе имя возлюбленному, героиня, рискуя жизнью, ведет свое журналистское расследование и достигает желанной цели.
За ней, оказывается, давно следят, телефон прослушивается, а дом с того дня, как пропал отец, нашпигован «жучками». Кэтрин звонит сослуживцу отца, и в ее жизни появляется Девлин, — чтобы, стало быть, защищать, охранять, спасать ее.Сначала этот натренированный исполин, лучший агент секретной службы МИ-99, раздражает, да просто бесит ее, не давая и шага ступить без надзора. Кэтрин даже пытается убежать от Девлина. Впрочем, безуспешно… Но потом она уже не понимает, как жила без него все эти годы и как будет жить, если он не вернется.
Сыскное агентство – не лучшее место работы для молодой женщины. Однако у Лейни Эймс нет выбора – ее карьера рухнула, банк отобрал дом, а сбежавший муж оставил кучу долгов. Надо же как-то выбираться из этой ямы! И вот у нее начинается совершенно другая жизнь – интересные дела, забавные приключения. К тому же владелец агентства Джек Данфорт так хорош собой, что работать с ним одно удовольствие. Лейни не смеет и мечтать о том, что Джек обратит на нее внимание, но не может не заметить: он тоже испытывает к ней интерес, и далеко не профессиональный! «Его чувства не могут быть искренними.
За ней следят. Она не может избавиться от ощущения опасности.Она, историк Эбби Мейтленд, занимается подготовкой экспозиции испанских сокровищ и прекрасно понимает, что является мишенью для убийцы.И спасти ее может лишь один человек – отчаянный авантюрист Зан Дункан, мужчина, которою Эбби опасается едва ли не сильнее, чем преступника.Придется довериться Зану – и с этим уже ничего не поделать.Но можно ли поверить в искренность его любви?..
Великолепная Мадлен полна радости, красоты и очарования. Нищая русская эмигрантка, она становится королевой парижского полусвета, и вся ее жизнь — фантастический карнавал, вихрь страстей посреди огромного, изумительно красивого города на чужбине.Втянутая в круг порока и шпионажа, блистательная ночная кокотка, похожая на женщин Тулуз-Лотрека, она внезапно встречает свою настоящую любовь. Это русский Великий Князь в изгнании.Ее знатного избранника группа заговорщиков пытается втащить в предательскую, смертельно опасную авантюру.Спасутся ли влюбленные от преследования? Вернутся ли на благословенную родину, или это останется их несбыточной мечтой?.
Знаменитый нью-йоркский сыщик Рик Брэгг терпеть не мог самоуверенных новичков, сующих нос в его работу. А уж когда блестящей светской красавице Франческе Кахилл вздумалось помочь Рику в расследовании загадочного похищения, он и вовсе пришел в ярость. Однако порой ярость от страсти, ненависть от любви отделяет лишь один шаг. И пока Франческа мечтает о раскрытии преступления, Рик предается мечтам иным — дерзким, обжигающим мечтам, которые готов осуществить любой ценой…
Отношения Франчески Кэхил и Колдера Харта развивались непросто, и все-таки влюбленные сумели справиться с невзгодами. Они готовы поскорее отпраздновать свадьбу, но отец невесты категорически против их брака, полагая, что скандально известный в обществе волокита погубит судьбу его дочери. Однако Франческе не занимать решительности и упорства – она смелая сыщица, на счету которой немало раскрытых преступлений, и не в ее характере уступать отцовскому диктату. Она готова в знак протеста покинуть отчий кров на респектабельной Пятой авеню, когда получает записку, в которой ее просят срочно приехать в дом бывшей любовницы жениха.
Ничто не могло расстроить свадьбу Франчески Кэхил с Колдером Хартом, кроме скандала, грозящего разлучить их. В этот торжественный день Франческа получила приглашение ознакомиться с одной вещью, которая могла разрушить ее счастье, — с собственным портретом, изображавшим ее обнаженной. Погоня за этим некогда пропавшим портретом привела Франческу в ловушку, спасение из которой оказалось почти бессмысленным, — она опоздала на венчание, а проклятый портрет снова пропал. Так кто же тот развращенный психопат, выкравший скандальный портрет? И как Франческе снова завоевать сердце Колдера? Или действительно их любовь так просто закончилась?