Смерть в любом случае - [2]

Шрифт
Интервал

Никто не заботился о лечении, предоставив пленников судьбе. Многие умерли от ран, но Нарсин оказалась живучей. Кризис миновал и, хотя девушка была еще очень слаба и шаталась от порыва ветра, смерть ей уже не грозила.

Спустя некоторое время оставшихся пленников скопом продали работорговцу, следующему в Дельсину.

Нарсин смутно припоминала то время. Вспоминалось урывками, как их везли в большой клетке на колесах под палящим солнцем. Огромный шумный базар девушка помнила еще хуже. Работорговец, признав в ней женщину, решил продать ее повыгоднее, для чего приодел в шелковые одежды и навесил кучу украшений. В памяти Нарсин хорошо сохранилась лишь одна сцена. Она стоит посреди невысокого помоста, на ней нарядное, вычурное одеяние под стать танцовщице, многочисленные украшения на голове, шее и руках своей тяжестью клонят ее к земле. Торговец велел ей прохаживаться по помосту взад-вперед, демонстрируя свои прелести потенциальным покупателям, но девушка, сделав пару шагов, едва не свалилась им под ноги. Тогда раздраженный торговец сказал ей, чтобы она просто стояла, не шевелясь.

Покупатели не спешили приобретать выставленный товар, огорошивая торговца вопросами, почему у этой девицы такой полудохлый вид, не собирается ли она прямо сейчас отправиться к праотцам, и не для этого ли зрелища он ее сюда выставил. Пару раз назначали цену, но она была до того низкой, что не склонила торговца к переговорам.

Прошло четыре часа и Нарсин была почти уверена, что предсказания покупателей вот-вот сбудутся. Но тут появился купец Махтуб из Эгриба. Осмотрев девушку со всех сторон, он решил, что ее можно приобрести с нешуточной скидкой. Достаточно долгое время он яростно торговался, но наконец оба, и продавец, и покупатель сошлись в цене, устраивающей обоих.

— Странно все-таки, — заметил купец, отсчитывая необходимую сумму, — почему вы продаете ее столь дешево? Она ведь хорошенькая.

Весьма своевременный вопрос, нужно заметить, но купец был крепок задним умом, а возможность скидки и выгоды затмевала перед ним все остальное.

— Хорошенькая-то, хорошенькая, — пробурчал работорговец, поспешно пряча деньги, — но вы ее хорошо рассмотрели, господин? Она еле на ногах стоит.

— Больная, что ли? — спросил купец, посматривая на Нарсин с тревогой человека, выкинувшего деньги на ветер, — если вы хотите сказать, что у нее лихорадка или тиф, я потребую назад свои деньги.

— Что вы, господин, — торговец покачал головой, — она ранена. Должна была помереть по всем законам еще месяц назад, но, как видите, цела и почти невредима. Дайте ей немного времени, господин, и она совсем поправится.

Купец посмотрел на него с еще большим подозрением:

— Где это ее ранили?

— Я взял ее из Ирганта, — понизил голос торговец, — вы ведь слыхали про войну, которая там была, господин?

Об этом не слыхал лишь глухой, и купец кивнул с облегчением. Теперь все становилось ясно. Мирных жителей во время войн часто берут в плен. Если, конечно, они живы останутся. Таковы реалии жизни.

Мигнув своему помощнику и указав на Нарсин, купец неторопливо отправился восвояси. Он был доволен своей покупкой, доставшейся ему столь дешево. Что же касается ранения девушки, то это казалось ему несущественным. Пару недель отдыха, тишины и покоя — и станет как новенькая.

Нарсин не сбежала от него лишь по одной причине: она была слишком слаба, едва держалась на ногах и не прошла бы в таком состоянии и полумили. Руководствуясь практическими соображениями, она решила сперва прийти в себя и дождаться, пока раны не перестанут ее беспокоить. А уж потом она не задержится в гостеприимном доме эгрибского купца ни минуты лишней.

Радость купца по поводу удачного приобретения продолжалась недолго. Совсем недолго. Недели две, пока Нарсин отлеживалась в постели под присмотром служанки. Когда же она начала передвигаться почти свободно, только слегка придерживая раненую левую руку, купец решил, что дал ей достаточно времени. Передав через прислугу, что господин и повелитель навестит свою четвертую жену сегодня вечером, Махтуб счел вопрос решенным.

Нарсин молча выслушала это повеление, ничем не дав понять, какое именно впечатление произвел на нее сей приказ. Девушка промолчала даже тогда, когда старшая жена Махтуба Маурин советовала ей быть поласковее и смотреть приветливо. Однако, на самом деле Нарсин было очень трудно выполнять все эти советы. Особенно, когда купец вошел к ней в комнату в халате и туфлях с загнутыми кверху носами. Более комичного зрелища, чем этот пузатый, низенький и лысый старикашка, представить было нельзя.

Купец Махтуб задержался у Нарсин минуты две. Ровно столько ему понадобилось на то, чтобы сперва приблизиться к своей новой жене, а потом вылететь вон, снеся с петель крепкую дверь. Оказалось, что и одной рукой девушка управлялась совсем неплохо.

После этого происшествия всякое желание приласкать Нарсин у купца как отрезало. Он просто опасался подходить к ней ближе, чем на десять шагов. Отошедши от удара о дверь, Махтуб долго и с чувством поминал пройдоху-торговца, всучившего ему столь гнилой товар, причем, поминал он его словами, которые заставили бы покраснеть даже умудренного годами и опытом портового нищего. Провел его, собака, надул, обманул, объегорил! Убивать таких надо на месте.


Еще от автора Екатерина Бэйн
Бледная немочь

С первого взгляда Элинор производила прекрасное впечатление: симпатичная девочка с большими серыми глазами в обрамлении черных ресниц и светлыми пушистыми волосами, чистое лицо с белой кожей и нежным румянцем. Но после того, как этот чертенок в ангельском обличье улыбался и начинал творить пакости, все иллюзии разрушались. Гости леди Фэнтон в первую очередь робко интересовались, дома ли ее очаровательная племянница. И если она была дома, тут же придумывали благовидные предлоги своего ухода. Иначе на них дождем начинали сыпаться крупные неприятности.


Из пустого в порожнее

Сильвия — очень самоуверенная девушка. Она настолько уверена в себе, что не признает никакого мнения, кроме своего собственного. И она не стесняется высказывать свое мнение всем и каждому, невзирая на то, что иногда это может быть просто опасно. Но что поделать, богатой наследницей быть тяжело, особенно, если до совершеннолетия, а также до получения денег еще очень долго. А «любимые» родственники просто мечтают заполучить деньги Сильвии себе.


Бедная родственница

Норма Сэвидж осталась сиротой после того, как ее отец умер полгода назад. Оказавшись в бедственном положении, она раздумывала о том, как ей жить дальше, но в этот критический момент ее жизнь изменилась в одночасье. Сестра ее отца решила сделать девушку своей наследницей. Казалось, жизнь налаживается, и этому оставалось только радоваться, но… Очень скоро Норма понимает, что с головой у ее тети далеко не все в порядке. И вполне возможно, это может оказаться опасным.


Протяни руку - и возьми

Мистер Фербенкс долго обдумывал ситуацию, которая сложилась при данных обстоятельствах, и не видел другого выхода из нее. Он оказался в тупике, из которого не было выхода. Он весь в долгах и расплатиться с ними не представляется возможным. Имение уже заложено, заложена даже мебель и фамильные драгоценности, из тех, которые оценщик согласился принять в качестве оплаты. Так что, иного решения не существовало. Даже если он застрелится, впрочем, мистеру Фербенксу совершенно не хотелось этого делать, ничего не изменится.


Темная история

Возвращаясь в общежитие поздно ночью, Лера решила срезать путь через парк. И тут ей повезло и не повезло одновременно. Не повезло потому, что она увидела жуткую картину — как незнакомый мужчина убил девушку, а повезло потому, что она сама осталась жива. Но как оказалось, это было только начало странной и довольно запутанной истории.


Побег на спорную руку

Но и без этого характер мисс Гарднер был далеко не сахарным. Об этом с успехом говорил ее твердый подбородок, прозрачно намекая на ее потрясающее упрямство, капризность и общую вздорность нрава. Спорить с ней опасался даже сам генерал, поскольку в этих спорах он неизменно проигрывал с самым разгромным счетом. Но лучше всего о характере Аннабэл говорило ее детское прозвище, которое прилипло к ней намертво. По имени ее давно не называли не только родственники, но и знакомые, посчитав, что если имя отражает ее ангельскую внешность, то прозвище метко указывает на ее нрав.


Рекомендуем почитать
Закари Ин и Император-Дракон

Закари Ин ничего не знает о Китае. В школе преподают только западную историю и мифологию, а мама-китаянка не любит говорить о своем прошлом. Самое время пройти экспресс-курс, потому что маму Зака похитили демоны, которые пытаются открыть портал в подземный мир, а дух Первого императора Китая вселился в его очки дополненной реальности и комментирует все происходящее. Теперь у Зака есть всего четырнадцать дней до наступления Месяца Призраков, чтобы на пару с одним из самых печально известных тиранов в истории добраться до Поднебесной, украсть могущественные артефакты, сразиться за мир смертных и спасти маму.


Дети каменного бога

Отправляясь хоронить надежды на самую бесперспективную окраину империи, Гайрон четвертый сын из дома Рэм даже не подозревает какую долю ему, на самом деле, уготовила безжалостная судьба. А пока он решает проблемы, бесполезной на первый взгляд провинции, империя начинает трещать по швам. Иллюстрации в произведении подобраны автором.


Твари в пути

Пески и ветра, ифриты и джины, сокровища самого султана, и даже таинственный орден ашинов — полный тайн и загадок восток отнюдь не желает выпускать Ильдиара де Нота из своих жарких объятий. Чтобы вернуться домой, ему придется внимать голосам Пустыни и научиться играть по ее правилам. В то же время по следам отправленного в изгнание магистра отправляется его бывший оруженосец, а ныне — друг и соратник, сэр Джеймс Доусон, которому в его предприятии помогает старозаветный паладин Прокард Норлингтон. Но, на свою беду, рыцари делают остановку старом придорожном трактире, двери которого ведут вовсе не туда, куда бы хотелось его постояльцам. Теперь их путь лежит через Терновые Холмы — серый и безрадостный край, где живые люди лежат в присыпанных землей могилах, в небесах кружат желто-красные листья, а меж кустов колючего терна и цветущего чертополоха бродят опасные и вечно голодные твари…


Хаос

Под полным контролем Джури и в абсолютном хаосе, Лила погружается в пучины ада, чтобы освободить Малачи от существ, которые десятилетиями жаждали мести. Но у Судьи своеобразный взгляд на ведение дел, и Лиле приходится работать на пару с Анной — новым капитаном, у которой очень личная миссия. Вместе они проникают в самое ужасное царство, с которым она когда-то встречалась в Царстве Теней — суровая местность, управляемая Мазикиными.Ставки как никогда высоки, и Лиле приходится принять помощь — и любовь — от людей, которых она едва ли знает или доверяет.


Вольный Флот - Энциклопедия

Сборник материалов по миру Вольного Флота. Страны, народы, расы, мелкие рассказы, не касающиеся основного повествования.


Спектакль Жизни или Master of Puppets

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.