Смерть шлёт свой последний привет - [2]
Мистер Браун снова кивнул. Джон набрал номер. Послышались монотонные гудки, но к телефону никто не подошел.
- Наверное, он уже едет к нам, - произнес он с надеждой.
Но мистер Лупов не приехал.
В двенадцать часов мистер Браун взглянул на большие стенные часы.
- Слетайте-ка быстро в Нью-Йорк и навестите этого парня. Я не думаю, что он просто хотел подшутить надо мной. В конце концов, я знаю толк в звонках такого рода. Он разговаривал действительно тревожным голосом.
Дрейк воспользовался дежурной машиной, доставившей его в аэропорт, и в половине второго он уже сворачивал на 21-ую улицу со стороны Парк-авеню. Дом N 20 находился недалеко от Гудзона в районе старых домов и сараев. Гараж был похож на склад торговца старыми товарами. Рядом стояли старые брошенные машины. Их было больше десятка. Рядом располагались еще несколько сараев и дом из плит. На двери красовалась табличка:
ВЛАДИМИР ЛУПОВ - ИНЖЕНЕР
"Странный инженер", подумал Дрейк, но, тем не менее, нажал на звонок. Дверь открыл молодой человек в рабочем комбинезоне.
- Мистер Лупов дома?
- Нет... - молодой человек осмотрелся по сторонам, словно ища кого-то. - Вероятно, уехал. Площадка, на которой обычно стоит его "шевроле" пуста. Может быть, он вон в том сарае, на другой стороне. Сегодня утром я его там видел и он сказал мне, что должен съездить в Вашингтон по делам. Насколько я помню, он хотел вылететь на аэробусе в Ла Гардиа рейсом на 8.40.
- И тем не менее, вы полагаете, что он может находиться в том сарае?
- Никогда не знаешь, что делает шеф, - улыбнулся паренек. - Когда он начинал работу над своим изобретением, он забывал о времени.
- Над каким изобретением?
Паренек пожал плечами.
- Не знаю, что-то, связанное со звуковыми волнами. Он категорически запретил мне и моим коллегам мешать ему, когда он работает. У меня сложилось впечатление, что все это мираж и никакого изобретения он не сделал.
- У вас есть ключ от этого сарая или он открыт?
- Открыт? - рассмеялся паренек. - Он запирает его даже в том случае, если сам находится там. В том сарае никто не может быть, кроме него.
Может быть Лупов все-таки приехал в Лэнгли? Дрейк позвонил по телефону, но мистер Браун сказал, что Лупов не появлялся.
- Дайте мне номер "шевроле", который принадлежит мистеру Лупову, потребовал Дрейк у паренька.
- НN-23-М-17.
Джон Дрейк записал номер, а потом все-таки подошел к невзрачному зданию, на которое ему указывал паренек. Это было блочное строение, похожее на сарай или склад. Дверь была снабжена патентованным замком.
Дрейк постучал, но ответа не последовало.
- Наверное, уехал, - сказал паренек. - Если бы он был там, то сразу бы взорвался и послал бы нас с вами к черту, сказав, что мы мешаем ему работать.
Дрейк задумался. У него не было причин взламывать дверь или проникать внутрь каким-нибудь иным путем. Возможно, что у Лупова изменились планы и он появится у мистера Брауна позже. Если же нет, то никогда не поздно его отыскать и поинтересоваться, что он хотел ему сообщить.
- Если вас это интересует, то я могу вам сообщить, что сегодня шеф был здорово чем-то разозлен, - сообщил паренек. - Он дал нам всем работу, а мне поручил обслуживать клиентов. Потом он прошел в свое конструкторское бюро - так он называет место, где работает - но минут через пять снова появился у нас. Он был в такой ярости, что я подумал, что его хватит удар. Потом он разговаривал с кем-то по телефону - не знаю с кем - а напоследок заявил, что полетит в Вашингтон. Он поручил мне внимательно следить за всем хозяйством, если вдруг в его отсутствии появится человек, который уже был здесь несколько раз за последние недели, то я должен задержать его и вызвать полицию. Он сказал, что этот человек выкрал у него нечто чрезвычайно ценное.
- Вы знаете этого человека?
- Я часто его видел. Это маленький человек лет пятидесяти, в очках с и лысиной. Разговаривает с акцентом. Я думаю, что он француз или канадец.
- А как его зовут?
- Как раз сейчас я это и вспоминаю. У него было какое-то странное имя. Мурли или Морни, или что-то похожее.
- А где вообще живет ваш шеф? - поинтересовался Дрейк.
- Здесь, подальше чем я от вас, но близко - позади своего бюро.
Убранство обеих комнат было скудным и примитивным. Кухни вообще не было - только керосиновая плитка, пара мисок и тарелок. В бюро находился массивный стол, рядом с которым стояли два стула. Каких-нибудь бумаг, которые могли бы натолкнуть хоть на какую-то мысль, вообще не было.
- Когда мистер Лупов вернется, - попросил Дрейк, - пусть тогда позвонит в Вашингтон по номеру 351-1100 и спросит мистера Брауна. Если мы не дождемся звонка, то в пять часов позвоним сюда.
Паренек кивнул и записал номер телефона.
Дрейк был разозлен. Лупов или идиот, или, по меньшей мере, человек со странностями, обладающий своеобразным юмором и имеющий привычку дурачить людей. Заглядывать в его "конструкторское бюро" Дрейк не захотел. Он был почти уверен, что там никакого бюро не было - чтобы избежать кривотолков, русский, скорее всего, оборудовал там любовное гнездышко, где и принимал своих пташек.
Дрейк уже был готов свернуть на Седьмое авеню, чтобы проехать по Квин-Мидтаунскому тоннелю, но шестое чувство помешало ему это сделать. Мистер Браун был уверен, что человек, разговаривавший с ним по телефону, был очень взволнован и огорчен. То же самое заявил и паренек-монтер. К тому же, он добавил, что шеф собирался лететь в Вашингтон. Может быть следует предпринять еще одну попытку.
«Одиссея капитана Сильвера» — роман, написанный в лучших традициях авантюрных пиратских историй. Молодой капитан Сильвер, пиратствующий под началом отъявленного мерзавца Флинта, находит в себе мужество противостоять негодяю. Под завывание ветра и лающие выстрелы мушкетов разыгрываются морские сражения, плетутся коварные замыслы, происходят жестокие разборки, устраиваются романтические свидания и разгораются нешуточные страсти.
Действие романа сибирского писателя Владимира Двоеглазова относится к середине семидесятых годов и происходит в небольшом сибирском городке. Сотрудники райотдела милиции расследуют дело о краже пушнины. На передний план писатель выдвигает психологическую драму, судьбу человека.Автора волнуют вопросы этики, права, соблюдения законности.
From the international bestselling author, Hans Olav Lahlum, comes Chameleon People, the fourth murder mystery in the K2 and Patricia series.1972. On a cold March morning the weekend peace is broken when a frantic young cyclist rings on Inspector Kolbjorn 'K2' Kristiansen's doorbell, desperate to speak to the detective.Compelled to help, K2 lets the boy inside, only to discover that he is being pursued by K2's colleagues in the Oslo police. A bloody knife is quickly found in the young man's pocket: a knife that matches the stab wounds of a politician murdered just a few streets away.The evidence seems clear-cut, and the arrest couldn't be easier.
A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.
Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.
From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.
Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.