Смерть после бала - [18]
С довольным смехом откинувшись на спинку кресла, она принялась обмахиваться веером. Лорд Роберт с комическим негодованием обвел взглядом всех присутствующих, как бы призывая их в свидетели.
— Люси, это уж слишком! — сказала леди Аллейн.
— Он самый рассеянный человек в мире, — добавила Люси Лорример.
— Вот с этим, — заявил лорд Роберт, — я категорически не согласен. Клянусь честью, я на редкость методичный человек. Если бы это не было так скучно, я мог бы подробно рассказать вам по минутам, что я буду делать завтра вечером и какие шаги предприму, чтобы не опоздать на вечер к Люси Лорример.
— Ну, конечно, вспомните о нем неожиданно без четверти девять и кинетесь ловить такси, — заметила Люси Лорример.
— Ни в коем случае.
Неожиданно в разговор вступила миссис Холкат-Хэккет.
— Я готова подтвердить, что лорд Роберт — сама пунктуальность, — сказала она. — Он всегда и везде появляется вовремя.
Она чересчур громко рассмеялась, и неожиданно все почувствовали себя неловко. Леди Аллейн бросила на нее удивленный взгляд, Люси Лорример внезапно остановилась посреди фразы, Дэвидсон надел очки и вытаращил глаза. Генерал Холкат-Хэккет громко сказал: «Что?», — а лорд Роберт с изумленным видом принялся рассматривать свои пухленькие ручки. Атмосферу разрядило появление сэра Герберта Каррадоса в сопровождении некрасивой протеже миссис Холкат-Хэккет. Девушка прижимала к щеке шифоновый носовой платок и бросала отчаянные взгляды на свою покровительницу. Каррадос с чисто британской галантностью вел ее под руку.
— Несчастный случай! — лукаво заявил он. — Боюсь, миссис Холкат-Хэккет, что вы рассердитесь на меня!
— Ну что вы, сэр Герберт! — воскликнула миссис Холкат-Хэккет. — Это невозможно!
Генерал снова сказал:
— Что?
— Эта юная леди, — продолжал Каррадос, сжимая локоток девушки, — едва начала танцевать со мной, как вдруг у нее разболелся зуб! Такая неудача для нас обоих!
Миссис Холкат-Хэккет взглянула на свою подопечную с холодным отчаянием.
— Что случилось, дорогая? — спросила она.
— Боюсь, что мне лучше поехать домой.
Леди Каррадос взяла ее за руку.
— Какая досада! — воскликнула она. — Может быть, мы что-нибудь можем…
— Нет, нет, пожалуйста, — пробормотала бедняжка, — действительно, мне лучше поехать домой. Я уверена, это скоро пройдет. Пожалуйста.
Неожиданно генерал проявил себя с лучшей стороны. Он встал, обнял бедную девушку за плечи и повернулся к леди Каррадос.
— Мы, пожалуй, поедем домой, — сказал он. — Что? Бренди и гвоздичное масло — лучшее средство. Очень жаль. Прошу прощения. — Он обратился к жене: — Я отвезу ее домой. Вы оставайтесь. Я вернусь за вами позже. — Он снова повернулся к своей подопечной. — Пойдем, детка. Нужно взять твою накидку.
— Вам не обязательно возвращаться за мной, дорогой, — сказала миссис Холкат-Хэккет. — Я отлично доберусь сама. Оставайтесь лучше с Розой.
— Если позволите, — вмешался лорд Роберт, — я был бы счастлив проводить вашу супругу домой, генерал.
— Нет, нет, — начала было миссис Холкат-Хэккет, — я… пожалуйста…
— Прекрасно, — сказал генерал. — Меня это устраивает. Что? Пожелай всем доброй ночи. Что? — Он раскланялся и обменялся с мужчинами рукопожатиями. Сэр Герберт отправился провожать их. Миссис Холкат-Хэккет обратилась к леди Каррадос с пространными объяснениями и извинениями.
— Бедная девочка! — сказала леди Аллейн.
— Вот уж действительно, — пробормотала Трой.
Миссис Холкат-Хэккет так ничего и не ответила на предложение лорда Роберта. Когда он повернулся к ней, она тут же обратилась к сэру Дэвидсону.
— Придется свозить бедняжку к дантисту, — сказала она. — Представляете, какой будет ужас, если в разгар сезона у нее вдруг раздует щеку! Ее мать — моя лучшая подруга, но этого она мне не простит. Просто катастрофа!
— Это действительно неприятно, — довольно сухо ответил сэр Даниэль.
— Так, значит, я жду вас в восемь двадцать семь, — заявила Люси Лорример, принимаясь собирать свои шарфы и накидки. — У меня будет только мой брат, тот самый, у которого неприятности. Мне кажется, пора бы поужинать. Где миссис Холкат-Хэккет? Надо полагать, мне следует поздравить ее с успехом, бал удался, хотя должна заметить…
Сэр Даниэль поспешно вмешался:
— Позвольте, я провожу вас в столовую, — прокричал он, бросив страдальческий взгляд в сторону миссис Холкат-Хэккет и леди Каррадос. Подхватив Люси Лорример под руку, он поспешно увлек ее прочь.
— Бедная Люси! — вздохнула леди Аллейн. — Она никогда не имеет ни малейшего понятия, где находится! Жаль, что он остановил ее, Ивлин. Интересно было бы послушать, какой недостаток она нашла в вашем гостеприимстве?
— Если мы последуем за ними, Ивлин, — заметил лорд Роберт, — мы это скоро выясним. Трой, дорогая, похоже, что тот молодой человек направляется к вам с самыми серьезными намерениями. Может быть, позже вы со мной еще потанцуете?
— Конечно, дорогой Банчи, — сказала Трой и последовала за своим партнером.
Леди Каррадос предложила лорду Роберту встретиться в столовой через десять минут и направилась в конец зала, крепко сжимая в руках сумочку. При выходе она столкнулась с сэром Даниэлем и Люси Лорример.
Однажды ночью Альфреда Мейера, директора театральной труппы, едва не столкнули с мчавшегося поезда. Однако на этом его «неприятности» не закончились. На праздновании дня рождения его жены – актрисы Каролин Дэйкрес – Мейер был убит ударом… бутылки шампанского. Инспектор Аллейн начинает расследование и знакомится с актерами театра – людьми яркими и весьма противоречивыми, никогда не снимающими маски.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В увлекательном романе английской писательницы Дженет Керд тихую жизнь старой шотландской школы с весьма консервативными традициями нарушает цепь жестоких и на первый взгляд необъяснимых убийств, расследовать которые поневоле приходится молоденькой учительнице, на долю которой выпадает немало страшных и романтических приключений.«Смерть в белом галстуке» признанной «королевы детектива» Найо Марш представляет живописную панораму жизни лондонского высшего общества, где появляется таинственный и неуловимый шантажист, причиняющий немало неприятностей великосветским красавицам и не останавливающийся ни перед чем — даже перед убийством.
В маленькой деревенской церкви происходит убийство. Погибает юная Кара Куэйн. Кому она могла перейти дорогу?.. Под подозрением оказываются сразу восемь человек, присутствовавших в то время в церкви. И чтобы найти виновного, инспектор Аллейн должен выяснить, что послужило причиной убийства: ревность, зависть или, может быть, деньги?Однажды ночью Альфреда Мейера, директора театральной труппы, едва не столкнули с мчавшегося поезда. Однако на этом его «неприятности» не закончились. На праздновании дня рождения его жены – актрисы Каролин Дэйкрес – Мейер был убит ударом… бутылки шампанского.
Фотограф-папарацци преследовал оперную диву Изабеллу Соммиту до тех пор, пока у нее не сдали нервы. Поэтому покровитель-миллионер увез ее на остров, где она должна восстановить душевное здоровье, а заодно исполнить арию, написанную специально для нее тайным молодым любовником. Это место — идеальная декорация не только для постановки, но и для убийства: после премьеры великую певицу находят мертвой с приколотой к груди фотографией. Среди присутствующих гостей только суперинтендант Родерик Аллейн способен выяснить, кто желал смерти примадонне… Вокруг шекспировского «Макбета» в театральной среде ходит много таинственных слухов, кто-то даже считает пьесу проклятой и не произносит ее названия вслух.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В каждом из нас кроется страх того, чего боятся нет абсолютно никакого смысла. И всякий, у кого есть подобная причина для беспокойств, пытается её спрятать в своей душе как можно глубже. Однако Нат считал, что ничего такого в этом нет. Ведь никто ему толком не объяснял, каких страхов стоит стесняться, а каких нет. Он спрашивал, но понятного ответа ему так никто и не дал. Почему? В этом Нат тоже пытался разобраться. Это вторая повесть из цикла "Дом на распутье". О том, как начинались приключения Натана Эймона и его друзей, вы можете прочесть в книге "Убийство в классическом стиле".
Приморский край, почти наши дни. Во время крещенских купаний жители деревни находят труп местного художника. Праздник испорчен, а милиция убеждена, что неудачливый служитель искусств покончил с собой. Однако видимых причин для этого нет: он был не стар, вполне доволен жизнью и полон творческих планов. Имел место несчастный случай? Или смерть художника оказалась кому-то выгодна? За расследование берется лучший друг погибшего, бывший моряк и молодой пенсионер Иван Ильич Осинников. Содержит нецензурную брань.
У бывшего агронома совхоза "Родник" С.А. Шаховского при загадочных обстоятельствах жестоко убиты сын, жена сына и ребенок. Шаховской обращается за помощью к частному детективу Н.Ф. Трубникову. Расследование убийства семьи фермера привело Трубникова к трагическому концу.
В подмосковном поселке "Серебристая Чаща" случилась трагедия. В одной многодетной семье засудили мужа за убийство жены. Через некоторое время мужчину выпустили из тюрьмы. Автор с позиции стороннего наблюдателя рассказывает свою версию событий, пытается найти виновного в убийстве женщины и дает свое объяснение тому, что произошло.
На новом месте всегда трудно освоиться. Приходиться привыкать к соседям, заводить новых друзей и отпускать старых. Приходится отпускать знакомые места, а вместе с ними и старых друзей. Нат Эймон, приехавший в новую школу, знакомится с компанией юных авантюристов, а через несколько дней после его приезда в школе происходит убийство. Краски сгущаются, и вот ещё недавние незнакомцы становятся лучшими друзьями и коллегами по расследованию этого странного и до омерзения классического преступления. Это первая повесть из цикла "Дом на распутье".
Ольге Андросовой неожиданно приходит письмо с завещанием. Согласно завещанию, она получила огромное наследство. Её просят приехать, чтобы обсудить детали. Ольге кажется это всё странным, потому что наследство оставил ей брат мужа. Муж умер несколько лет назад, родственников у него не было. Ольга идёт к следователю Анне Павловне Третьяковой. Она начинает вести это дело…
Во время исполнения любительского спектакля погибает старая дева Идрис Кампанула. Аллейну предстоит узнать, кому из соседей, которым она своими интригами портила жизнь, надоело это терпеть и кто решил проблему раз и навсегда, пусть и несколько радикальным способом…Встреча трех друзей – преуспевающего адвоката Уочмена, знаменитого актера Пэриша и известного художника Кьюбитта – закончилась самым неожиданным образом: адвокат погиб в баре курортного отеля, во время невинной игры в дартс. Под подозрением оказываются все гости отеля: от богемных приятелей жертвы до эксцентричной художницы и таинственного старика – чемпиона игры в дартс…
Молодая талантливая художница Трой, супруга инспектора Скотленд-Ярда Родерика Аллейна, отлично знала, какие сплетни ходят о знаменитом театральном актере сэре Генри Анкреде, чей портрет она собиралась писать.Но умереть при загадочных обстоятельствах сразу после парадного обеда — пожалуй, слишком экстравагантно даже для гения сцены.Трой совершенно уверена: здесь имело место убийство.Но кто из многочисленных членов семьи сэра Генри — убийца? Ведь, в сущности, мотив избавиться от него был у всех присутствующих.
Роман — очередной пример британской традиции деревенских детективов, но в то время как Агата Кристи и Дороти Л. Сэйерс практически исключительно описывали общество деревенской аристократии, в 40-е и 50-е годы модной становится противоположная тенденция, и действие переносится в «низы». В «Снести ему голову» аристократия является всего лишь фоном, оттеняющим основное действие, и в этом отношении роман ближе по духу к книгам популярного в то время автора Э.К.Р. Лорак. К середине 50-х подобный антураж был хорошо знаком читателю — «Голова» мотивами и типажами перекликается со многими романами других детективных авторов.
Шум волн всегда манит любителей морских путешествий, однако инспектор Родерик Аллейн взошел по трапу корабля «Кейп-Фейруэлл» отнюдь не развлекаться. У него есть основания подозревать, что на корабле — печально известный «маньяк-романтик», привыкший оставлять на телах своих жертв красивые цветы. Однако как распознать убийцу-душителя в числе пассажиров, многие из которых и так уже, кажется, готовы вцепиться друг другу в горло?* * * Театральные дивы известны несносным характером, за который так и хочется убить, — и с легендарной Мэри Беллами (в замужестве — миссис Темплтон) это действительно произошло: ее убили.