Смерть любит танцы - [191]
— …!… на… и по самые…! За….! Полные….! Какой… строил этот телепорт?! Я его…………. на…!!! — выдала остроухая непереводимый монолог на эльфийском языке. Ну, для меня непереводимый, а вот Рас, кажется, всё понял, правильно перевёл и теперь довольно лыбится, словно его кормилица в детстве из люльки трижды об стенку уронила.
Тем временем из телепорта вылетели и преодолели метра три по воздуху Асса с Латтой. Я слабо охнула и невероятным усилием вывернулась из рук Раса, крикнув:
— Асс, ты в норме?!
Спасатель из меня вышел, прямо скажем, дерьмовенький. Спрыгнуть-то на землю я смогла, а вот дальше конечности, отёкшие в одном положении, особенно отвыкшая от нагрузок больная нога, напрочь перестали повиноваться, и я тряпичной куклой рухнула на пол. Теперь уже настала очередь Ассы бежать ко мне с испуганными воплями. За всей этой вознёй мы проморгали появление нового действующего лица…
— Приветствую вас, ма ирра, на землях Королевства демонов — прошелестел за спиной холодный голос. Вздрогнув, я, пошатываясь, приняла вертикальное положение и обернулась.
Мы очутились в громадном каменном зале, освещенном мягким магическим светом. Высокие своды поддерживали высокие колонны, в тени одной из которых и замер сейчас тот, кто соизволил меня поприветствовать. Чуть поморщившись от боли, я склонилась в лёгком поклоне:
— Моё почтение, милорд, — украдкой разглядывая явившееся мне чудо природы. Что поделать — я никогда раньше не видела живых демонов! И мёртвых, к сожалению, тоже.
Телосложение демонов даже в человеческой ипостаси значительно отличается от нашего. Они высокие, довольно массивные, у них крайне правильные, четкие черты лица, громадные глаза и губы — но на этом плюсы кончаются, и начинаются странности. Например, тот факт, что на их головах ничего, кроме рогов, не растет, или то, что их кожа, как правило, плотная, холодная и цветная. Например, кожа моего нового знакомого явственно лишь слегка отливала синим, но его губы, глаза и короткие блестящие рожки были куда ярче. Я невольно сравнила их с Расом: демон выше, чем бес, смотрится экзотичней, черты лица ярче и красивей, его даже лысина не портит, двигается плавней, и опасностью от него веет куда сильнее. Да и воспринимается по-другому как-то…
— Ма ирра, бесы и демоны — полярно разные народы. У нас разные творцы, и сравнивать нас нет смысла. Предлагаю вам пройти за мной со своими спутниками, чтоб мы могли обсудить сложившуюся ситуацию, — мягко сказал демон, явно прочитав мои мысли, и добавил другим тоном: — Латта, Рас, думаю, вам пора домой!
Бес нахмурился:
— Таннирре тяжело передвигаться… — начал было он, но демон его прервал:
— Спасибо, я решу эту проблему. Ваши услуги не требуются. Я что, неясно выразился?
— Что ж, бывай, рогатый, — хмыкнул Рас, — Надеюсь, наше вознаграждение уже готово?
Демон только вскинул руку в нетерпеливом жесте. Рас кивнул, и они с Латтой покинули зал. Я мельком взглянула на них и вновь сосредоточилась на демоне. Итак, что мы имеем? Высокомерие, презрение к другим, подчёркнутый аристократизм, нетерпеливость. С этим парнем лучше не шутить…
— Разумный вывод, ма ирра. Не переживайте, я не причиню вам зла.
Я пожала плечами:
— Странно слышать это от хозяина, пригласившего гостей, но не изволившего даже представиться. Или мы здесь пленники, не имеющие прав на гостеприимное отношение?
Демон нахмурился:
— Простите, ма ирра, моя оплошность. Моё имя — Арэд, я член Совета Магов, направление — Преображения.
Я почтительно склонила голову:
— Приятное знакомство. Моё имя, думаю, вам известно, позвольте представить мою свиту — Кэли и Ассу. Понимаю, что вы хотели бы поговорить, и надеюсь, что они в это время отдохнут с дороги, причём желательно — не в чистых уютных казематах. Это можно организовать?
В синих очах блеснула лукавая искорка:
— Их — в казематы? Побойтесь богини, ма ирра, таких детей и пытать неинтересно!
— Надеюсь.
Арэд на миг прикрыл глаза, и парочка серокожих демонов, возникших, казалось бы, из ниоткуда, вежливо поклонились девочкам, приглашая их за собой. Я успокаивающе кивнула, дождалась, пока мы с демоном остались вдвоём, и вежливо сказала:
— Почтенный Арэд, возможно, вы не заметили, но стоять мне тяжело. Предлагаю перенести наш разговор в более подходящее место.
Взмах руки, ослепляющая синяя вспышка в глазах собеседника — и я поняла, что сижу в кресле возле стола синего дерева в комнате, оформленной как кабинет, и Арэд вольготно расположился напротив.
Чисто машинально я соблазнительно изогнулась, послав собеседнику рассеянную улыбку. Как ни крути, я — его пленница. Мне не помешает хорошее отношение с его стороны…
— Ма ирра, вы прекрасны, спору нет, но я женат. Давно и крепко, так что даже не старайтесь, — заметил он словно между прочим. Моя улыбка стала шире:
— Милорд, это что, вызов?
Он усмехнулся в ответ:
— Ни в коей мере, ма ирра, я просто расставляю акценты нашего сугубо делового общения. Будете вино?
— Тас-та, если можно.
— Разумеется. Решили не строить из себя леди?
— Я не строитель, а вы — не дурак. Поговорим по существу. Зачем я вам нужна?
— Берём ящера за хвост? Подождем, пока принесут напитки, ма ирра. Мне нужно собраться с мыслями… — пропел Арэд, насмешливо щурясь. Я заглянула ему в глаза и поняла — он же просто издевается! Он хочет, чтоб я нервничала, томилась в ожидании, боялась… Бесу в глотку! Я улыбнулась, откинулась на спинку кресла и смело встретила изучающий взгляд.
Издание продолжает знакомить читателей с литературным наследием Уильяма Морриса. Великий писатель черпал вдохновение в истории Британии и старинном европейском эпосе. «Повесть о Роскошной и Манящей Равнине» и «Лес за Пределами Мира» – блестящие стилизации, напоминающие классические британские и германские саги и лучшие образцы средневекового романа. В то же время уникальные тексты Морриса принято считать первыми крупными сочинениями в жанре фэнтези. Произведения впервые публикуются в блестящем переводе Юрия Соколова.
Светлый Кей Валадар пал от руки своего старшего сына, провозгласившего себя верховным правителем. А младший сын Кея Войчемир оказался в темнице, и спасти его поможет только чудо. И чудо происходит, когда на помощь Войчемиру приходит его друг, колдун-рахман Урс...
Книга популярной американской писательницы М.З. Брэдли внось переносит нас на планенту Дарковер. Королевство расспалось на множество мелких, враждущих между собой государств. Судьбу мира может решить один талантливый полководец. Кажется, никто не способен противостоять Барду ди Астуриену, особенно если на помощь призван его двойник из другой галактики — Пол Харел. Но самым сложным для героев оказывается разрешение личных проблем. Лишь пережив нравственное возрождение, они способны спасти королевство...
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.