Смарагдовое ожерелье - [114]
Спустя два часа он вошел в холл «Косули», снял мокрую шляпу и плащ, с которых на пол тут же потекла вода, и огляделся. Брауна нигде не было видно. Промокший и взбудораженный — за дорогу он переволновался, — Джошуа сейчас не был склонен к пустой болтовне, но ему требовалось выяснить, где можно найти Брауна. Он приблизился к стоявшему за стойкой трактирщику, наливавшему эль, назвал свое имя и спросил, нет ли для него сообщения от мистера Брауна.
— Есть, сэр, — кивнув, ответил трактирщик. — Он подумал, что вы задержались из-за плохой погоды. Он хотел наведаться в Астли и велел передать вам, чтобы вы тоже ехали туда.
Перед Джошуа стоял трудный выбор. Браун отправился в Астли, не посоветовавшись с ним. Он ожидал, что Джошуа последует за ним, поскольку не знал о том, что ему отказали от дома, и не ведал о его подозрениях относительно Лиззи Маннинг. Даже если Лиззи невиновна, есть Сабина, которую нельзя сбрасывать со счетов, учитывая ее недавний визит в Лондон и смерть Нелл Ламтон. Более того, в силу своего неведения Браун, сам того не подозревая, мог подвергнуть свою жизнь опасности. Джошуа был твердо убежден, что его разговор с Каролиной на террасе побудил убийцу к решительным действиям, и он опасался, что невольно может стать причиной еще одной смерти. Стоит Брауну упомянуть о скором приезде Джошуа и о том, что ему необходимо с ним побеседовать, убийца постарается заткнуть рот знаменитому садовнику.
Медлить нельзя, решил Джошуа. Как бы ни повел себя Герберт, он должен предупредить Брауна об опасности. Однако как это сделать? Джошуа стоял перед очагом в холле трактира «Косуля», от его мокрой одежды поднимался пар. Постепенно план действий сложился у него в голове. Он приблизится к дому пешком, думал Джошуа, свяжется с Гранджером — тот наверняка возится где-нибудь в саду — и попросит, чтобы садовник, не сообщая хозяевам о его прибытии, передал Брауну, что Джошуа ждет его в парке. А уж потом решит, через Брауна ли ему оповестить Герберта о последних результатах своего расследования или при личной встрече.
Не теряя времени, Джошуа попросил подать лошадь. Потом, вновь надев плащ и шляпу, вышел на улицу. Ричмондский холм был окутан туманом. Деревья, стоявшие по обочинам дороги, гнулись под тяжестью осевшей на них воды. Сама дорога была усеяна палками, листьями и камнями, вынесенными рекой. Но буря утихала. К тому времени, когда он подъехал к Астли — до ворот оставалось всего несколько сот ярдов, — дождь уже просто моросил.
Джошуа спешился и вдоль ограждения прошел до ворот в сад. Он увидел стоящий среди фруктовых деревьев небольшой домик вроде тех, в которых обычно живут йомены. Под одним из деревьев укрывался от дождя паренек, державший в руке серп. Не обращая на него внимания, Джошуа прошел к дому и постучал в дверь. На его стук никто не откликнулся. Он постучал еще несколько раз и, не дождавшись ответа, заглянул в одно из окон.
Дом как дом, ничего примечательного: маленькая уютная гостиная с двумя мягкими креслами и столом из красного дерева; на стенах гравюры с видами загородных особняков, расположенных в парках, парочка живописных ландшафтов, с полдесятка декоративных тарелок с растительным узором, над камином — портрет круглолицей дамы с волевым подбородком, полными губами и темными, как у цыганки, глазами и волосами. Дама пила чай из фарфоровой чашки, на которой с одного боку был тонко выписан герб. Джошуа оценивающе присмотрелся к портрету и решил, что тот исполнен на удивление качественно. Поза была выбрана оригинальная, хотя образу не хватало живости. Джошуа предположил, что по стилю это работа Томаса Хадсона или, возможно, его учителя Джонатана Ричардсона, — в зависимости от того, когда был написан портрет.
Соседнее помещение было отведено под кухню, где на стене висели несколько железных и медных кастрюль, а на сушке у большой кухонной плиты стоял набор расписной фаянсовой посуды; в глубине в нише находилась каменная мойка. Ни в одной из комнат людей не было.
Джошуа решительно зашагал к пареньку.
— Я хотел бы привязать здесь свою лошадь, — нетерпеливо произнес он. — Надеюсь ни ты, ни обитатели этого дома не станете возражать?
— Нет, сэр, — ответил паренек, глядя на Джошуа. При этом он прищурился, чтобы дождь не попадал в глаза. — Кроме меня, сейчас здесь никого нет. Я присмотрю за вашей лошадью.
— Вот тебе пенни за труды. — Джошуа дал мальчику монету. — Это дом твоего отца?
— Нет, сэр. Я — Джо Карлтон. А дом принадлежит мистеру Гранджеру, главному садовнику Астли.
Джошуа подумал, что он мог бы послать мальчика на поиски Гранджера, а сам бы подождал садовника здесь, где его вряд ли увидел бы кто-нибудь из обитателей Астли. Но затем отказался от этой идеи. Сейчас он был не в состоянии томиться ожиданием.
Джошуа привязал лошадь к ограде и через деревянные арочные ворота вошел на территорию Астли. Он оказался на травянистой тропинке, по обеим сторонам которой росли сирень, вишня и грецкий орех. Слева на некотором удалении находился огород, входом в который служила калитка в невысокой ограде. Джошуа вошел в калитку и зашагал к конторе главного садовника, где, он надеялся, Гранджер в данный момент укрывается от непогоды.
Исторический детектив «Гренадилловая шкатулка» Джанет Глисон написан совсем недавно, но по полному на то праву отнесен к классике исторического детектива. Роман выгодно отличают великолепный язык, захватывающий сюжет, нескончаемая интрига и любопытные детали XVIII, самого модного сегодня века.
Агнесс Мидоус — повариха в доме знаменитых ювелиров Бланшаров на Фостер-лейн. Она блестяще готовит суп с мускатным орехом и апельсиновый пудинг, но приготовление обеда придется отложить. Кража серебряной чаши для охлаждения вина, изготовленной Бланшарами, положила начало цепи ужасных событий. По поручению хозяев девушка начинает свое расследование и медленно погружается в страшный мир лондонской преступности. Агнесс придется изобрести собственный рецепт, чтобы вывести преступников на чистую воду…Перевод с английского Тамары Матц.
Безжалостный король Август Сильный заточил в своем замке юного аптекаря Иоганна Фридриха Бёттгера. Тот должен открыть тайну получения золота из свинца, а неуспех будет стоить ему жизни. Бёттгер не сумел осуществить мечту алхимиков, зато получил рецепт фарфора — экзотической и загадочной субстанции, называемой «белым золотом». И ради того чтобы его раздобыть многие современники готовы лгать, красть и даже убивать…
Наталья Павлищева – признанный мастер исторических детективов, совокупный тираж которых перевалил за миллион экземпляров.Впервые автор посвятила целую книжную серию легендарному клану Медичи – сильнейшей и богатейшей семье Средневековья, выходцы из которой в разное время становились королевами Франции, римскими палами.Захватывающие дворцовые игры и интриги дают представление об универсальной модели восхождения человека к Власти, которая не устарела и не утратила актуальности и в наши дни.Неугомонный Франческо, племянник богатого патриция Якопо Пацци, задумал выдать сестру Оретту за старого горбатого садовника.От мерзкого «жениха» девушка спряталась в монастыре.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Тени грехов прошлого опутывают их, словно Гордиев узел. А потому все попытки его одоления обречены на провал и поражение, ведь в этом случае им приходиться бороться с самими собой. Пока не сверкнёт лезвие… 1 место на конкурсе СД-1 журнал «Смена» № 11 за 2013 г.
«Тайна высокого дома» — роман известного русского журналиста и прозаика Николая Эдуардовича Гейнце (1852–1913). Вот уже много лет хозяин богатого дома мучается страшными сновидениями — ему кажется, что давно пропавшая дочь взывает к нему из глубины времен. В отчаянии он обращается к своему ближайшему помощнику с целью найти девочку и вернуть ее в отчий дом, но поиски напрасны — никто не знает о местонахождении беглянки. В доме тем временем подрастает вторая дочь Петра Иннокентьевича — прекрасная Татьяна.
Флотский офицер Бартоломей Хоар, вследствие ранения лишенный возможности нести корабельную службу, исполняет обязанности адмиральского порученца в военно-морской базе Портсмут. Случайное происшествие заставило его заняться расследованием загадочного убийства... Этот рассказ является приквелом к серии исторических детективов Уайлдера Перкинса. .
Повести и романы, включенные в данное издание, разноплановы. Из них читатель узнает о создании биологического оружия и покушении на главу государства, о таинственном преступлении в Российской империи и судьбе ветерана вьетнамской авантюры. Объединяет остросюжетные произведения советских и зарубежных авторов сборника идея разоблачения культа насилия в буржуазном обществе.