Смарагдовое ожерелье - [112]
Джошуа чувствовал напряженность, и это его злило. Только он пробудился от кошмара одиночества и приблизился к вратам любовного рая, как обстоятельства вновь обернулись против него. Ему хотелось объясниться в любви, но он понимал, что в такой напряженной атмосфере его признание не будет оценено по достоинству. И все же, решил Джошуа, не будет вреда, если он немного приоткроет Бриджет свои чувства.
— Когда я вернусь, — заговорил он, вновь сжимая ее руку и глядя ей в глаза, — мы с вами обязательно куда-нибудь сходим. Я слышал, китайский театр теней — вполне достойное зрелище. Или можно погулять в Воксхолл-Гарденз.
Густо покраснев, Бриджет проводила его до двери.
— Вы, главное, возвращайтесь скорее, мистер Поуп. Потом у нас будет время обсудить и достоинства китайского театра теней, и Воксхолла. А пока да поможет вам Бог...
Глава 41
Ясная погода, стоявшая последние несколько недель, осталась в прошлом. Буря, собиравшаяся еще накануне, вот-вот готова была разразиться. Над крышами нависли тяжелые, свинцовые тучи. Дул пронизывающий ветер. В любую минуту мог начаться дождь, и Джошуа был рад, что поверх своей синей куртки накинул плащ. После всего, что он пережил, не хватало еще, чтобы был испорчен один из его лучших нарядов.
Он нанял паланкин до постоялого двора «Восемь колоколов» на Странде, откуда намеревался полуденным экипажем отправиться в Ричмонд. Окружающие звуки и запахи терзали чувства его восприятия. В ушах стоял скрип железных колес, катящих по булыжным мостовым; вонь тухлых пирогов и гниющей маринованной селедки смешивалась со смрадом сточных канав, заполненных дохлыми собаками, выброшенной мясниками требухой и содержимым ночных горшков. Крики торговцев овощами, фруктами и зеленью, обосновавшихся в аркадах, перемежались с воплями носильщиков и возчиков, требовавших, чтобы им освободили дорогу.
У Джошуа было в запасе несколько лишних минут, и он, поддавшись порыву, направил своих носильщиков на Грейз-Инн-Лейн, где находилась контора Крэкмана и Хора. Весть о кончине Крэкмана его очень расстроила, но, поразмыслив, он рассудил, что, даже если Бриджет не удалось ничего узнать у одинокого служащего, оставшегося в конторе, сам он, человек более представительный и умеющий убеждать, возможно, сумеет добыть нужные сведения. В бумагах по данному делу наверняка указывается имя истицы, претендующей на ожерелье.
Сойдя с паланкина, он случайно взглянул на грязные окна конторы и в одном из них различил силуэт человека. Джошуа мог бы поклясться, что это Инок Крэкман, но потом сказал себе, что, вероятно, обознался. Он вошел в здание, стрелой промчался по тусклому коридору, взбежал по лестнице и распахнул дверь в помещение, занимаемое конторой Крэкмана. Там было все так, как он помнил. Ничто не указывало на то, что контора закрывается. Напротив, работа здесь шла полным ходом. Несколько клерков что-то писали за своими столами. Какой-то пожилой господин сидел сгорбившись спиной к Джошуа.
— Мистер Крэкман, — окликнул его Джошуа, — это вы?
Пожилой господин повернулся. Увидев Джошуа, он сурово улыбнулся; его единственный глаз-бусинка вспыхнул.
— Значит, мистер Поуп, вернулись, не так ли? — произнес он. — Да, сэр, это я. А кого еще вы ожидали здесь увидеть?
— Простите, что ворвался к вам столь бесцеремонно. День-два назад к вам заходила моя знакомая. Мисс Бриджет Куик. Один из ваших служащих сказал ей, что вы... больше не практикуете.
Крэкман покачал головой, в раздражении опустив уголки губ:
— Вы что-то напутали, мистер Поуп. Я хорошо помню визит мисс Куик. Я сказал ей, что крайне разочарован тем, что вы не дали знать о себе раньше. Мой племянник Хор так и не вернулся, и я опасаюсь, что с ним произошло какое-то ужасное несчастье. Кроме меня, родных у него нет. Вы получили мое письмо? В нем я просил, чтобы вы сообщили мне все, что удастся разузнать. Вы мне так и не ответили.
Джошуа, конечно, был удивлен тем, что Бриджет солгала, но тут же забыл про это, ибо его захлестнуло раскаяние. Как мог он не сообщить Крэкману про гибель его племянника? Слава богу, что у Хора нет жены и детей, которые страдали бы из-за беспечности Джошуа.
— Да, ваше письмо я получил. Прошу прощения, что так и не ответил на него, но именно поэтому я здесь. Вы не зря беспокоились о Хоре. В ананасной теплице мертвым был найден он, а вовсе не Кобб. Простите, что не сообщил вам раньше.
— Хор умер? — Крэкман в отчаянии покачал головой. — Бедняга. Я догадывался, что случилась беда. — Он положил перо и устремил взгляд в окно. Губы его были плотно сжаты. Медленно моргая, он пробормотал: — Бедняга, бедняга.
Джошуа смотрел на свои башмаки. Он заслуживал трепки за свою бессердечность. Впервые кто-то выразил скорбь в связи с гибелью несчастного Хора, и Джошуа был рад этому. Однако сам он пребывал в замешательстве. Бриджет написала, что Крэкман умер. Почему? Что на нее нашло? Однако об этом он подумает позже, решил Джошуа, сначала нужно узнать имя истицы. Он предпочел бы не терзать Крэкмана расспросами, ведь тот был в горе, но гнев на Бриджет пробудил в нем безжалостность.
— Я знаю, вам сейчас тяжело, сэр. Я по-прежнему убежден, что гибель вашего племянника связана с тяжбой по поводу ожерелья. Поэтому должен спросить: кто оспаривает право на владение ожерельем?
Исторический детектив «Гренадилловая шкатулка» Джанет Глисон написан совсем недавно, но по полному на то праву отнесен к классике исторического детектива. Роман выгодно отличают великолепный язык, захватывающий сюжет, нескончаемая интрига и любопытные детали XVIII, самого модного сегодня века.
Агнесс Мидоус — повариха в доме знаменитых ювелиров Бланшаров на Фостер-лейн. Она блестяще готовит суп с мускатным орехом и апельсиновый пудинг, но приготовление обеда придется отложить. Кража серебряной чаши для охлаждения вина, изготовленной Бланшарами, положила начало цепи ужасных событий. По поручению хозяев девушка начинает свое расследование и медленно погружается в страшный мир лондонской преступности. Агнесс придется изобрести собственный рецепт, чтобы вывести преступников на чистую воду…Перевод с английского Тамары Матц.
Безжалостный король Август Сильный заточил в своем замке юного аптекаря Иоганна Фридриха Бёттгера. Тот должен открыть тайну получения золота из свинца, а неуспех будет стоить ему жизни. Бёттгер не сумел осуществить мечту алхимиков, зато получил рецепт фарфора — экзотической и загадочной субстанции, называемой «белым золотом». И ради того чтобы его раздобыть многие современники готовы лгать, красть и даже убивать…
Наталья Павлищева – признанный мастер исторических детективов, совокупный тираж которых перевалил за миллион экземпляров.Впервые автор посвятила целую книжную серию легендарному клану Медичи – сильнейшей и богатейшей семье Средневековья, выходцы из которой в разное время становились королевами Франции, римскими палами.Захватывающие дворцовые игры и интриги дают представление об универсальной модели восхождения человека к Власти, которая не устарела и не утратила актуальности и в наши дни.Неугомонный Франческо, племянник богатого патриция Якопо Пацци, задумал выдать сестру Оретту за старого горбатого садовника.От мерзкого «жениха» девушка спряталась в монастыре.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Тени грехов прошлого опутывают их, словно Гордиев узел. А потому все попытки его одоления обречены на провал и поражение, ведь в этом случае им приходиться бороться с самими собой. Пока не сверкнёт лезвие… 1 место на конкурсе СД-1 журнал «Смена» № 11 за 2013 г.
«Тайна высокого дома» — роман известного русского журналиста и прозаика Николая Эдуардовича Гейнце (1852–1913). Вот уже много лет хозяин богатого дома мучается страшными сновидениями — ему кажется, что давно пропавшая дочь взывает к нему из глубины времен. В отчаянии он обращается к своему ближайшему помощнику с целью найти девочку и вернуть ее в отчий дом, но поиски напрасны — никто не знает о местонахождении беглянки. В доме тем временем подрастает вторая дочь Петра Иннокентьевича — прекрасная Татьяна.
Флотский офицер Бартоломей Хоар, вследствие ранения лишенный возможности нести корабельную службу, исполняет обязанности адмиральского порученца в военно-морской базе Портсмут. Случайное происшествие заставило его заняться расследованием загадочного убийства... Этот рассказ является приквелом к серии исторических детективов Уайлдера Перкинса. .
Повести и романы, включенные в данное издание, разноплановы. Из них читатель узнает о создании биологического оружия и покушении на главу государства, о таинственном преступлении в Российской империи и судьбе ветерана вьетнамской авантюры. Объединяет остросюжетные произведения советских и зарубежных авторов сборника идея разоблачения культа насилия в буржуазном обществе.