Служитель египетских богов - [30]
— Вы когда-нибудь думаете о Франции, о Европе? — спросила служанка, закручивая ее волосы в тугой узел.
— Довольно часто, — призналась Мадлен. Она все пыталась решить, какое платье ей выбрать, чтобы хотя бы сегодня не испытывать больших неудобств.
— Хотите вернуться? — Ласка принялась укреплять узел шпильками.
— Иногда. Я скучаю по Монталье… там я родилась. — Перед мысленным взором Мадлен встал родовой замок. — Очень уединенное место. Туда редко кто наведывается.
Ласка отступила назад, чтобы полюбоваться своей работой.
— У вас прелестные волосы, мадам. Каштановые, с рыжинкой. Такие нечасто встречаются.
— Да, наверное, — печально усмехнулась Мадлен, не видавшая себя в зеркалах лет восемьдесят, даже больше, с чем она уже свыклась как с данностью, но смириться все еще не могла.
Внизу раздался какой-то шум, и Мадлен поднялась, чтобы глянуть через перила. Сначала она не узнала ни лошадь, ни седока, но потом поняла, что это ее сосед, доктор Фальке, и в удивлении отшагнула назад. Странно, зачем он явился? Они не виделись с того вечера, то есть с момента знакомства. Достаточный срок, чтобы решить, что немец отнесся к ее предложениям как к ничего не значащей болтовне.
Несмотря на эти соображения, Мадлен бросилась в комнату и, скинув халат, потянулась к разложенному на кресле корсету.
— Милая, помоги мне. Так будет быстрее.
Ласка поспешила на помощь хозяйке, приговаривая:
— Я всегда должна это делать, а не только сейчас.
— Да, но ты туго шнуруешь, — сказала Мадлен. — А в здешнем климате это просто невыносимо. — Она огляделась. — Где платье?
— Разве вы не хотите выбрать? — спросила Ласка, огорошенная вопросом.
— Хочу, но не знаю, что вернулось из стирки, что нет. Розовое муслиновое успели отгладить?
— К сожалению, нет, мадам.
— А голубое кисейное, с гофрированными манжетками? — Это платье не очень ей нравилось, но для утреннего приема могло и сойти.
— Оно в гардеробной, — оживилась служанка. — Очень удачный выбор, мадам.
— Да, — кисло кивнула Мадлен. — Неси же.
Ласка убежала за платьем, и тут послышался стук.
— Это ты, Реннет?
— Мадам, — произнес за дверью слуга, — к вам посетитель.
— Доктор Фальке? Я видела как он подъехал. — Она жестом велела вернувшейся горничной поторопиться. — Пожалуйста, проследи, чтобы ему подали угощение, и скажи, что я сейчас выйду. — Последние слова прозвучали глухо из-под накинутой на голову кисеи.
— Слушаюсь, мадам, — раздалось из-за двери. — Мне сходить за монахом?
— Постучись к нему, скажи, что приехал доктор Фальке, и узнай, не желает ли он поговорить с ним, — велела Мадлен, одергивая платье и разглаживая широкий пояс. — Ласка, где лазуритовые серьги?
— Перед вами, мадам, — ответила Ласка, продолжая застегивать пуговки на спине. Перейдя к поясным лентам и сооружая из них пышный бант, она словно бы невзначай спросила: — Это тот самый доктор, что живет по соседству?
— Да. Мы познакомились с месяц назад на странном приеме, что устраивал месье Омат. Я удивлена его визитом. — Приятно удивлена, могла бы добавить она, но не сделала этого даже в мыслях. Надев серьги, Мадлен прикоснулась к шее. — Сюда ничего, пожалуй, не нужно.
— Можно бы, — осторожно высказалась служанка, заканчивая возню с застежками.
— Но не обязательно, — решила Мадлен. — Сойдет и так. — Она помедлила. — Я не растрепалась?
— Немного, — кивнула Ласка. — Через секунду поправлю.
— Тогда не медли, — велела Мадлен, шаря по полу глазами. — Где мои черные замшевые ботинки?
— Здесь, — тут же откликнулась Ласка, открывая ближайший шкаф. — Вы волнуетесь, как дебютантка перед своим первым балом.
— Чепуха, — сказала Мадлен, не желая признать, что это почти правда.
Опустившись на колени, чтобы зашнуровать хозяйке ботинки, Ласка с невинным видом спросила:
— Этот мужчина вам интересен, мадам?
— Постольку поскольку, — отмахнулась Мадлен, но никого этим не обманула.
— Он красив?
— Недурен, как мне кажется. — Только сейчас ей припомнились ею взгляд и улыбка, резко обозначавшая лучики вокруг глаз и ямочки на щеках. — Спросила бы лучше, порядочный ли он человек?
— А он такой? — расширила глаза девушка.
— Не знаю, — призналась Мадлен. — Мы виделись только раз. Разговаривали совсем недолго… о музыке, о Россини.
— Так вы помните разговор? — продолжала подтрунивать горничная.
— Больше никто о том не проронил ни слова. Естественно, я запомнила, — резко парировала Мадлен. Горничная вздернула носик и занялась ее локонами. — Не обращай на меня внимания, Ласка. Я так долго вращалась в узком кругу коллег, что, наверное, обрадовалась бы и приходу Дантона. — С этими словами Мадлен достала из шкафа шелковую шаль и перекинула ее через плечо. — Задрапируюсь на лестнице, — пообещала она, выбегая из комнаты.
Внизу ее уже поджидал Реннет.
— Я отвел гостя в маленькую гостиную и подал ему кофе. Он не пожелал сообщить о причине визита.
— Ладно, — кивнула Мадлен.
— Я объявлю о вас, — заявил Реннет тоном, не терпящим возражений.
— Если считаешь необходимым, — покорилась хозяйка, следуя за слугой.
— Мадам де Монталье, — произнес тот, широко распахнув дверь, и удалился в сторону вестибюля.
— Доброе утро, мадам, — поздоровался Эгидиус Максимилиан Фальке, вставая с дивана и вытирая платком пальцы. Он смотрел ей прямо в лицо и улыбался — совсем такой, каким она его помнила.
В новой антологии собраны тридцать пять классических и современных историй о вампирах, принадлежащих перу таких известных авторов, как Клайв Баркер, Роберт Блох, Нил Гейман, Тацит Ли, Ким Ньюмен, Кристофер Фаулер, Брайан Ламли и других.Загадочные, жестокие, аристократичные, сексуальные, бесстрастные, как сама смерть, и способные па самую жгучую страсть, – вампиры уже не первое столетие остаются притягательной и модной темой мировой литературы и кинематографа.Исторгнутые извечной тьмой или порожденные человеческими суевериями; исчадия зла или жертвы рокового недуга; звероподобные кровопийцы или утонченные ценители алого вина жизни – вампиры обязательно завладеют если не вашей кровью, то неотступным вниманием.
Его знают под многими именами. Он желанный гость на всех светских балах и приемах, им восторгаются женщины, ему завидуют мужчины… Он чувствует себя как дома в любой стране и на любом континенте, хотя его образ жизни многим кажется странным и подозрительным. Во Франции его с удовольствием принимают в домах самых знатных аристократов. В Италии он становится другом великого Лоренцо Медичи и после смерти правителя прекрасной Флоренции противостоит фанатичному монаху-доминиканцу Савонароле, ввергающему город в пучину мракобесия и страха.
Его знают под многими именами. Он желанный гость на всех светских балах и приемах, им восторгаются женщины, ему завидуют мужчины… Он чувствует себя как дома в любой стране и на любом континенте, хотя его образ жизни многим кажется странным и подозрительным. Во Франции его с удовольствием принимают в домах самых знатных аристократов. В Италии он становится другом великого Лоренцо Медичи и после смерти правителя прекрасной Флоренции противостоит фанатичному монаху-доминиканцу Савонароле, ввергающему город в пучину мракобесия и страха.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
По воле польского короля Стефана Батория бессмертный вампир и искусный алхимик Сен-Жермен отправляется в Москву, дабы с помощью созданных им драгоценных камней задобрить русского государя и добиться мирного союза.Но в России грядет смута. Царь Иван стар и немощен, а наследник престола царевич Федор не способен управлять государством. Неожиданно для себя Сен-Жермен оказывается втянутым в хитроумные интриги придворных, стремящихся любой ценой пробиться к вершинам власти.
Тринадцать новелл новой антологии приоткрывают завесу тайны над истинной историей вампиров. И эта история переплетена с мировой историей человечества гораздо крепче, чем человечеству хотелось бы.Вампиры способны существовать не только в ночи, пережидая свет в подземельях уединенных горных замков. В большинстве своем это весьма деятельные товарищи, с серьезными амбициями и претензиями на власть. Их имена запечатлены не только в легендах и мифах, но и в учебниках истории. И никто не гарантирует, что обладатели этих имен и поныне не прогуливаются в коридорах власти…
Во время сильного шторма гибнет караван кораблей. Спастись удается только одному путешественнику — графу Сен-Жермену. Балтийские волны выбрасывают его на берег у стен небольшой саксонской крепости, и неистощимая на сюрпризы судьба бессмертного вампира вновь бросает его в самую гущу интриг и жесточайшей борьбы.После ухода в монастырь законного правителя крепости Лиосан герефы Гизельберта его место занимает родная сестра. Ничего удивительного, что женщине, осмелившейся претендовать на столь высокую должность — событие неслыханное в Европе X столетия, — предстоит доказать, что она действительно достойна власти.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Вот уже не одно тысячелетие бессмертный вампир граф Сен-Жермен путешествует из страны в страну, из эпохи в эпоху, вызывая неподдельный интерес тех, кому доводится встретить его на своем пути.Он был свидетелем войн и революций, посещал королевские дворцы и городские трущобы, беседовал с легендарными философами, поэтами, художниками…Мы вновь встречаемся с этой таинственной и неординарной личностью в гостиной эдвардианской эпохи, в охваченной войной Европе середины двадцатого столетия, на борту современного самолета и среди живописных гор модного американского курорта.