Слушается дело о человеке - [42]
Он смотрел на нее в полной растерянности. Люциана повернулась к нему спиной и разрыдалась.
— Просто так в тюрьму не попадают. Я желаю знать наконец правду. Неужели я не имею на это права?
— Люциана, да посмотри на меня! Неужели ты мне не веришь?
— Как же я могу верить? Кто может в это поверить?
Люциана провела рукой по глазам и опять отвернулась от мужа.
Но Мартина нисколько не тронуло ее горе. Обняв жену, он прижал ее к себе.
— Нет, скажи, что именно ты натворил? Иначе я не успокоюсь, — сказала Люциана, отстраняясь от него.
— Сказать? Непременно?
Он заглянул ей в лицо. Она опустила ресницы. Из ее покрасневших глаз снова полились слезы.
— Подойди сюда, сядь…
И он рассказал ей, что Эдельхауэр, желая свалить вину на других, выдал своих приятелей, а под конец оклеветал и Брунера, обвинив его в соучастии.
— Нет, ты подумай, он заявил — это запротоколировано, — что я знал о его намерении и обещал покрыть преступление.
— Но ведь это неправда! — воскликнула Люциана, немного успокоившись.
— У меня не было адвоката. От имени всех нас троих выступал защитник Цвибейна. Мы и опомниться не успели, как все было окончено.
— А как вели себя приятели Эдельхауэра?
— Старались выгородить Эдельхауэра и очернить меня. Трое против одного… У меня вообще не было свидетелей, ведь мы беседовали с глазу на глаз. Судья даже не пожелал разобраться в деле. Он произвел на меня очень плохое впечатление.
Мартин снова обнял Люциану.
— Я обжаловал решение суда и уверен, что меня оправдают. Скажи, ты довольна мной?
— И этот спектакль длился так долго? — спросила вместо ответа Люциана.
— Нет, он кончился намного раньше. Я зашел еще — угадай, куда? Я зашел после суда к адвокату, к доктору Иоахиму. Было так поздно, что я даже не решился позвонить к нему и хотел было повернуть от дверей. И вдруг Тим как залает! Доктор сам подошел к дверям, увидел меня и заставил войти. Я рассказал ему о своей беде. Он пришел просто в восторг. «Вот наконец настоящее дело», — сказал он, потирая руки. Я уверен, что уж он-то сумеет его повести!
Иоахим заставил меня повторить ему все подробно и совершенно уверенно заявил: «Я обжалую приговор по формальным основаниям. Это не так-то просто, но мы сумеем поставить на своем». И он решил заняться этим делом немедленно.
Люциана вздохнула с облегчением.
— Это ты хорошо придумал.
— Вот так-то лучше! Пусть только кончится вся эта кутерьма. Тогда мы зададим пир! На славу! Я потребую, чтобы меня восстановили в должности начальника отдела. Но пусть это будет для нас сюрпризом, а покамест давай держать голову высоко!
— Ко-неч-но! — только и сказала Люциана.
На другой день, придя на работу, Мартин увидел у себя на столе извещение. В нем сообщалось, что, согласно приказу главы магистрата, его, Брунера, впредь до конца судебного разбирательства отстраняют от занимаемой должности.
Решительно ничего не понимая, Мартин пошел к юрисконсульту.
— Н-да, — сказал юрисконсульт. — Знаете, это только для виду. Чтобы успокоить общественное мнение. Вы, вне всякого сомнения, вернетесь на свое место. А пока считайте, что вы в отпуске. Поверьте, нас самих это чрезвычайно огорчает. Жалованье вам, разумеется, будут выплачивать и впредь.
Брунер молча повернулся и вышел. Он хотел попрощаться с Гроскопфом, но Гроскопфа не было на месте.
В коридоре он столкнулся с Цвибейном и Шнором. Их тоже временно отстранили от должности, но они, как ни в чем не бывало, направились к советнику Бакштейну.
Очутившись так рано дома, Брунер попытался прикинуться веселым.
— Знаешь, я решил побыть дома. Просто неожиданное счастье. Наконец-то мы будем вместе!
Так началась новая жизнь. Будильник уже не подымал его по утрам. Ребятишки тормошили его и просили поиграть с ними. Люциана была неотлучно рядом. Никто не врывался в дверь, никто не молил о помощи, никто не приносил никаких бумаг. Началась совсем новая жизнь. Несколько раз в неделю Брунер навещал господ советников магистрата и подробно разъяснял каждому суть своего дела. Но господа советники и без того готовы был встать на его защиту.
Так прошел месяц, и Люциана, как обычно, отправилась в банк за жалованьем мужа.
— Перечисления нет, — сказал чиновник, покачивая головой.
— То есть как нет?
Человек в окошечке еще раз проверил счет и повторил:
— Нет.
— Быть не может, — еле слышно пролепетала Люциана и вышла из банка. В кармане у нее было всего несколько марок.
— Но ведь этого быть не может! — сказал Мартин. — Меня ни о чем не предупредили.
Он зашел в ближайшую телефонную будку и позвонил в бухгалтерию магистрата.
— Да, вам ничего не перевели.
Брунер позвонил юрисконсульту. Тот, казалось, онемел от удивления. Но затем коротко и ясно разъяснил, что в силу устарелого, но, к сожалению, все еще действующего постановления, выплата жалованья Брунеру задержана впредь до конца процесса. Отступить от правила нельзя.
— Подумайте, — сказал юрисконсульт, в которого разговор по телефону вселял особое мужество, — подумайте, существует еще полторы тысячи таких же постановлений. Все они давно устарели, отмерли, их необходимо отменить… Это настоящая паутина из бесконечных ссылок. Продраться сквозь нее невозможно. Каждое постановление ссылается на предыдущее, и так до бесконечности. Н-да, очень огорчительно. Но, к сожалению, в данную минуту ничего нельзя изменить.
Многослойный автобиографический роман о трех женщинах, трех городах и одной семье. Рассказчица – писательница, решившая однажды подыскать определение той отторгнутости, которая преследовала ее на протяжении всей жизни и которую она давно приняла как норму. Рассказывая историю Риты, Салли и Катрин, она прослеживает, как секреты, ложь и табу переходят от одного поколения семьи к другому. Погружаясь в жизнь женщин предыдущих поколений в своей семье, Элизабет Осбринк пытается докопаться до корней своей отчужденности от людей, понять, почему и на нее давит тот же странный груз, что мешал жить и ее родным.
В книге представлены 4 главных романа: от ранних произведений «По эту сторону рая» и «Прекрасные и обреченные», своеобразных манифестов молодежи «века джаза», до поздних признанных шедевров – «Великий Гэтсби», «Ночь нежна». «По эту сторону рая». История Эмори Блейна, молодого и амбициозного американца, способного пойти на многое ради достижения своих целей, стала олицетворением «века джаза», его чаяний и разочарований. Как сказал сам Фицджеральд – «автор должен писать для молодежи своего поколения, для критиков следующего и для профессоров всех последующих». «Прекрасные и проклятые».
Читайте в одном томе: «Ловец на хлебном поле», «Девять рассказов», «Фрэнни и Зуи», «Потолок поднимайте, плотники. Симор. Вводный курс». Приоткрыть тайну Сэлинджера, понять истинную причину его исчезновения в зените славы помогут его знаменитые произведения, вошедшие в книгу.
В 1960 году Анне Броделе, известной латышской писательнице, исполнилось пятьдесят лет. Ее творческий путь начался в буржуазной Латвии 30-х годов. Вышедшая в переводе на русский язык повесть «Марта» воспроизводит обстановку тех лет, рассказывает о жизненном пути девушки-работницы, которую поиски справедливости приводят в революционное подполье. У писательницы острое чувство современности. В ее произведениях — будь то стихи, пьесы, рассказы — всегда чувствуется присутствие автора, который активно вмешивается в жизнь, умеет разглядеть в ней главное, ищет и находит правильные ответы на вопросы, выдвинутые действительностью. В романе «Верность» писательница приводит нас в латышскую деревню после XX съезда КПСС, знакомит с мужественными, убежденными, страстными людьми.
Что делать, если ты застала любимого мужчину в бане с проститутками? Пригласить в тот же номер мальчика по вызову. И посмотреть, как изменятся ваши отношения… Недавняя выпускница журфака Лиза Чайкина попала именно в такую ситуацию. Но не успела она вернуть свою первую школьную любовь, как в ее жизнь ворвался главный редактор популярной газеты. Стать очередной игрушкой опытного ловеласа или воспользоваться им? Соблазн велик, риск — тоже. И если любовь — игра, то все ли способы хороши, чтобы победить?