Слушается дело о человеке - [21]

Шрифт
Интервал

Она посмотрела на пол и ужаснулась.

«Подлежит оплате, подлежит оплате, подлежит оплате…»

— Господи боже мой! Ты что это делаешь? Извините, пожалуйста, он схватил служебную печать. О матерь божия! Взгляните только на этот прекрасный линолеум!

Брунер поглядел на пол своего служебного кабинета и засмеялся.

— Ну, из него выйдет дельный чиновник!

— Я ясно помню, как все было, — снова сказала женщина. — Господин Цвибейн повстречал меня недавно в городе, я покупала для малыша чулочки. Он остановил меня и стал расспрашивать об этом деле. Я возьми да все ему и выложи. А он вдруг как разозлился, да так это насмешливо захохотал и велел, если меня станут расспрашивать, держать язык за зубами. Он сказал еще, что я всего-навсего уборщица и мне не следует лезть в это дело.

Она наклонилась, чтобы завязать шнурки на ботиночках, которые малыш от скуки успел развязать.

— И еще он сказал, что все было, конечно, вовсе не так, как кажется мне по глупости. «Это только цветочки, ягодки еще впереди, — сказал он. — И вам же будет лучше, если вы не станете вмешиваться и будете помалкивать».

Она помолчала и снова усадила сынишку в колясочку.

— Но я вовсе не стану держать язык за зубами. Ведь существует же правда. И, кроме того, во всем, что случилось, виновата я. Но я была просто в отчаянии, я так боялась потерять место. Ведь муж у меня остался калекой! Но разве это кого-нибудь интересует?

Она вздохнула и пригладила натруженной рукой волосы.

— Не нравится мне Цвибейн. Он приставал к одной уборщице и всегда запирался с ней в туалетной. Если только из-за велосипеда затеют дело, я все равно скажу правду. Так и знайте!

Брунер устремил неподвижный взгляд в угол комнаты, словно там снова развертывалась перед ним эта история. Он тоже прекрасно помнил, как все было.

— Хорошо, что вы пришли, — сказал он наконец. — Я буду защищаться и сошлюсь на вас в качестве свидетельницы. Вы помогали убирать подвал?

— Конечно, конечно! И чердак. Мы еще наткнулись на двух крыс.

Малыш начал во все горло орать от скуки, и им пришлось прервать разговор.

— Очень хорошо, что вы пришли, — повторил Брунер. — Благодарю вас.

Он вскинул барахтающегося мальчугана себе на плечо и поскакал с ним в коридор.

Вернувшись к себе, Брунер записал слова уборщицы, которые могли послужить к его оправданию.


Выйдя из библиотеки, Клаус Грабингер столкнулся во дворе магистрата с советником Альфредом Зойфертом, главным уполномоченным по жилищным вопросам.

— Хорошо, что я вас встретил, я как раз собирался к вам.

— Весьма сожалею. Невозможно. Тороплюсь по неотложным служебным делам.

Не останавливаясь, советник приподнял в знак сожаления плечи.

— Я уже много раз пытался вас застать, но…

— Да, это очень трудно. Мне все время приходится отлучаться, — пояснил главный уполномоченный по жилищным вопросам. — Просто некогда подумать о собственных делах. Как бы я хотел избавиться от всей этой мерзкой жилищной чепухи. Столько с ней неприятностей! Но, извините, пожалуйста, я очень спешу!

Ему просто не стоялось на месте от нетерпения. Он так и подпрыгивал, глубоко нахлобучив на лоб шляпу, которая, казалось, приросла к его голове. Только те, кто являлся к советнику в его приемные часы в светлых залах магистрата, могли убедиться, что он прекрасно выглядит и без шляпы. Он удивительно ловко сооружал прическу из своих редких волос при помощи всяких рекламируемых растворов и примочек.

Грабингер успел все-таки сообщить убегающему советнику, что жена у него в больнице и он вынужден с завтрашнего дня взять отпуск. Дома четверо детей, присматривать за ними некому, а нанять прислугу нет средств. Он хотел бы еще раз напомнить о своих скверных жилищных условиях и попросить помощи.

Советник остановился, переминаясь с ноги на ногу, и вдруг обозлился.

— Но вы же видите, что у меня нет больше времени. И потом, не заводили бы столько детей — не нужна была бы большая квартира. А еще лучше, вообще не женились бы! Вы же видите, наконец, что я страшно тороплюсь!

И, бросившись вперед, он успел только помахать правой рукой и крикнуть, не оборачиваясь, чтобы Грабингер изложил свои нужды в письменном заявлении — или что-то еще в том же роде. Грабингер плохо расслышал его слова. Их заглушил шум открывшейся и захлопнувшейся дверцы машины. Зеленый служебный автомобиль поглотил занятого советника.

Но что это вдруг очутилось на голове у советника? Не новый ли с иголочки, чуть сдвинутый на затылок дурацкий колпак? Грабингер просто глазам своим не поверил. Сквозь сверкающее стекло машины совершенно ясно был виден колпак. Впрочем, нет, он обманулся. Советник повернул руль, свет упал с другой стороны, и библиотекарь с досадой убедился, что стал жертвой миража, обманчивого отражения в стекле. На человеке за рулем был, разумеется, самый обыкновенный мундир, то есть самый обыкновенный костюм, хотел сказать Грабингер, такой, как на тысяче людей.

Итак, он отправился к себе, решив подчиниться приказу и присоединить к пяти уже имеющимся заявлениям еще одно, шестое.

Придя в библиотеку, Грабингер позвонил Брунеру и некоторым другим читателям, предлагая запастись пищей духовной на время его отсутствия.


Рекомендуем почитать
Возвращение Иржи Скалы

Без аннотации.Вашему вниманию предлагается произведение Богумира Полаха "Возвращение Иржи Скалы".


Хрупкие плечи

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Ты, я и другие

В каждом доме есть свой скелет в шкафу… Стоит лишь чуть приоткрыть дверцу, и семейные тайны, которые до сих пор оставались в тени, во всей их безжалостной неприглядности проступают на свет, и тогда меняется буквально все…Близкие люди становятся врагами, а их существование превращается в поединок амбиций, войну обвинений и упреков.…Узнав об измене мужа, Бет даже не предполагала, что это далеко не последнее шокирующее открытие, которое ей предстоит после двадцати пяти лет совместной жизни. Сумеет ли она теперь думать о будущем, если прошлое приходится непрерывно «переписывать»? Но и Адам, неверный муж, похоже, совсем не рад «свободе» и не представляет, как именно ею воспользоваться…И что с этим делать Мэг, их дочери, которая старается поддерживать мать, но не готова окончательно оттолкнуть отца?..


Мамино дерево

Из сборника Современная норвежская новелла.


Свет Азии

«Эдвинъ Арнольдъ, въ своей поэме «Светъ Азии», переводъ которой мы предлагаемъ теперь вниманию читателя, даетъ описание жизни и характера основателя буддизма индийскаго царевича Сиддартхи и очеркъ его учения, излагая ихъ отъ имени предполагаемаго поклонника Будды, строго придерживающагося преданий, завещенныхъ предками. Легенды о Будде, въ той традиционной форме, которая сохраняется людьми древняго буддийскаго благочестия, и предания, содержащияся въ книгахъ буддийскага священнаго писания, составляютъ такимъ образомъ ту основу, на которой построена поэма…»Произведение дается в дореформенном алфавите.


Любящая дочь

Томмазо Ландольфи очень талантливый итальянский писатель, но его произведения, как и произведения многих других современных итальянских Авторов, не переводились на русский язык, в связи с отсутствием интереса к Культуре со стороны нынешней нашей Системы.Томмазо Ландольфи известен в Италии также, как переводчик произведений Пушкина.Язык Томмазо Ландольфи — уникален. Его нельзя переводить дословно — получится белиберда. Сюжеты его рассказав практически являются готовыми киносценариями, так как являются остросюжетными и отличаются глубокими философскими мыслями.