Слуги и снег - [25]
ОРИАНА. Вы очень занятная личность, Фредерик. Я всегда чувствовала, что для камердинера вы чересчур умны.
Игра идет своим чередом, через пень-колоду: ФРЕДЕРИК смотрит на Ориану, ОРИАНА – в свои карты.
ФРЕДЕРИК. Ничего вы не чувствовали. Вы вообще смотрели сквозь меня. Подумаешь – камердинер. Но я не слуга. Я притворялся слугой, как некоторые притворяются господами. Мы ведь знаем, чего от нас ждут. Притворяемся, разыгрываем шарады. Но пусть между нами отныне не будет притворства. Прошу вас, Ориана.
ОРИАНА. Вы не должны называть меня по имени.
Наконец смотрит на него.
Карты откладываются в сторону.
ФРЕДЕРИК. Чем провинилось имя? А, имя волнует – у вас заалели щеки. Значит, я могу заставить вас краснеть. Видите! Будьте же и вы настоящей, станьте настоящей рядом со мной. Откройте в себе себя!
ОРИАНА. Возможно…
ФРЕДЕРИК. Ориана! Ориана…
ОРИАНА. Вы не должны…
ФРЕДЕРИК. Почему? Мы вдвоем, нам никто не указ. Ну же, довольно притворства. Дайте руку. Вы однажды позволили, вы не противились…
Берет ее за руку.
ОРИАНА. Надо было противиться.
ФРЕДЕРИК. Вы не могли. Ваша рука отвечала мне, она призналась, что я вам нравлюсь.
ОРИАНА. В таком случае руке известно больше, чем мне самой.
ФРЕДЕРИК. Рука – умница, ей за это поцелуй. Ориана, мы здесь вместе, мы в заточении. И дом отвергает нас обоих.
ОРИАНА (завороженно). Да…
ФРЕДЕРИК. Забудьте, что вы держите за руку камердинера. Это не так. Ну, посмотрите на меня. Посмотрите – по-настоящему.
Ведет Ориану к кушетке. Отпускает ее руку. Они глядят друг на друга в упор.
ОРИАНА. Это безумие.
ФРЕДЕРИК. Нет, это истина. С непривычки она кажется странной. Довольно грезить, Ориана. Вы росли, вы выходили замуж в сладкой грезе. Вы всегда жили в тисках приличий и условностей, и жизнь от этого казалась пресной и скучной. В ней не было неожиданностей. Даже здесь вы поспешили спрятаться, забиться в свой уголок грез. Но здесь вместе с вами оказался и я.
ОРИАНА. Фредерик, прошу вас…
ФРЕДЕРИК. Вы напуганы. Это хорошо – я застал вас врасплох, вы оживаете. Испробуйте вкус настоящей жизни, Ориана. Испробуйте. Ну… Вот так…
Нежно целует ее.
ОРИАНА. Фредерик, вы меня… поразили…
ФРЕДЕРИК. Я оживил вас. Это немного больно.
ОРИАНА. Да.
ФРЕДЕРИК. И прекрасно.
ОРИАНА. Да.
ФРЕДЕРИК. Иди же ко мне.
Притягивает ее к себе. Страстный поцелуй.
Входит БАЗИЛЬ, одетый как в предыдущей сцене. Держит МИКИ за плечо. ФРЕДЕРИК и ОРИАНА отскакивают друг от друга. БАЗИЛЬ отталкивает Мики в сторону. БАЗИЛЬ ошеломлен, хватается за голову и тут же бросается на Фредерика. Сбивает его с ног и бьет хлыстом. ФРЕДЕРИК не сопротивляется.
БАЗИЛЬ (вне себя от гнева). Поди – прочь – вон – вон!!!
ФРЕДЕРИК отползает в сторону, вскакивает и убегает.
Я не поверил мальчишке, я не мог поверить…
ОРИАНА. Так тебя Мики привел? Очень мило с его стороны. И что же он сказал?
БАЗИЛЬ. Сказал, что Фредерик снимал с тебя платье.
ОРИАНА. Камердинер помогал мне раздеваться.
БАЗИЛЬ. А сейчас что он делал?
ОРИАНА. Я удивляю тебя, Базиль. Этакая неожиданность.
БАЗИЛЬ. Ориана, Ориана, не говори таким тоном…
ОРИАНА. А ты не волнуйся так сильно.
БАЗИЛЬ. А что я должен делать, застав тебя в объятиях слуги?
ОРИАНА. Он не слуга. Он – Фредерик.
БАЗИЛЬ. Я его уволю, я…
ОРИАНА. Ты примитивен, ничем не лучше здешних мужланов. Ты оскорбляешь меня. И вообще, никогда тебе не прощу!
БАЗИЛЬ. Чего не простишь?
ОРИАНА. Что привез меня сюда, в это ужасное, ужасное место, против моей воли.
БАЗИЛЬ. Я это слышу не впервые. Но при чем тут камердинер?
ОРИАНА. Очень даже при чем! Уходи, хватит меня унижать.
БАЗИЛЬ. Мне показалось, ты сама себя унижаешь! Да, кстати, я хотел сказать что-то важное… Ладно, потом… О боже, боже, что же это… Ориана! Прости меня!
ОРИАНА. Ты жалок. И "прости" твое – жалкое. Ненавижу и презираю!
БАЗИЛЬ. Ориана!..
ОРИАНА. Уходи. Пожалуйста, уходи.
БАЗИЛЬ выходит. МИКИ, затаившийся возле кровати, делает рывок к двери, но ОРИАНА его перехватывает.
Зачем ты это сделал? Зачем наплел чего не было?
МИКИ (вырываясь). Ничего я не наплел. Чистую правду сказал.
ОРИАНА. Зачем?
МИКИ. Сами говорили, меня любить будете, а сами…
Вырывается, убегает. ОРИАНА плачет навзрыд.
Белая гостиная. БАЗИЛЬ в парадном костюме. Поправляет галстук. ПИТЕР ДЖЕК вводит Марину.
ПИТЕР ДЖЕК. Вот она, ваша милость.
БАЗИЛЬ. Питер, останься здесь и…
ПИТЕР ДЖЕК. Нет-нет, вам лучше поговорить один на один.
М а р и н е.
Не робей.
В ы х о д и т.
БАЗИЛЬ и МАРИНА очень смущены.
БАЗИЛЬ. Марина, я полагаю, Питер Джек посвятил тебя в свою… довольно-таки неожиданную задумку?
МАРИНА. Да, ваша милость.
БАЗИЛЬ. Я хочу всячески подчеркнуть… Марина… что этот план… осуществим… только если на то будет твоя добрая воля. И если ты сомневаешься…
МАРИНА. Нет, ваша милость, не сомневаюсь.
БАЗИЛЬ. И ты… не…
МАРИНА. Да нет, я очень рада… то есть я очень хочу помочь, сделаю все как скажете.
БАЗИЛЬ. Тут ведь совершенно особое дело, Марина… никакой господин не вправе требовать такого от служанки.
МАРИНА. Я – ваша.
БАЗИЛЬ. Мне думается, Марина, следует отнестись к этому крайне серьезно. То есть понять… мы не просто мужчина и женщина… которым предстоит… то, что предстоит… по взаимному влечению. Ты ведь понимаешь?
Айрис Мердок по праву занимает особое место среди современных британских прозаиков. Писательница создает для героев своих романов сложные жизненные ситуации, ставит их перед проблемой выбора, заставляя проявлять как лучшие, так и низменные черты характера. Проза Айрис Мердок — ироничная, глубокая, стилистически отточенная — пользуется и всегда будет пользоваться популярностью среди любителей настоящей литературы.«Черный принц» — одно из самых значительных произведений, созданных Айрис Мэрдок. Любовь и искусство — вот две центральные темы этого романа.
Впервые на русском — знаковый роман выдающейся британской писательницы, признанного мастера тонкого психологизма.Гай Опеншоу находится при смерти, и кружок друзей и родственников, сердцем которого он являлся, начинает трещать от напряжения. Слишком многие зависели от Гая — в интеллектуальном плане и эмоциональном, в психологическом, да и в материальном. И вот в сложный многофигурный балет вокруг гостеприимного дома на лондонской Ибери-стрит оказываются вовлечены новоиспеченная красавица-вдова Гертруда, ее давняя подруга Анна, после двадцати лет послушания оставившая монастырь, благородный польский эмигрант по кличке Граф, бедствующий художник Тим Рид, коллеги Гая по министерству внутренних дел и многие другие…
Айрис Мердок (1919–1999) — известная английская писательница. Ей принадлежит около трех десятков книг, снискавших почитателей не в одном поколении и выдвинувших ее в число ведущих мастеров современной прозы.«Единорог» — одно из самых значительных произведений писательницы. Героиня романа Мэриан Тейлор, ставшая «компаньонкой» странной дамы, живущей уединенно в своем замке, постепенно начинает понимать, что её работодательница. в действительности — узница. И не только собственных фантазий, но и уехавшего семь лет назад мужа.
«Колокол» — роман одной из наиболее значительных писательниц современной Англии Айрис Мёрдок, посвященный нравственно-этическим проблемам.
Одиночества встречаются, сталкиваются, схлестываются. Пытаются вырваться из накрывшей их цепи случайностей, нелепостей, совпадений. Но сеть возможно разорвать лишь ценой собственной, в осколки разлетевшейся жизни, потому что сеть — это и есть жизнь…«Под сетью» — первая книга Айрис Мёрдок, благодаря которой писательница сразу завоевала себе особое место в английской литературе.Перевод с английского Марии Лорие.
Айрис Мёрдок (1919–1998) — одна из самых известных современных писательниц Великобритании, по образованию философ, много лет преподавала в Оксфорде. Ее произведения — это тончайший психологический анализ человеческих отношений, сложных и запутанных, как чаще всего и бывает в жизни. В романе «Дикая роза» (1962) она предстает знатоком женской души — одинокой и страдающей в мире, который сам по себе является клубком противоречий: светлые чувства и низменные пороки, разгул плоти и возвышенная жажда искусства, откровенность «до самого донышка» и хитроумный обман.