Слуга Божий [заметки]
1
… кто поклоняется зверю и образу его и принимает начертание на чело свое, или на руку свою, тот будет пить вино ярости Божией, вино цельное, приготовленное в чаше гнева Его, и будет мучим в огне и сере пред святыми Ангелами и пред Агнцем. Откр 14:9-10.
Цитаты из религиозных текстов переведены нами, а в сносках даётся синодальный перевод (при совпадении переводов в сноске даётся только источник). Иногда автор меняет смысл первоисточника на противоположный, на что следует обратить внимание — важно для понимания сюжета.
2
Он был облечен в одежду, обагренную кровью. Имя Ему: «Слово Божие». … Он пасет их [народы] жезлом железным; Он топчет точило вина ярости и гнева Бога Вседержителя. Откр 19:13–15.
3
У святого Василия Кесаврийского: «С каждым из верных есть Ангел, который, как детоводитель и пастырь, руководит его жизнью».
Пекара одним словом меняет смысл фразы: «каждый — избранные», показывая, что в отличие от нашей жизни, где каждый человек может рассчитывать на заступничество ангелов, в мире Мордимера — только избранные, инквизиторы.
4
Волколак — в славянской мифологии оборотень, принимающий образ волка.
5
Равенсбург — город на юге Германии. Название примерно переводится как Ворон-крепость.
Некоторые из населённых пунктов имеют прототипы, существующие в реальной истории, что, возможно, сделано для привязки места действия к нашей истории.
6
Святая Служба или Инквизиция — учреждения римско-католической церкви, предназначенные для борьбы с ересью.
7
Помелл — яблочко (лат.), противовес на конце рукояти холодного оружия; но не лезвие.
Автор иногда придумывает «говорящие» имена или фамилии, поясняющие характер персонажа и его роль в сюжете.
8
Начальник и старший чином — то есть старший как по должности, так и по званию.
9
Мордимер — имя главного героя книги, инквизитора. Означает «мёртвое море» (от старофр.: морт-и-мер). Здесь, пожалуй, аллюзия на Мёртвое море, известное с библейских времён и как символ смерти (из-за солёности в нём ничего не живёт), и своими целебными свойствами.
10
Хез-хезрон — в дальнейшем основное местожительство главного героя. Соответствия в реальной истории не найдено, возможно, в этом намёк, что Инквизиция может быть везде и всегда.
11
Энгельштадт — Ангелград (нем.), в современной Германии есть коммуна под таким названием.
12
Магистр — звание инквизитора.
13
Чистое и непорочное благочестие пред Богом Отцом есть то, чтобы призирать сирот и вдов в их скорбях. Иак 1:27.
14
Рукава-буфы — рукава с «фонариками» у плеч.
15
Регенвальд — в Польше есть город Реско, ранее называвшийся Регенвальде. Но в тексте сказано, что между Регенвальдом и упомянутым выше Равенсбургом день пути, что для Реско невозможно. Поэтому предполагаем, что речь здесь о Регенсбурге, городе в Баварии (недалеко от Польши), возле которого есть река Реген и хребет «Баварский лес» (нем.: вальд).
16
Единокровная сестра — с братом общий отец, матери разные.
17
Нижняя башня — вид содержания осуждённого в средневековье. Наказание «верхней башней» означало относительно комфортные условия, «нижней» — одиночную камеру в подвале, без отопления, прогулок, посещений и дополнительного питания (сравни: колония-поселение или особого режима).
18
Фрагенштайн — дословно «спрос-камень» (нем.: fragen — спрашивать, stein — камень). По сути, камень преткновения, оселок истины, камень на распутье для молодого инквизитора Мордимера, так как встреча с Фрагенштайном явилась испытанием.
19
Батоги — прутья толщиной в палец с обрезанными концами, употреблявшиеся в XV–XVIII веках для телесных наказаний. Считались более лёгким наказанием, чем битьё кнутом.
20
Так как вы сделали это одному из сих братьев Моих меньших, то сделали Мне. Мф 25:40.
21
В этом эпизоде строки из стихотворения Чеслава Милоша «Z chlopa król»; перевод — наш.
22
Бастард — незаконнорожденный.
23
Лайко — от лайки (собака), намёк на форму головы.
24
Альхамра — вино, происхождением либо из Аль-Хамры (город в Омане), либо из Альгамбры (парковый комплекс возле Гранады, юг Испании).
25
Легче верблюду пройти через игольное ушко, нежели богатому войти в Царствие Небесное. Мф 19:24.
26
Убогий (устар.) — бедный.
27
В Европе, где происходят события книги, при счёте не загибают, а разгибают пальцы.
28
«Патер ностер» (лат.) или «Отче наш» — молитва; здесь — единица времени. На чтение её уходит около 25 секунд.
29
И познаете истину, и истина сделает вас свободными. Ин 8:32.
30
Друг друзей — возможно, от «амику ди л'амичи» (итал.), выражения, описывающего людей, которые приближены к мафии, доказали делом верность ей, но не являются её членами.
31
Пуристы — сторонники пуризма, преувеличенного стремления к чистоте литературного языка. Здесь — чистоплюи.
32
Польский вариант считалочки «Сорока-воровка».
33
Посол — либо дипломат, либо депутат. В обоих случаях, лицо неприкосновенное.
34
Захарий Клингбайл — имя переводится как «помнящий Господа» (ивр.), фамилия — как «лезвие топора» (нем.). Намёк на то, что в дальнейшем этот герой будет служить делу веры подобно топору.
35
Ибо Он укрыл бы меня в скинии Своей в день бедствия, скрыл бы меня в потаённом месте селения Своего, вознес бы меня на скалу. Пс 26:5.
36
Не бойся, ибо Я с тобою; не смущайся, ибо Я Бог твой; Я укреплю тебя, и помогу тебе, и поддержу тебя десницею правды Моей. Ис 41:10.
37
Трости надломленной не переломит, и льна курящегося не угасит; будет производить суд по истине. Ис 42:3.
38
Чёрная Смерть — в реальной истории эпидемия чумы, охватившая средневековую Европу XIV века и убившая около трети тогдашнего населения.
39
«Гамлет» (акт V, сцена 2). Ближе всего к цитате, приведённой Пекарой, перевод И. Пешкова: Всегда опасно низшим размещаться меж молотом и жаркой наковальней.
Слово «низшим» Помелл заменил на «жалким», пытаясь ещё больше унизить Мордимера.
40
Ибо начальник … Божий слуга, отмститель в наказание делающему злое. Рим 13:4.
41
Мастер — полноправный член гильдии или цеха в средневековье, высшая ступень в профессии, позволяющая вести своё дело и брать учеников.
42
Вход в дом с улицы, не с переулка, считался почётным.
43
Судебная Скамья — местный судебный орган в средневековье, созываемый или назначаемый из нескольких представителей города или села, называемых скамейщиками или заседателями (сравни: скамья присяжных, скамья подсудимых).
44
В средневековье часто обрезали края монет по кругу, чтобы из присвоенного золота или серебра самостоятельно отчеканить новые монеты. Впоследствии, во избежание подобного, на гладкий прежде гурт стали наносить насечку.
45
Кто крал, впредь не кради, а лучше трудись, делая своими руками полезное. Еф 4:28.
46
Епитимья — исполнение исповедовавшимся христианином, по назначению духовника, тех или иных дел благочестия; имеет значение нравственно-исправительной меры, «врачевания духовного».
Ох, не прост инквизитор Мордимер, если сумел «выхлопотать» такое облегчение приговора.
47
Хаджары — мусульмане: от араб. — хаджар, «чёрный камень», святыня в Мекке.
48
Глинища — залитые водой ямы, из которых добывали глину (словарь Ушакова).
49
Экзорцист — священник, проводящий обряд экзорцизма по изгнанию злого духа.
50
… нет ничего сокровенного, что не открылось бы, и тайного, что не было бы узнано. Мф 10:26.
51
Марка — феодально-военная структура: пограничный военный округ, маркграфство.
52
Ибо знаем, что когда земной наш дом, эта хижина, разрушится, мы имеем от Бога жилище на небесах, дом нерукотворенный, вечный. 2Кор 5:1.
53
Серо-жёлтые (светлорусые) волосы у людей соответствуют соловой масти у лошадей.
54
Коренное отличие от реальной истории: Христос не погиб, а сошёл с креста и самолично покарал грешников.
55
Превратиться в растение (жарг.) — перейти в вегетативный статус, впасть в кому.
56
Лотерея — проводится в Европе с 1466 года, слово «лотерея» используется с XVI-го века.
57
Железный сапог — орудие пытки, металлический вариант «испанского сапога». Винтом сапог сжимался.
58
Кладбищенские гиены — название воров на кладбищах.
59
Зажарить два жарких на одном огне — убить двух зайцев одним выстрелом.
60
Если Будут грехи ваши, как багряное — как снег убелю. Ис 1:18.
61
Болт — арбалетная стрела.
62
Глефа — холодное оружие с длинным древком и наконечником в виде меча, разновидность алебарды.
63
Витальный — жизненно важный.
64
Здесь и далее: вельможный господин, ваша вельможность — обращение к вельможам, то есть знатным людям (см. словарь Ефремовой).
65
Мальмазия (мальвазия) — сладкое греческое вино, в переносном смысле: изысканное вино.
66
Барышница — перекупщица.
67
Аутодафе — от португальского «акт веры». Означает публичное сожжение еретиков. В широком смысле — исполнение приговора суда инквизиции.
68
В синодальном переводе: и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим.
В мире Мордимера смысл противоположный.
69
Я есмь пастырь добрый, а добрый пастырь полагает жизнь свою за овец. Ин 10:11.
Есть разница между Пекарой и русским синодальным переводом: душу свою — жизнь свою.
70
… не бойтесь лица человеческого, [ибо суд — дело Божие]. Втор 1:17. Не судите по наружности, [но судите судом праведным]. Ин 7:24.
Мордимер опускает слова о Божьем, справедливом суде.
71
Камчатое, от «камка» — дорогая восточная узорчатая ткань, чаще всего шёлковая.
72
Гран (от лат. granum — зерно) — устаревшая единица массы на основе веса среднего ячменного зерна. Используется в переносном смысле, как мера малости.
73
Аконит (борец) — ядовитое растение; также и лекарственное. Спорынья — токсичный грибок, паразитирующий на зерновых; применялся для провокации родов или абортов, от мигрени. Волчьи ягоды — собирательное, народное название для токсических растений (белладонна или красавка, волчеягодник, вороний глаз).
74
Похоже, здесь Мордимер проявил непрофессионализм, сразу сделав вывод, что Лоретта лишь отравительница. Например, аконит, белладонна, волчьи ягоды входили в состав зелья, приготовляемого ведьмами для полётов. Препараты спорыньи, как галлюциноген, употреблялись ведьмами для «общения с дьяволом». Или это предвзятость Мордимера?
75
Гунд — битва, бой (старогерм.: Gund).
76
Отче наш, сущий на небесах! Да святится имя Твоё; Да приидет Царствие Твоё; Да будет воля Твоя и на земле, как на небе; Хлеб наш насущный дай нам на сей день; и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим; и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого. Мф 6:9-13.
Первая часть молитвы в мире Мордимера совпадает с нашей, но дальше идут коренные отличия: 1) о прощении и речи нет (об этом уже упоминали выше); 2) нет просьбы избавить от лукавого, а есть призыв к активному отпору. Что неудивительно, учитывая альтернативную историю Христа. Кроме того, Мордимер по разному читает эту молитву (даже в одном этом рассказе), что вызывает сомнение в знании им Писания, хотя он часто нам об этом говорит. Или Мордимер пренебрегает Писанием?
77
Литания — христианская молитва, состоящая из повторяющихся коротких молебных воззваний.
78
Дамаст — ткань (обычно шёлковая) с рисунком (обычно цветочным).
79
Церковный индекс — список книг, официально запрещённых церковью.
80
Малые мира сего — маленькие люди, посредственности.
81
Разбойная Стража — розыскной, следственный и судебный орган по уголовным преступлениям. Подобная действовала в средневековой Польше.
82
Бабка — надкопытный сустав у лошади, здесь — лодыжка любящей женщины.
83
Погублю мудрость мудрецов, и разум разумных отвергну. 1Кор 1:19.
84
Караковая — лошадь с черным окрасом корпуса, гривы и хвоста и с рыжими или коричневыми подпалинами на морде, вокруг глаз, подмышками и в паху. Самый тёмный вариант гнедой масти.
85
Выходит, при должном образовании и подготовке что-то подобное оборотничеству возможно?
86
Кропильница — сосуд для освящённой воды, находящийся в притворе храма.
87
… отдавайте всякому должное: кому подать, подать; кому оброк, оброк; кому страх, страх; кому честь, честь. Рим 13:7.
88
В средневековье стража и слуги носили одежду цветов герба их хозяина, форму.
89
Блаженны нищие духом, ибо их есть Царствие Небесное. Мф 5:3.
90
Рог гиппопотама — так в оригинале. Видимо, Мордимеру не преподавали биологию…
91
Лен — земли, пожалованные сеньором вассалу в наследственное владение, пользование и распоряжение на условиях несения вассалом военной, административной или придворной службы в пользу сеньора.
92
Прево — реально существующий в средневековье императорский (королевский) чиновник, обладавший на вверенной ему территории судебной, фискальной и военной властью.
93
Послуштаны — в оригинале Sfornegace. С одной стороны, в написании видна претензия на «благородное» название, с другой, звучит как sforne (послушные) gacie (штаны). Аллюзия на реальное кашубское село Swornegacie — от swora (коса, плетёная из корней) и «gacowanie» (гать, гатить).
94
Вольности — податные и иные послабления переселяющимся на новые земли.
95
Итак смиритесь под крепкую руку Божию, да вознесет вас в свое время. 1Пет 5:6.
96
Философский камень, красная тинктура, панацея — предмет поисков средневековых алхимиков, препарат, по их представлению, способный превращать (трансмутировать) металлы в золото. Напиток из него должен был исцелять все болезни, омолаживать старое тело и продлевать жизнь.
Заговорили о времени, граф и вспомнил о философском камне.
97
Железное кресло — одно из средневековых орудий пыток, сиденье его было снабжено остриями, а под ним была жаровня.
98
Предпосылка — основание для вывода, умозаключения. Похоже, Мордимер и логику изучал.
99
Смолокуры — занимаются получением смолы, скипидара и угля из древесины хвойных деревьев при нагревании без доступа воздуха.
100
Бортники — занимаются пчеловодством, при котором пчёлы живут в дуплах деревьев.
101
Лк 11:9.
102
Истинно говорю вам: так как вы сделали это одному из сих братьев Моих меньших, то сделали Мне. Мф 25:40.
Мордимер каждый раз цитирует иначе. Плохо знает священное Писание?
103
Альтенферг — от alten (дряхлый, древний — нем.) и ferg (ярость — кельт.).
104
Для немощных был как немощный, чтобы обрести немощных. Для всех я сделался всем, чтобы спасти по крайней мере некоторых. 1Кор. 9:22
105
Дормиторий — общая спальня, обычно в монастырях для монахов.
Вспомним школу: Я не могу дормир в потёмках (Дубровский, Пушкин).
106
Червлень — красный цвет.
107
Аксамит — старинное название бархата.
108
Инсигния — символ власти в виде какого-либо предмета, знака.
109
Крипа — плоскодонное, прямоугольное судно, плавающее по Висле, Нарову и Западному Бугу.
110
Капитанат — служба капитана порта, надзирающая за безопасностью мореплавания, порядком в порту, лицензированием в области судовождения.
111
Правовой обычай — сложившиеся правила, практика (юрид. термин).
112
Наносник — узкая металлическая пластина на шлеме, защищающая нос.
113
Мёд во рту — лакомство (идиома). Но, возможно, Мордимер съязвил, имея в виду старинную эпиграмму на иезуитов: Мёд на устах, молоко на словах, желчь в сердце, обман на деле (Mel in ore, verba lactis, fel in corde, fraus in factis)/Латинско-русский и русско-латинский словарь крылатых слов и выражений. И это, пожалуй, вероятно, поскольку создателем ордена иезуитов был Игнатий де Лойола — тёзка Игнациуса. Есть и русский вариант: На языке мёдъ, а подъ языкомъ лёдъ.
114
Не открывай своего сердца каждому человеку, дабы не оттолкнуть своей удачи. Ветхий Завет, Мудрость Иисуса Сираха (неканоническая книга).
115
Долото для раскалывания костей — инструмент, применяемый патологоанатомами. И палачами.
116
Пулены — средневековые туфли с очень длинными, до 70 см, носками.
117
Моссель — мидия (нем.).
118
Напитки не освящены церемонией крещения — на них не брызгали водой, здесь — не разбавили.
119
Два сосца твои — как двойни молодой серны… Шея твоя — как столп из слоновой кости. Песн 4:5, 7:5.
120
Мордимер, по сути, законник, поэтому и использует юридический термин: «нести риски».
121
На самом деле, это польская пословица. Примерный русский вариант: Бьёт, значит любит.
122
Данная фраза найдена только у Пекары, похоже, это он «кто-то мудрее» Мордимера.
123
Пятнадцать футов — около 4.5 метров.
124
Берегитесь лжепророков, которые приходят к вам в овечьей одежде, а внутри суть волки хищные. Мф 7:15.
125
Всесожжение — один из видов жертвоприношения (библ.), когда жертва (телец, баран, козёл, голубь) сжигалась полностью. В иных случаях жертвовалась только часть животного, а остальное поступало священнослужителям.
126
Трезвитесь, бодрствуйте, потому что враг ваш диавол ходит, как рыкающий лев, ища, кого поглотить. 1Пет 5:8.
127
Иссоп — растение, упоминаемое в Библии, стебли которого использовались как кропило.
128
В христианском обычае тело окропляют и омывают после смерти — готовя к погребению, здесь это проделывается над ещё живыми телесно. В знак того, что грешники фактически уже мертвы.
129
Мариус (Marius), служба внутренней безопасности Инквизиции — Морис (Maurycy), мошенник. Замечательно, что имена людей с разных сторон Добра и Зла созвучны, а в латинской транскрипции звучат вообще одинаково. Бедный Мордимер, его используют обе стороны…
130
Итак, братия мои возлюбленные, всякий человек да будет скор на слышание, медлен на слова, медлен на гнев, ибо гнев человека не творит правды Божией. Иак 19–20.
131
Всякое наказание в настоящее время кажется не радостью, а печалью; но после наученным через него доставляет мирный плод праведности. Евр 12:11.
132
…не видел того глаз, не слышало ухо, и не приходило то на сердце человеку, что приготовил Бог любящим Его. 1Кор 2:9.
Смысл у Пекары совсем иной: сопротивляется — любит.
133
Питейная — продажа спиртных напитков в розлив. Право на это выкупается у города.
134
В старину между дамой и валетом (оруженосцем) была ещё одна карта — рыцарь.
135
Амбар — специальное помещение для хранения зерна и муки, вентилируемое.
136
Прелат — высокое должностное лицо в церкви.
137
Вступить в наследство — стать владельцем наследуемых имущества и средств. Но только с условием уплаты налогов и пошлин, а также согласия принять возможные обременения к наследству (долги, помощь кому-то и пр.). Можно и отказаться от наследства, тогда оно перейдёт более дальним родственникам или государству (станет выморочным).
138
Иерархи — священноначальники.
139
Манерка — походная металлическая фляжка с завинчивающейся крышкой в виде стакана.
140
Горячее пиво — польский народный напиток. Пиво подогревается до 70–80 градусов и в него добавляется кориандр, гвоздика, мёд. Напиток употребляли при холодной погоде или простуде. На наш взгляд, гадость…
141
Пурпурат — кардинал (вариант названия), от пурпурного цвета мантии. А здесь и от цвета лица.
![Молот ведьм](/storage/book-covers/6d/6df6de9f19a6a16e207b2818fcf77968d3e19bae.jpg)
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
![Ловцы душ](/storage/book-covers/b9/b936ae51747622fef8d65ff7c1805e9b8d8444fd.jpg)
Сюжет разворачивается в альтернативной реальности раннего возрождения. В истории этой вселенной, в 33 году Христос не умер на кресте, а истребил своих врагов и взял власть над миром. Царство Иисуса в изменённом виде длится до современности героя, возглавляемое фанатичным духовенством и Инквизиториумом – организацией, уничтожающей любые проявления ереси. Но это также и мир фантастический. Здесь ведьмы и колдуны действительно совершают тёмные магические ритуалы, демоны прибывают из других миров, чтобы вмешиваться в жизнь людей.В Ловцах душ мы наблюдаем нарастание конфликта между Церковью и Инквизиториумом, продолжается также подготовка молодого императора к крестовому походу против неверных.
![Меч ангелов](/storage/book-covers/2e/2eae239d218ab47f7a6d16806fda3c38fd464716.jpg)
Книга о Мордимере Маддердине, инквизиторе, который не стесняется задавать вопросы и искать, чтобы раскрыть правду о мире вокруг него. Мир, полный интриг и зла. Мир, в котором людям угрожают демоны, колдуны и последователи тёмных культов. Мир, который движим силой ненависти, жадности и похоти. И в этой тёмной Вселенной Мордимер Маддердин несёт факел божественной любви... Это мир, в котором Христос сошёл с креста и жестоко покарал своих обидчиков. Мир, где слова молитвы – «и дай нам силы не простить должникам нашим».
![Пламя и крест](/storage/book-covers/cc/cc4e2137131c9ab8c96dff30b156433bb25b0884.jpg)
Пламя и Крест-это символы Святого Официума, учреждения, несущего в мир огонь единственной и истинной веры. Но это также и два противостоящих друг другу знака – один символизирует персидских магов огня, второй борющихся с ними правоверных христиан. Их борьба является одним из элементов сюжета нового цикла о мире, в котором Христос сошёл с креста. В первом томе вы познакомитесь с судьбой инквизитора Мордимера Маддердина, наблюдаемой глазами, среди прочих, прекрасной Катерины - матери Маддердина и Арнольда Ловефелла - его наставника и учителя, члена Внутреннего Круга Инквизиториума.
![Самое главное](/build/oblozhka.dc6e36b8.jpg)
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
![Я, инквизитор. Башни до неба.](/storage/book-covers/16/1621fe6435f30f115253f337303a96df767d8e9b.jpg)
Это он, Инквизитор и Раб Божий. Человек глубокой веры. Это две мини-повести, героем и рассказчиком которых является Мордимер Маддердин, свежеиспечённый выпускник Академии Инквизиториума. «Девушки Мясника» Красивые девушки погибают от рук жестокого серийного убийцы. Разгадать тайны убийств берётся мастер Кнотте. Старому и многоопытному инквизитору помогает искренне его ненавидящий Мордимер Маддердин. «Башни до неба» Два известных архитектора соревнуются в том, кто из них построит самый совершенный собор в мире.
![Незавершённый уход](/storage/book-covers/34/345cf0d62afdd95261c56618b04012be0480f26b.jpg)
С детства всех нас приучили видеть окружающий нас мир однобоко, строго в определенной традиции, линейно. Нас не научили видеть целостную картину всего мироздания, давая нам только фрагментарные и поверхностные знания обо всех процессах происходящих в нашем мире. Все науки изучают каждая свою область в практической изоляции друг, от друга только лишь изредка пересекаясь. Боле того, каждая наука еще дробиться на научные области для более тонкой специализации, все дальше и дальше уводя человека от истинной его сути.
![Ужасный век. Том I](/storage/book-covers/09/09894fa0a21f81e3000a2c556da5480cfb27d02e.jpg)
Двадцать лет назад завершилась великая война, но её эхо не смолкло. Победившее королевство истощено 40-летней бойней и живёт памятью о славном прошлом. Послевоенному поколению нелегко под флагами отцов-героев. Проигравшие извлекли уроки из поражения: их государство стремительно модернизируется, в обществе зреет реваншизм. А кое-кто из ветеранов воюет за деньги далеко от дома… Мир вошёл в эпоху перемен. Феодализм и рыцарство ещё сильны, но отживают своё: наступают новые веяния в политике, экономике, обществе и войне.
![Ловушка времени](/storage/book-covers/9e/9e13c5b6a67959b644237a17fd2f6ebbe60b35b6.jpg)
Древние говорили: «Всё боится времени, но время боится пирамид…» В нашем, двадцать втором веке российские учёные «устрашили» время, создав в Самаре институт пространства-времени, лучшие умы которого изобрели машину времени. Понятно, с головастыми учёными разговаривать бесполезно, но мне помогло знакомство со слесарем по эксплуатации времяхода. Он по-дружески отправил меня в прошлое, к первобытному племени тукомутов…
![Бесс-фракиец](/storage/book-covers/7a/7a038e7d7efa30bef79e7b8ccdb0ec946ef73f22.jpg)
Цикл о фэнтезийных приключениях фракийского воина в эпоху римского императора Октавиана Августа. В первой новелле вас ожидает смертельная схватка варвара-гладиатора против античного зомби!!! В древнеримских декорациях, с боями на мечах, мистическими тайнами и черной магией Египта!!! Во второй события разворачиваются через несколько месяцев после "Красного песка". Судьба забрасывает Бесса на таинственный остров, где его ожидает немало опасностей. В третьей новелле со времени событий "Острова крылатого идола" прошло почти 10 лет.
![Либерия](/storage/book-covers/73/7350975ab227aede580e237cecf801655da0f5fd.jpg)
Совсем недавно студент-историк Алексей Артемьев вернулся из гламурного и коварного XVIII века, где он смог добыть мощнейший артефакт для таинственного мага графа Сен-Жермена. Правда, вернулся он оборотнем, и теперь угроза превратиться в кровожадного монстра стала его постоянным кошмаром. И вот Алексей снова отправляется в путешествие во времени, выполняя задание графа Сен-Жермена. Ему предстоит найти Либерию — таинственную библиотеку Ивана Грозного в Москве начала XVII века. В это Смутное и жестокое время даже выжить непросто, а Алексею предстоит и найти нужную книгу, и обрести друзей и возлюбленную, и справиться со своим внутренним зверем.
![Глориана, или Королева, не вкусившая радостей плоти](/storage/book-covers/dd/dd564c4f79d9b306ae54ffa58a3b78787711fa5e.jpg)
После долгих лет ужаса и террора в Альбионе настал Золотой век, эпоха мира и процветания. Страной правит королева Глориана, чья империя охватывает большую часть известного мира. Ее любят подданные, перед ней преклоняются иностранные послы, но чудовищное прошлое не отпускает ее, и призрак правления ее отца, безумного короля Герна, незримо витает над совершенной страной, отравляя страхом все вокруг.Хрупкое равновесие мира поддерживает канцлер королевы, творец новой просвещенной эпохи лорд Монфалькон. Он еще не знает, что, допустив лишь одну ошибку, приведет в действие зловещий план, способный погрузить Альбион в хаос и отчаяние, не подозревает, что сплетенная им изысканная паутина интриг и шпионажа вскоре обернется против государства, а его самый блестящий шпион, капитан Квайр, злодей без страха и упрека, пойдет против собственного хозяина.