Случайная свадьба - [30]

Шрифт
Интервал

— Сами вы тоже хороши! — заявил он.

— Я отлично высплюсь на полу, — сказала она.

— Я тоже. А пока мы спорим, вы отморозите пальцы на ногах.

Пальцы, о которых шла речь, поджались под его взглядом, и она встала на циновку.

— Если пальцы холодные, то это ваша вина: вы не даете мне лечь в постель.

— Ложитесь, пожалуйста, в свою постель, — указал он рукой в сторону кровати. — Вот она, мягкая и теплая, ждет вас.

— Вы знаете, что я не могу спать в одной постели с вами.

— Это почему же? Вы это уже делали, и с вами ничего плохого не случилось. Более того, у меня есть основания предполагать, что рядом со мной вам лучше спится. Вам гораздо теплее.

— Откуда вам знать?

Он кивком указал на ее ноги.

— В первую ночь, когда вы пришли на кровать, ноги у вас были холодные как лед. Я их отогрел.

Она покраснела.

— Ничего подобного.

Он усмехнулся:

— Эту часть своего прошлого я отлично помню. Ступни у вас были как кусочки льда. Они меня разбудили.

Последовало продолжительное молчание. Она никак не могла решиться. Он старался казаться абсолютно незаинтересованным.

— Вы понимаете, что это самое разумное решение. Какая польза вам или детям, если вы простудитесь?

Она закусила губу.

— Ну полно вам, — уговаривал он. — Я обещаю вести себя как положено джентльмену. Даже если бы я захотел соблазнить вас, то, учитывая мое нынешнее состояние, вы можете без труда утихомирить меня, стукнув разок по голове, — я отключусь как погашенная свеча.

— Ладно, — сказала она, и он отодвинулся, освобождая для нее место. — Только об этом никто не должен узнать. Если узнают...

— Каким образом об этом могут узнать? Я никому не скажу, а если об этом спросит викарий, вы снова солжете ему, как это сделали сегодня.

— Я ему не лгала, — возмущенно сказала она. — Я сказала, что постелила постель на полу, и сделала это.

— Да, но вы забыли упомянуть, что не спали на ней. Сегодня вы тоже постелили постель на полу, как и обещали, так что перестаньте подпрыгивать на холодном полу и ложитесь в кровать.

Она схватила лоскутное одеяло, скатала из него валик, отгородилась им от него и вскарабкалась на кровать. Потом, дрожа, натянула на себя одеяло.

— Видите, вы уже замерзли, — сказал он и обнял ее.

— Вы довольны, что добились своего? — сердито спросила она.

— Это всего лишь логически правильный выбор, — ответил он, не скрывая удовлетворения.

Джентльменское обещание явно замедляло его планы относительно обольщения. Но этому мешала также, головная боль. К тому же существовали и другие способы соблазнить женщину.

Некоторое время спустя она перестала дрожать.

— Я говорил вам, что здесь мягко и тепло...

— У вас еще не болят ребра? — тихо спросила она.

— Нет, ничуть. Ох-х! За что? — воскликнул он, когда она больно ткнула его локтем в бок.

— За то, что вы упрямый и вообще невыносимый человек, — промурлыкала она. — А еще за то, что злорадствуете. Спокойной ночи, мистер Райдер, приятных сновидений.

Мэдди улыбнулась и закрыла глаза. Он заслужил это, сказала она себе. С помощью шантажа он завлек ее в свою кровать. В ее кровать. И, забираясь в постель, она краешком глаза уловила блеснувшую в свете камина торжествующую белозубую улыбку.

Что касается его рук, обвившихся вокруг нее, то она так замерзла, а он был такой теплый, что проще было не сопротивляться. Ей было тепло, она чувствовала себя защищенной и не одинокой.

Ноги ее еще не согрелись, но она уже задремала, когда почувствовала вдруг какое-то осторожное движение и насторожилась. Ей было любопытно узнать, что он еще затевает, и она притворилась спящей, готовая отразить любые неприличные заигрывания.

Большая теплая ступня пролезла под скатанным лоскутным одеялом, которое их разделяло. Обхватив ступней ее ноги, он придвинул их к себе и стал согревать между своими ногами.

Она не знала, смеяться ей или плакать: этот бессовестный, распутный дьявол исподтишка согревал ее ноги!

Она заснула с улыбкой на лице.

Раздался громкий стук в дверь.

Мэдци открыла глаза, испытав тошнотворное чувство страха. Только не это! Удары в дверь повторились. Дверь от них чуть не срывалась с петель, но новая металлическая задвижка держалась крепко. За дверью послышались глухие стоны. Какие-то потусторонние. Внушающие суеверный ужас.

В окне промелькнула тень. Что-то заскреблось о стекло как будто когтями. От страха у нее по спине пробежал мороз. Стоны становились все громче и громче, пока не закончились пронзительным визгом. Ужасный звук отозвался дрожью во всем теле.

Царапанье в окна продолжалось. Мужчина, лежавший в ее кровати, сел.

— Что это за адский шум? — спросил он.

— Так, ничего. Постарайтесь снова заснуть, — пробормотала она.

Он болен. И помочь не сможет. Ее била дрожь. «Это от ярости», — сказала она сама себе, хотя отлично знала, что не только от ярости, но и от тошнотворного безумного страха тоже.

Она достала из-под матраса сковородку и стала потихоньку выползать из-под одеяла. Железные пальцы сомкнулись на ее предплечье.

— Куда это вы направились со сковородкой? В чем проблема?

— Кто-то пытается запугать меня и ребятишек, — объяснила она.

Пусть даже он больной, но когда кто-то рядом, это так успокаивает.


Еще от автора Анна Грейси
Похищенная принцесса

Младший сын графа, Гэбриэл Ренфрю заслужил себе славу и честь на поле битвы, теперь же, не имея перед собой определённой цели, он сознательно ищет опасность. Однажды ночью, рискуя жизнью, он мчится на своём коне по залитому лунным светом утёсу и натыкается на красивую женщину, попавшую в беду... Сбежавшая принцесса Калли, в одежде простолюдинов скрывается сама и прячет сына, наследного принца, пытаясь защитить его от лже-претендента на престол. У нее нет другого выбора, кроме как довериться красивому офицеру в отставке, который пришёл ей на помощь, даже когда он стал настаивать на том, что только брак по расчету обеспечит ей надежную защиту.


Беспечный повеса

Беспечный повеса лорд Гидеон Каррадайс слыл известным похитителем женских сердец. Но однажды, когда в его доме появилась восхитительная Пруденс Мерридью – все меняется.По непонятным причинам Пруденс солгала своему дяде, что помолвлена с герцогом, и Гидеон охотно включается в игру.Однако чем дальше, тем яснее понимает легкомысленный повеса, что влюбился по-настоящему – пламенно и страстно...


Ловушка для невесты

Рейф Рэмси, сын недавно скончавшегося графа Эксбриджа, не верит в любовь. Впрочем, сие не значит, что только ради продолжения рода он готов добровольно согласиться на брак по расчёту, устроенный его роднёй. Поддавшись порыву, он берётся разыскать пропавшую внучку одной богатой дамы и отправляется в дальние страны. В Египте он находит вовсе не испуганную молодую девушку, а красивую женщину, которая скрывается от чего-то гораздо более опасного, чем нежеланная помолвка…Аиша, прожившая шесть лет на улицах и давно утратившая детскую наивность и доверчивость, знает, как уберечься от мужчин.


Спасенная репутация

Брошенная негодяем женихом Фейт Мерридью прекрасно понимает: восстановить ее репутацию может только немедленное замужество. Однако рана, нанесенная ее сердцу и гордости, слишком глубока, чтобы снова довериться мужчине...Суровому герою наполеоновских воин Николасу Блэклоку, чье прошлое скрывает опасную тайну, нужна хозяйка дома – и потому он предлагает Фейт вступить с ним в фиктивный брак...Никаких обязательств? Никаких супружеских обязанностей? Вежливые отношения – и не более того?Так полагают и Николас, и Фейт, пока однажды одиночество, печаль и жажда страсти не бросают их в объятия друг друга...


Идеальный вальс

Хоуп Мерридью всегда мечтала станцевать прекрасный вальс с идеальным мужчиной. И это должен быть вовсе не тот загадочный, жесткий незнакомец, приехавший в Лондон, чтобы найти себе подходящую жену. Но как она может сопротивляться ему? У Себастьяна есть свои собственные демоны: темное прошлое и две младшие сестры, которым нужна забота. Именно поэтому он должен сопротивляться обаянию мисс Мерридью - но сможет ли он?Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruПринять участие в работе Лиги переводчиков http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151.


Его пленённая леди

Англия, 1818 год. Суровая внешность Гарольда (Гарри) Моранта скрывает его израненное сердце. Возвратившись домой после восьми лет войны, Гарри принимает решение заключить практичный брак, руководствуясь разумом, а не чувствами. Но внезапно возникшая страсть к малознакомой леди угрожает нарушить его тщательно разработанный план.Жизнь, полная лжи, привела леди Элен (Нелл) Фреймор к самому краю общественной пропасти. Вынужденная вступить в брак, о котором она никогда не помышляла, Нелл в скором времени обнаруживает, что начинает испытывать сильную привязанность к мужу, к этому обманчиво спокойному солдату..


Рекомендуем почитать
Брачный сезон в Уинчестере

Это викторианский роман о любви, ошибках и заблуждениях, подлостях и истинном благородстве…


Кольца Сатурна (Софья Ковалевская)

Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…


Нежное прикосновение

Очаровательная ирландка на пути в Америку вынуждена выйти замуж за одного из пассажиров корабля и таким образом спастись от домогательств капитана и его команды. Но за несколько месяцев до этой свадьбы она уже дала клятву супружеской верности другому…


Лживая инокиня (Марья Нагая - инокиня Марфа)

Кто они, прекрасные авантюристки, прославившие себя в нашем Отечестве? Что двигало этими женщинами, заставляя их искать приключений и пытаться изменить предначертанное судьбой? Почему, невзирая на трудности и опасности, шли они не по той тропе, которая ждала их от рождения, а по выбранной ими самими, отчего яростно спорили с волей небес, поражая и восхищая тем самым своих современников? Об ослепительном блеске и печальном закате звезды княжны Таракановой, о страстных авантюрах фаворитки Петра I Анны Монс читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой...


Великая сила любви

Когда прелестная юная Ция Лэнгли объявила о своем намерении уйти в монастырь, ее опекуна, благородного маркиза Рейберна, встревожила внезапность этого решения. Вскоре он убедился, что девушке угрожает смертельная опасность. Чувство долга повелевало маркизу защищать ее, но он еще не знал, что куда более сильное, прекрасное чувство свяжет их сердца на всю жизнь…


И пришла любовь...

Уединенный дом прелестной Новеллы Вентмор становится убежищем для молодого лорда Вейла, обладателя тайны, за которой охотятся могущественные недруги. В руках Вейла — письмо, способное спасти или погубить Англию, однако его судьба — в руках хрупкой девушки. Девушки, рискнувшей отдать свое юное сердце человеку, чья жизнь — в опасности. Человеку, которого может спасти только сила любви…


Дар

Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.


Черный маркиз

Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.


Рабыня страсти

Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.


Герцог и я

Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…