Случайная невеста - [31]
Она приподняла идеальной формы бровь, выражая тем самым сомнение в их дальнейших встречах. Генри еще сильнее заволновался. Из-за этого дурацкого букета он может потерять все шансы понравиться такой шикарной женщине. Мелкие капельки пота проступили на его переносице. Дороти улыбнулась. В своем волнении он напомнил ей того Стива, с которым она встречалась, будучи студенткой. Помимо ее воли на нее накатило сексуальное желание.
— Да не волнуйся ты так, я не кусаюсь. — Она положила руку ему на плечо.
Генри отметил, что Дороти внезапно перешла на «ты», и это его несказанно обрадовало.
— Даже не знаю, что сказать… Я растерян… — пробормотал он.
Так же бормотал Стив, когда после долгой разлуки встретил ее в студенческом городке.
— Хочешь, поднимемся ко мне? — неожиданно для себя самой предложила Дороти. Мне нужно справиться со своим неутоленным сексуальным голодом, решила она. — Ты не против глотка коньяка? — сдержанно улыбаясь, спросила она. — У меня есть замечательный «Камю» десятилетней выдержки.
Дороти смотрела на него с выражением пантеры, нацеленной на добычу. На вмиг побелевшем лице Генри темные глаза горели угольями. Как Дороти нравилось его волнение! Как давно она не испытывала чувства полного господства! Она тронула его за плечо — как будто электрический разряд прошел по их телам.
Чувствуя в груди тревожное посасывание, Генри вошел в лифт, Дороти шагнула следом. Дверцы закрылись и, как показалось Генри, отсекли его от прозаического прошлого, где остались его утомительная работа рекламного агента и привязанность к простушке Сандре.
Дверцы лифта раздвинулись, и они сразу же очутились в апартаментах пентхауса. Ощутив ладонью приятную, успокаивающую гладкость толстой дверной ручки, Генри осторожно приоткрыл дверь и, пропустив вперед себя Дороти, вошел в большую, с высокими потолками гостиную. Роскошь обстановки поразила его. Обои были цвета золота, тяжелые портьеры каскадом ниспадали до пола. Изящные кресла с гнутыми лирообразными спинками и маленький столик золоченой бронзы, казалось, были созданы руками средневековых венецианских мастеров. На противоположной стене, словно споря со стариной, — громадный плазменный экран домашнего кинотеатра.
Роскошь обстановки подействовала на него настолько возбуждающе, что Генри не задумываясь закинул руки за плечи Дороти и, недолго думая, потянул вниз язычок застежки. Ее умопомрачительно дорогое платье змеиной кожей скользнуло на пол, и Дороти предстала перед ним обнаженной. Соски на ее груди были острыми и как две маленьких пики нацелены прямо на него. Генри понял, что и она возбуждена. Всем своим телом он потянулся к ней. Поцелуй его был настолько страстным, что у Дороти потемнело в глазах. Так умел целовать ее только Стив.
— Это безумие, — прошептала она, едва Генри оторвался от ее губ.
— Это безумие, — эхом повторил он.
— Мы сошли с ума, — вздохнула она и запрокинула голову.
Он поцеловал ее сначала в ямочку у ключиц, скользнул к груди, кружа языком по ареоле, и, только когда почувствовал, как сгибаются в коленях ее ноги, вслед за ней опустился на мягкий персидский ковер. Руки Генри ощутили прохладу ее бедер. Мгновение спустя он целовал живот Дороти. Ощутив чуть горьковатый пряный запах, вероятно, очень дорогих духов, тот самый, каким пахла ее шея, ямочка между ключицами, грудь, Генри почувствовал себя польщенным, как будто Дороти сделала это специально для него, предугадывая предстоящие ласки.
Закрыв глаза, Дороти лежала на спине, чувствуя во всем теле приятную расслабленность. Генри же, наскоро натягивая брюки, искал подходящие слова, чтобы закрепить те позиции, которые, как ему казалось, отвоевал. Он видел, что Дороти удовлетворена, и был доволен собой. «Это было чудесно. Ни с кем и никогда я не испытывал ничего подобного. Ты шикарная женщина», — перебирал он в уме подходящие случаю фразы.
— С тобой, как в раю, — сказал он, касаясь губами ее влажного виска. На самом деле он чувствовал себя измотанным до предела.
Дороти приподнялась на локте. Ее зеленые глаза сверкали, как у пантеры, только что вкусившей свежего мяса.
— Ну что, мальчик, не продолжить ли нам в кровати? Как говорится, отведав закуски, не вкусить ли фирменного блюда?
Генри едва сдержался, чтобы не застонать.
Дороти с удовольствием отметила, как выражение победителя уступило место растерянности. Рассмеявшись, она поднялась. Созерцание ее спины, плотных ягодиц, длинных ног уже не вызвало в нем ничего, кроме глубокого удовлетворения, как после тяжелой, трудной работы.
— Ты прекрасна, — все же сказал он.
Дороти скрылась за дверями, а Генри с еле слышным вздохом упал в кресло. Почему-то он чувствовал себя несчастным. Все вроде бы исполнилось, как он хотел, — только что самая обворожительная женщина из тех, что он знал, была в его объятиях. Еще немного усилий, и он полностью подчинит ее себе…
Вот в этом он совсем не был уверен. Похоже, эта женщина, наоборот, привыкла подчинять себе. Ведь даже сам Мартин Блэнд кинул ей под ноги свое состояние.
Машинально Генри потянулся к лежащему на столике пульту. Лениво гуляя по каналам, он ни на чем не мог остановиться. Но вдруг словно молния пронзила его — стоило ему вспомнить о муже Дороти, так тут же во весь экран Мартин Блэнд собственной персоной.
Рэйчел Макгнот вела безупречную жизнь дочери безупречных родителей. Отец подобрал ей подходящего жениха, и вскоре Рэйчел предстояло стать безупречной женой молодого перспективного политика. Однако в один прекрасный день Рэйчел вдруг поняла, что ее тошнит от этой безупречности, идеальности и безукоризненности. Потому что все, что ее окружает, замешано на лжи, и все они — ее отец, мачеха, жених — лгут ежечасно, ежеминутно, ведь маски, которые они надели, давно стали частью их натуры. Но она, Рэйчел, больше не желает иметь ничего общего с людьми, манипулировавшими ею ради своих интересов.
Не за горами тридцатилетие, а белую фату Алиса не то что не надела, даже не примерила ни разу. Да, лет десять она провела в погоне за призрачной мечтой найти своего единственного мужчину, но искомый экземпляр не обнаружился. А вот ошибалась она довольно часто, и страдать ей больше не хочется. Но это вовсе не значит, что теперь она бросится на шею любому, чтобы забыть свои разочарования. Зачем вновь наступать на те же грабли? Лучше сконцентрироваться на работе. Если сумеет реализовать себя профессионально, она будет счастлива.
Для кого-то быть единственным наследником древней шотландской фамилии гордость, для Артура — проклятье. Он полюбил самую прекрасную девушку на свете, но у Маргарет нет ни титула, ни богатства. Судьба разводит их в разные стороны. И все же Артур не может забыть свою Марго. Он встречается с разными женщинами, но ни одна не трогает его сердце. Маргарет снится ему, он мечтает о ней. Неужели ничего нельзя исправить? Неужели нельзя вернуть ее — единственную?..
Может история и не очень сказочна и немного странноватая, но самое главное там есть... ЛЮБОВЬ. Парень два года жил погруженный в своё безразличие и чувство вины. Но тут он встречает девушку, которая втягивает его в свой жизненный ураган. История произошла за пять часов до Нового Года.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В данный сборник вошли рассказы:1. Новости наших дней2. Общаг3. Плевок4. Поездка5. Предложение6. Снайпер7. Я вернусь.
В данный сборник вошли рассказы:1. Беседа вечером у гардероба2. Дневник одинокой женщины3. Киллер4. Месть5. Микет6. Надо выйти замуж7. Несколько дней из жизни холостого человека8. Путь9. Сны на продажу10. Учитель.
Аня, «рабочая лошадка» рекламного агентства, несправедливо уволена по подозрению в экономическом шпионаже. Бывает... Кошмар? Не совсем... Нашлось наконец-то время заняться собой. Похудеть, помолодеть н превратиться из «гадкого утенка» в «прекрасного лебедя». Теперь «серая мышка» имеет все шансы стать знаменитой фотомоделью... И даже безнадежно любимый ею бизнесмен обращает на нее благосклонное внимание... Но поздно — в жизни Ани появляется новый мужчина, способный предложить ей настоящую любовь!…
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…