Словно распустившийся цветок - [25]
Адмирал прищуренным взглядом уставился на вышеозначенного субъекта:
– Насколько мне представляется, его нельзя назвать джентльменом в полном смысле этого слова. Он, кажется, имеет какой-то интерес в производстве ваксы для обуви?
По гладкому лобику мисс Темплтон скользнула едва заметная морщинка:
– Что-то связанное с железными дорогами, как мне говорили, но, учитывая интерес мисс Уитерсби к ботанике, их знакомство может оказаться ей полезным.
Адмирал воинственно засопел:
– В таком случае, оно ей обеспечено.
Он перевел взгляд на девушку и помолчал, поджав губы.
– Пожалуй, вы правы. Правда, я и сам не был ему представлен, но, смею надеяться, если я сумел убедить Китай открыть свои порты, то уж как-нибудь познакомлюсь и с промышленником из Ливерпуля.
И он решительным шагом двинулся через всю бальную залу, а мы с мисс Темплтон старались не отставать от него.
Она стиснула мне локоть:
– Все идет прекрасно! Как встревожится ваш адмирал, если сочтет, что интерес мистера Стенсбери к вам превосходит его любовь к растениям и является, к тому же, неподдельным. Ваш отец моментально призовет вас к себе!
Впервые за несколько дней у меня начало улучшаться настроение:
– Я так соскучилась по своему микроскопу и…
– Вам надо почаще улыбаться, мисс Уитерсби. Вы выглядите пугающе суровой и неприступной.
Я послушно натянула на лицо улыбку.
Мистер Стенсбери посмотрел в нашу сторону, а когда его взгляд остановился на адмирале, глаза его расширились. Он коротко и чопорно поклонился.
Адмирал кивнул:
– Стенсбери, не так ли?
– Так точно, сэр. Для меня очень большая честь познакомиться с вами.
– Мне говорили, вы интересуетесь ботаникой.
– Так и есть. Причем очень сильно.
– Позвольте представить вам мою племянницу, мисс Уитерсби. Ее отец – ботаник. Да и вообще, вся семья на протяжении нескольких поколений интересуется этим предметом.
– Мисс Уитерсби. – Он поклонился, а я в ответ присела перед ним в реверансе. – Рад свести с вами знакомство. Вы разделяете интерес вашей семьи?
– Разделяю.
– В таком случае, быть может, вы окажете мне честь и соблаговолите взглянуть на мою коллекцию?
Прежде чем принять решение, мне нужно было понять, о чем идет речь.
– Что именно вы коллекционируете?
– Орхидеи. Папоротники. Пальмы. Все, что только могут достать для меня мои корреспонденты.
Пальмы не относились к числу моих любимцев. Кроме того, я полагала их чересчур большими и разлапистыми. К тому же они редко цвели, но сейчас было не самое подходящее время для придирок.
– Да. Соблаговолю.
– В таком случае вторник вам подойдет? В два часа пополудни?
Я оглянулась на дядю.
Он ответил вместо меня:
– Очень хорошо. Тогда и увидимся.
Он коротко кивнул своему собеседнику, словно прощаясь, но остался на месте.
Окинув взглядом меня и мисс Темплтон, мистер Стенсбери тоже кивнул и удалился.
Адмирал хмыкнул, достал носовой платок и вытер лоб.
Мисс Темплтон взяла меня за руку и притянула к себе.
– А теперь нам осталось лишь представить вас пастору.
– Я уже знакома с ним.
– Никто не знает, что вы уже встречались с ним и, если ваш дядя этого не видел…
– Нет.
– Так что тот, первый раз, не считается, и вы можете притвориться, будто ничего и не было.
– И что же я должна сделать?
– Пусть адмирал представит нас еще раз, как полагается.
С этими словами она подтолкнула меня к нему.
– Дядя?
Он оглянулся на меня:
– Моя дорогая?
– Я вот о чем подумала…
Мисс Темплтон энергично закивала, словно подбадривая меня.
– Вы уже знакомы с новым приходским священником?
– Знаком. Он показался мне приятным малым, но я решил придержать свое суждение и вынести его только после того, как услышу его проповедь. Будем надеяться, что он – один из тех, у кого достанет здравого смысла оставить в покое политику и удовольствоваться словом Божьим.
Я вопросительно выгнула бровь, глядя на мисс Темплтон.
Та шагнула вперед:
– Я слыхала, будто он привез с собой прекрасную коллекцию… растений из… оттуда, откуда прибыл. Кстати, откуда именно он прибыл к нам?
– Из Нортумберленда. – По крайней мере, по его собственным словам.
– Север всегда казался мне таким притягательным! И еще я уверена, что мисс Уитерсби очень хотела бы взглянуть на его коллекцию. И я подумала, раз мой отец в данный момент занят, не могли бы вы представить меня ему?
– С удовольствием.
Адмирал строевым шагом направился к пастору, и вновь нам с мисс Темплтон оставалось лишь постараться не отстать от него. Последовали вежливые поклоны, реверансы и прочие расшаркивания, порожденные мрачным прошлым моего дяди.
Адмирал вперил в мистера Хопкинса-Уайта проницательный взгляд:
– Насколько мне известно, вы еще не знакомы с мисс Темплтон и моей племянницей, мисс Уитерсби.
Пастор вновь поклонился. Выпрямляясь, он взглянул на меня:
– Вашей… вашей племянницей?
– Дочерью моей сестры.
Приходской священник выглядел так, словно его вот-вот хватит апоплексический удар.
– Мы счастливы принять вас у себя, мистер Хопкинс-Уайт. – Мисс Темплтон сопроводила свои слова очаровательной улыбкой.
– Благодарю вас.
– Я слышала, что вы приехали из Нортумберленда.
– Я… да, это так. Да. Из Нортумберленда.
– Я также слышала, будто там много прекрасных… – Она больно пнула меня носком туфельки по голени. – Много прекрасных цветов, таких как… – Очередной пинок. – О, прошу вас, помогите же мне, мисс Уитерсби. Вы разбираетесь в цветах намного лучше меня.
Иешуа из Назарета.Кем он был — великим философом, пытавшимся принести в этот жестокий мир философию добра и непротивления злу?Борцом за свободу своего народа, стонавшего под властью Римской империи?Сыном Божиим, пришедшим, чтобы ценой собственной жизни искупить грехи человечества?Или — кем-то еще?На эти вопросы — каждый по-своему — отвечают четверо: Мириам — мать Иешуа, его ученица Мириам из Мигдаля, его последователь — сирийский пастух Симон и зелот Иуда из Кариота…
Роман классика венгерской литературы Кальмана Миксата (1847-1910) «Черный город» (1910) ― его последнее крупное произведение ― посвящен эпохе национально-освободительного движения венгерского народа в XVIII веке (движения куруцев). Миксат рисует глубоко реалистическую картину эпохи куруцев во всей ее противоречивости и трагизме. На этом историческом фоне развертывается любовная фабула романа, связанная с героиней романа Розалией Гёргей. В основу романа положены события, действительно имевшие место в Сепешском крае в начале XVIII века.
В наказание за своенравность, герцог Мендоса отправляет дочь во Францию, где ей надлежит выйти замуж за графа де Сансер. Ремика вынуждена подчиниться воле отца, но это не мешает ей искать способ – избежать нежелательного брака. Ремика и не подозревает, что её будущий супруг подсунул вместо себя пастуха, который обладает отвратительными манерами и едва может выдавить из себя пару слов. Когда подмена раскрывается, Ремика приходит в бешенство. Она требует наказания графа. Она готова на всё, чтобы отомстить, даже женить его на себе обманом.
…Отец Александра Дюма был сыном маркиза и чернокожей рабыни с острова Сан-Доминго. Он дослужился до генеральского чина в армии Наполеона. Мать – дочь трактирщика, она влюбилась в пылкого мулата, когда тот был еще рядовым драгуном по прозвищу Черный Дьявол. Их сын с сорока франками в кармане, выигранными на бильярде, явился в Париж. Он прославился как невероятный трудоголик и бесшабашный гуляка, покоритель женских сердец и неудержимый фантазер. За свою долгую жизнь Дюма заработал своим пером миллионы – и ровно столько же прокутив к старости.
В 1590 году Неаполь содрогнулся от зверского убийства. Убийца — великий и безумный композитор Карло Джезуальдо, принц Веноза. Жертвы — его красавица жена Мария и ее аристократический любовник.Джезуальдо предпочитал мальчиков и не любил жену, однако ревность, зависть к сопернику и бешеная злоба взяли верх над здравым смыслом. С леденящим душу хладнокровием охотника он выследил осторожных любовников и устроил им прощальный спектакль, своей жестокостью потрясший даже ко всему привыкших современников.Этот роман насквозь пропитан открытым эротизмом, безжалостным насилием и зрелой красотой средневекового Неаполя.
Книга, представленная вниманию читателей, основана на истории высокой любви между раби Акивой и Рахель, описанной в Талмуде. Именно благодаря своей жене Акива сумел преодолеть путь от неграмотного пастуха до одного из величайших мудрецов в истории Иудеи. В этом произведении рассказывается о родившемся в бедной семье и не получившем никакого образования в молодости Акиве. Он был простым пастухом и, перебираясь с места на место, везде выполнял тяжелую работу. Но однажды судьба преподнесла ему удивительный подарок, послав встречу с прекрасной девушкой.