Словенская литература [заметки]
1
В фундаментальных «Истории славянских литератур» А. Н. Пыпина и В. Д.Спасовича (СПб., 1879. Т. 1; 1881. Т. 2) и «Истории литератур западных и южных славян» (М., 1997. Т. 1, 2; 2001. Т. 3) словенская литература рассматривалась в ряду других славянских литератур.
2
Авары (греч. Άβαροι, Ουαρχωννιται; лат. Avari; др. – рус. óбры) – кочевой народ азиатского происхождения, переселившийся в VI в. в Центральную Европу и создавший там могущественный Аварский каганат (VI–IX вв.).
3
Чуркина И.В. Национально-политические идеи словенцев в 1848 – начале 70-х годов XIX в. // Формирование наций в Центральной и Юго-Восточной Европе. М., 1981. С. 323.
4
Фрейдзон В.И. Некоторые черты формирования наций в Австрийской империи // Там же. С. 40.
5
Толстой Н.И. Культурно– и литературно-исторические предпосылки образования национальных литературных языков (на материале сербскохорватского, болгарского и словенского языков) // Там же. С. 124.
6
Фрейдзон В. И. Там же. С. 41.
7
Там же.
8
Stritar J. Pravo Prešernovo življenje pa so njegove poezije// Mušič]. Sodobniki o Dr. Francetu Prešernu. Ljubljana, 1989. S. 78.
9
Будагова Л. Н. Введение. История литератур западных и южных славян. М., 2001. Т. 3. С. 13.
10
Евангелистар – литургические книги, составленные из текстов, читающихся в воскресные и праздничные дни (прим. ред.).
11
Косезы в словенском обществе периода раннего Средневековья – особая прослойка, занимавшая привилегированное положение по отношению к остальной массе крестьян: они были лично свободны, имели свой суд и пользовались правом носить оружие (прим. ред.).
12
В русской историографии орден получил имя Тевтонский (прим. ред.).
13
Steiermark, т. е. марка (пограничное владение) господ Штайра (прим. ред.).
14
Колон (лат. colonus, coloni) – полузависимый крестьянин в Римской империи времен упадка. Наибольшее распространение колоны как социально-экономический класс граждан получили в Западной Римской империи, где фактически стали предшественниками зависимых крестьян времен классического феодализма (прим. ред.).
15
Главный герой повести Ф.Левстика «Мартин Крпан из деревни Врх» (1858) (прим. ред.).
16
Резьяне – население долины р. Резьи (бассейн р. Тальяменто) на северо-востоке Италии – самая западная группа словенцев (прим. ред.).
17
Фриулы (фурланы) – ретороманский народ, проживающий на территории современной северной Италии (прим. ред.).
18
Люблянский (Лайбахский) конгресс – встреча монархов, принадлежавших к Священному союзу (императоры русский и австрийский и король прусский) и посланников французского и английского – был созван по инициативе Меттерниха по поводу революционного движения и провозглашения конституции в Неаполе, продолжался с 26 января по 12 мая 1821 г. (прим. ред.).
19
Bohoričica – названная по имени А.Бохорича система буквенных обозначений, которой словенцы пользовались до середины XIX в. (прим. ред.).
20
Речь идет об идее создания Объединенной Германии с включением в нее австрийских земель (прим. ред.).
21
Курия (лат. curia) – совокупность лиц, принадлежащих к той или иной группе избирателей, выделенной по национальным, религиозным, имущественным и другим признакам. Каждая курия обладает правом на определенное представительство в органах власти (прим. ред.).
22
Впервые депутаты начали присягать по-словенски в 1867 г. (прим. ред.).
23
Ирредентизм (от итал. irredento – неосвобожденный) – политическое и общественное движение в Италии в кон. XIX – нач. XX вв. за присоединение к Италии пограничных земель Австро-Венгрии с итальянским населением (прим. ред.).
24
«Narodna» – словен. «национальная, относящаяся ко всему народу, нации» (прим, ред.)
25
«Ljudska»– словен. «народная, относящаяся к простому народу» (прим. ред.).
26
OSNP – Odbor za nabiranje narodnih pesmi, словен. «Комитет по собирательству народных песен» (прим. ред.).
27
Литания – в католицизме вид молитвы, которая поется или читается во время торжественных религиозных процессий (прим, ред.).
28
Немецкоязычная этническая группа, проживавшая с начала XIV в. до середины XX в. близ г. Кочевье на юге Словении (прим. ред.).
29
Хроники XVII в. Я.Л. Шёнлебена и Я.В.Вальвазора (прим. ред.).
30
Prešeren F. «Pesem od Lepe Vide»// III zvezek Kranjske Čbelice, 1831 (прим. ped.).
31
Lajnar – словен. «шарманщик» от нем. «Drehleiere» (прим. ped.).
32
Лоретанская литания – литания Пресвятой Деве Марии, складывавшаяся на протяжении XV–XVII вв. паломниками в Лорето; часто используется для личной молитвы (прим. ред.).
33
Имеется в виду легенда о каменщике из с. Любно на северо-западе Словении, ударившем в висок деревянную статую Девы Марии (прим. ред.).
34
Максимилиан I Габсбург (1832–1867) – австрийский эрцгерцог, брат императора Франца Иосифа I. В 1864 г. в ходе начавшейся в 1861 г. англо-франко-испанской интервенции в Мексику провозглашен мексиканским императором (его власть распространялась лишь на районы, оккупированные французскими войсками). После эвакуации французских войск из Мексики (1867 г.) взят в плен и казнен (прим. ред.).
35
Анакруза или анакруса (др. греч. т/акропок; – отталкивание) – безударные слоги в начале строки до первого ударения (прим. ред.).
36
Ускоки – военные поселенцы в Хорватии и на юго-востоке Словении в XVII–XVIII вв., главным образом беженцы из находившихся под властью Османской империи югославянских земель (прим. ред.).
37
Золотой «Отче наш» – сложенная в народной среде словенская молитва в форме диалога Христа и Богородицы (прим. ред.).
38
Žalikžena – словен. вила, добрая фея (прим. ред.).
39
Словен. персонажи низшей мифологии и фольклора мужского рода: кресник – защитник края от др. нечистой силы, мрачник – существо, олицетворяющее темное время суток, ведомец – ведьмак, колдун, шкопник – домовой (прим. ред.).
40
Авункулат – установленная обычаем, восходящая преимущественно ко времени перехода от матриархата к патриархату тесная связь между дядей с материнской стороны и племянниками; характеризуется взаимными правами и обязательствами, поддерживающими близость человека к роду его матери (прим. ред.).
41
Словен. персонажи низшей мифологии женского рода: вила – существо, наделяемое преимущественно положительными свойствами (добрая волшебница), роеница – пророчица, отвечающая за будущее новорожденного (прим. ред.).
42
Kurent – дух земли, ряженый персонаж карнавального шествия (прим. ред.).
43
Из книги: «Толминские сказки» под ред. Я. Доленца. Любляна, 1989.
44
Пес Марко – словенский фольклорный персонаж, получеловек-полусобака, родившийся от связи женщины с «песьеголовым иноземцем» (прим. ред.).
45
Павлиха (словен. pavljiha) – шутовской персонаж словен. фольклора, напоминающий русского Петрушку (прим. ред).
46
Бевк Ф. (1890–1970) – словен. писатель, уроженец Словенского Приморья (прим. ред.).
47
Pogačnik J. Starejše slovensko slovstvo. Ljubljana, 1990. S. 71.
48
Гомилия – беседа c паствой на литургии с истолкованием прочитанных мест (прим. ред.).
49
Об этом подробнее: Grafenauer L Kratka zgodovina starejšega slovenskega slovstva. Ljubljana, 1973. S. 85.
50
Пости́лла (от лат. post Ша – «после сих», словен. postila) – название простейшей формы проповеди в католической церкви, состоящей из объяснения только что прочитанных слов Евангелия или Апостола, то есть отрывков из Деяний и Посланий апостолов (прим. ред.).
51
Цит. по: Pogačnik J. Starejše slovensko slovstvo. Ljubljana, 1990. S. 289.
52
Раздел о литературе на немецком и латинском языках написан Л.Видмаром.
53
Pisanica – словен. раскрашенное пасхальное яйцо. Некоторые ученые склоняются к тому, что в случае с альманахом это производное от слова «pisati» – писать (прим. ред).
54
Здесь и далее, если переводчик в тексте не указан, перевод автора (прим. ред.).
55
Верхнюю границу второго этапа разные словенские ученые связывают с двумя важными событиями в истории культуры: выходом в свет первого сборника светской поэзии В. Водника (1806) и появлением «Грамматики славянского языка Крайны, Каринтии и Штирии» на немецком языке Е. Копитара (1808).
56
Янсенизм, одно из течений католицизма, близкое кальвинизму, во второй половине XVIII в. получает широкое распространение в австрийских землях благодаря поддержке Габсбургов.
57
Paternu В. Slovenska kritika pred Levstikom. Ljubljana, 1960. S. 45.
58
Zojsova korespondenca I–II (ur. F. Kidrič). Ljubljana, 1939–1941. S. 26.
59
«Жупанова Мицка» была поставлена на сцене Люблянского сословного театра в 1789 г., а «Веселый день…» – лишь в 1848 г. в г. Ново Место.
60
Цит по: Linhart А.Т. Та veseli dan ali Matiček se ženi. Ljubljana, 1997. S. 139.
61
Kopitar J. Grammatik der Slavischen Sprache in Krain, Karnten und Steyermark. Грамматика явилась первым научным описанием фонетической системы словенского языка, включала сведения по истории словенского литературного языка и характеристику диалектов Верхней и Нижней Крайны. Графика, предложенная автором, строилась на основе бохоричицы.
62
LegišaL. Slovenska poezija od Vodnikovih Pesmi za pokušino do priprav za Krajnsko Čbelico (1806–1828) // Slovenski jezik. L. 1. Ljubljana. 1938. S. 91.
63
Krajnska / kranjska čbelica – словен. слово «čbelica» – «пчелка» как символ упорного труда на ниве культуры и литературы было воспринято альманаховцами из знаменитого труда Я. В. Вальвазора «Слава герцогства Крайня» (1689); впоследствии с целью сохранить духовную преемственность оно использовалось с тем же аллегорико-символическим подтекстом многими словенскими просветителями (Водник, Волкмер и др.).
64
Баллада «Водяной» имеет также автобиографический подтекст. В образе Уршки поэт сохранил для истории черты люблянской красавицы Залики Доленц, отвергнувшей его ухаживания (прим. ред).
65
Paternu B. France Prešeren in njegovo pesniško delo. Ljubljana, 1976. S. 87.
66
Стихотворение обращено к Ане Еловшек, матери трех незаконнорожденных детей Прешерна (прим. ред.).
67
Книга Прешерна «Poezije» вышла в 1846 г., с надписью на обложке «1847» (прим. ред).
68
Paternu В. Prešernova osvoboditev poezije in duha na Slovenskem // France Prešeren – kultura – Evropa. Ljubljana, 2002. S. 189.
69
Цит. no: MusicJ. Sodobniki o Francetu Prešernu. Ljubljana, 1989. S. 10.
70
Levstik F. Popotovanje iz Litije do Čateža // Цит. no: PogačnikJ. Slovenska književnost I. Ljubljana, 1998. S. 245.
71
Десятилетие 1851–1860 абсолютистского режима в Габсбургской империи получило название в соответствии с именем министра внутренних дел А. Баха (прим. ред.).
72
Paternu В. Estetske osnove Levstikove literarne kritike. Ljubljana, 1962.S. 573.
73
См.: Старикова Н.Н. Словенская литературно-критическая мысль в Вене: Й. Стритар и его журнал «Звон» // Славянский альманах 2004. М.: Индрик, 2005. С. 446–453.
74
Kos J. Primerjalna zgodovina slovenske literature. Ljubljana, 1987. S. 77.
75
LevecF. Odlični slovenski pesniki in pisatelji. Simon Jenko // LevecF. Eseji, študije in potopisi. Ljubljana, 1965. S. 255.
76
Paternu В. Struktura in fimkcija Jenkove parodije v razkroju slovenske romantične epike // Slavistična revija. XVI. 1968,1. S. 27–63.
77
Рыжова М.И. Творчество M.Ю.Лермонтова в восприятии словенских поэтов XIX – начала XX века // Русская литература. 1979. № 3. С. 153.
78
Цит. по: Boršnik M. Študije in fragmenti. Maribor, 1962. S. 191.
79
Цит. no: Pogačnik J. Zgodovina slovenskega slovstva. Realizem. Maribor, 1970, IV. S. 205.
80
Kos J. Primerjalna zgodovina slovenskega slovstva. S. 115.
81
Prijatelji. Izbrani eseji in razprave. Ljubljana, 1953, II. S. 122.
82
Беляева Ю.Д. Концепция реализма в югославянской критике конца 50-70-х гг. XIX века // Реализм в литературах стран Центральной и Юго-Восточной Европы. М., 1983. С. 136.
83
Цит. по: Pogačnik J. Zgodovina slovenskega slovstva. Realizem. Maribor, 1970, IV. S. 220.
84
Чепелевская Т.И. Утопия в словенской литературе XIX в. // Утопия и утопическое в славянском мире. М.: Издатель Степаненко, 2002.
85
Рыжова М.И. Предисловие // Антон Ашкерц. Избранное. Л., 1987. С. 5.
86
«Старая правда» («Stara pravda») – слова словенского припева с призывом восставших к объединению, сохранившиеся в тексте песни немецких ландскнехтов, усмирявших крестьянский бунт 1515 г. близ города Целье (прим. ред.).
87
Levstik F. Zbrano delo. Knjiga prva. Ljubljana, 1952. S. 128.
88
Stritar J. Zbrano delo. Tretja knjiga. Ljubljana, 1954. S. 137.
89
Slodnjak A. Zgodovina slovenskega slovstva II: Romantika in realizem I. Ljubljana, 1959. S. 194.
90
Cegnar Fr. Glasniku kaj. Цит. по: Pogačnik]., Zadravec F. Zgodovina slovenskega slovstva. Maribor, 1973. S. 289.
91
Цит. no: Pogačnik]., ZadravecF. Zgodovina slovenskega slovstva. Maribor, 1973. S. 290.
92
Ibid. S. 293.
93
Цит. no: Paternu В. Pogledi na slovensko književnost. Ljubljana, 1974. Knj. II. S. 8.
94
Беляева Ю.Д. Концепция реализма в югославянской критике конца 50-70-х годов XIX века // Реализм в литературах стран Центральной и Юго-Восточной Европы. М., 1983. С. 139.
95
Рыжова М.И. Русская литература в словенском журнале «Люблянски звон» (1881–1918) // Зарубежные славяне и русская культура. Л., 1978. С. 107.
96
Paternu В. К tipologiji realizma v slovenski književnosti // Obdobje realizma v slovenskem jeziku, književnosti in kulturi (Obdobja, 3). Ljubljana, 1982. S. 7-27.
97
Barbarič Š. Turgenjev in slovenski realizem. Ljubljana, 1983. S. 135–149.
98
Ibid. S. 135–149.
99
Ibid. S. 163–169.
100
Patemu B. Problem simbolizma v slovenskí književnosti // Obdobje simbolizma v slovenskem jeziku, književnosti in kulturi. (Obdobja, 4, 1 del). Ljubljana, 1983. S. 53.
101
Zadravec F. Nekatere posebnosti slovenskega simbolizma // Obdobje simbolizma v slovenskem jeziku, književnosti in kulturi. (Obdobja, 4, 1 del). Ljubljana, 1983. S. 13.
102
Ibid. S. 17.
103
Martinovič J. Poezija Dragotina Ketteja. Ljubljana, 1976. S. 141–143.
104
Snoj]. Josip Murn. Ljubljana, 1978. S. 225–230.
105
Ibid. S. 218.
106
Подробно об идеологических и политических позициях Цанкара см.: Рябова Е.И. Общественно-политические и философские взгляды Ивана Цанкара // Балканские исследования. М., 1982. Вып. 7. С. 222–246.
107
Об особенностях иронии Цанкара см.: ZadravecF. Cankarjeva ironija. Ljubljana, 1991.
108
Название романа «Na klancu» не имеет в русском языке точного соответствия: «klanec» – это круто поднимающийся в гору участок дороги (которая может проходить и через населенный пункт), то есть здесь это «крутая улица». Е. И. Рябова озаглавила свой перевод романа «На улице бедняков» (М., 1961) – по названию последней главы романа («Klanec siromakov»), из-за чего в известной степени утрачивается символический смысл заглавия романа (прим, автора).
109
Bernik F. Problemi slovenske književnosti. Ljubljana, 1980. S. 407–408.
110
Bernik F. Inovativnost Cankarjeve vinjetne proze // BernikF. Problemi slovenske književnosti. Ljubljana, 1980. S. 313.
111
О воздействии творчества Гоголя на Цанкара, и в частности в этом случае, см.: Kreft B. Cankar in ruska književnost // Slavistična revija, 1. XVII, 1969. St. 1. S. 72–77.
112
Cankar L Zbrano delo. Ljubljana, 1970. Knj. 26. S. 210.
113
Bernik F. Problemi slovenske književnosti. Ljubljana, 1980. S. 394, 400; Bernik F. Model tradicionalnega in model simbolističnega romana pri Cankarju //Jezik in slovstvo, 1. XXVIII, 1982/1983, № 1. S. 3–6.
114
Один из враждебных Цанкару критиков Ф.Кобал обвинил писателя даже в «рафинированной, художественно совершенной порнографии», хотя никакой порнографии там нет и в помине (прим, автора).
115
Чепелевская Т.И. Повести и романы Ивана Цанкара 1900–1907 годов // На рубеже веков (Проблемы развития славянских и балканских литератур конца XIX – начала XX в.). М., 1989. С. 179–180.
116
Bernik F. Problemi slovenske književnosti. Ljubljana, 1980. S. 393–394.
117
Т.И.Чепелевская обоснованно относит его к жанру повести (см.: Чепелевская Т.И. Повести и романы Ивана Цанкара. 1900–1907 гг. // На рубеже веков. М., 1989. С. 181).
118
Подробнее см.: Чепелевская Т.И. Жанровая специфика произведения И. Цанкара «Батрак Ерней и его право» // Советское славяноведение. 1988. № 3. С. 56–64.
119
Koblar F. Slovenska dramatika. Ljubljana, 1972. Knj. 1. S. 143, 145, 148.
120
Подробнее см.: Koblar F. Slovenska dramatika. Ljubljana, 1973. Knj. 2. S. 46.
121
Ibid. S. 47; Koblar F. Idejna in oblikovna tipologija Cankarjeve dramatike //Jezik in slovstvo, 1.14,1969. Št. 1. S. 15.
122
Koblar F. Op. cit. S. 53.
123
Kos J. Primerjalna zgodovina slovenske literature. Ljubljana, 2001. S. 268.
124
Koblar F. Op. cit. Knj. 2. S. 27–29.
125
Урбарии – (позднелат. urbarium, от древневерхненем. urberan – создавать, приносить доход) – описи феодальных земельных владений в средние века в Германии, Австрии, Венгрии, Чехии (прим. ред.).
126
О названиях протестантских книг подробнее: Rupel M. Slovenski protestantski pisci. Ljubljana, 1966.
Третье издание руководства (предыдущие вышли в 2001, 2006 гг.) переработано и дополнено. В книге приведены основополагающие принципы современной клинической диетологии в сочетании с изложением клинических особенностей течения заболеваний и патологических процессов. В основу книги положен собственный опыт авторского коллектива, а также последние достижения отечественной и зарубежной диетологии. Содержание издания объединяет научные аспекты питания больного человека и практические рекомендации по использованию диетотерапии в конкретных ситуациях организации лечебного питания не только в стационаре, но и в амбулаторных условиях.Для диетологов, гастроэнтерологов, терапевтов и студентов старших курсов медицинских вузов.
Этот учебник дает полное представление о современных знаниях в области психологии развития человека. Книга разделена на восемь частей и описывает особенности психологии разных возрастных периодов по следующим векторам: когнитивные особенности, аффективная сфера, мотивационная сфера, поведенческие особенности, особенности «Я-концепции». Особое внимание в книге уделено вопросам возрастной периодизации, детской и подростковой агрессии.Состав авторского коллектива учебника уникален. В работе над ним принимали участие девять докторов и пять кандидатов психологических наук.
В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой по дисциплине «Семейное право».Рекомендуется всем изучающим и сдающим дисциплину «Семейное право».
В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой по дисциплине «Налоговое право».Книга позволит быстро получить основные знания по предмету, повторить пройденный материал, а также качественно подготовиться и успешно сдать зачет и экзамен.Рекомендуется всем изучающим и сдающим дисциплину «Налоговое право» в высших и средних учебных заведениях.
В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой по дисциплине «Трудовое право».Книга позволит быстро получить основные знания по предмету, повторить пройденный материал, а также качественно подготовиться и успешно сдать зачет и экзамен.Рекомендуется всем изучающим и сдающим дисциплину «Трудовое право».
В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой по дисциплине «Международные экономические отношения».Книга позволит быстро получить основные знания по предмету повторить пройденный материал, а также качественно подготовиться и успешно сдать зачет и экзамен.Рекомендуется всем изучающим и сдающим дисциплину «Международные экономические отношения» в высших и средних учебных заведениях.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Диссертация американского слависта о комическом в дилогии про НИИЧАВО. Перевод с московского издания 1994 г.
Книга доктора филологических наук профессора И. К. Кузьмичева представляет собой опыт разностороннего изучения знаменитого произведения М. Горького — пьесы «На дне», более ста лет вызывающего споры у нас в стране и за рубежом. Автор стремится проследить судьбу пьесы в жизни, на сцене и в критике на протяжении всей её истории, начиная с 1902 года, а также ответить на вопрос, в чем её актуальность для нашего времени.
«Сказание» афонского инока Парфения о своих странствиях по Востоку и России оставило глубокий след в русской художественной культуре благодаря не только резко выделявшемуся на общем фоне лексико-семантическому своеобразию повествования, но и облагораживающему воздействию на души читателей, в особенности интеллигенции. Аполлон Григорьев утверждал, что «вся серьезно читающая Русь, от мала до велика, прочла ее, эту гениальную, талантливую и вместе простую книгу, — не мало может быть нравственных переворотов, но, уж, во всяком случае, не мало нравственных потрясений совершила она, эта простая, беспритязательная, вовсе ни на что не бившая исповедь глубокой внутренней жизни».В настоящем исследовании впервые сделана попытка выявить и проанализировать масштаб воздействия, которое оказало «Сказание» на русскую литературу и русскую духовную культуру второй половины XIX в.
Появлению статьи 1845 г. предшествовала краткая заметка В.Г. Белинского в отделе библиографии кн. 8 «Отечественных записок» о выходе т. III издания. В ней между прочим говорилось: «Какая книга! Толстая, увесистая, с портретами, с картинками, пятнадцать стихотворений, восемь статей в прозе, огромная драма в стихах! О такой книге – или надо говорить все, или не надо ничего говорить». Далее давалась следующая ироническая характеристика тома: «Эта книга так наивно, так добродушно, сама того не зная, выражает собою русскую литературу, впрочем не совсем современную, а особливо русскую книжную торговлю».