Словарь Сатаны - [17]
Железная дорогасущ. – Совокупность механизмов разного рода, позволяющая нам отправиться откуда угодно туда, где ничуть не лучше. Железная дорога высоко ценится оптимистами, поскольку позволяет им сматываться весьма быстро.
Женолюбиесущ. – Извращенное пристрастие, сбивающее с пути истинного к собственной жене.
Женщина сущ. – Существо, обычно обитающее возле человека и обладающее некоторой восприимчивостью к приручению. Как уверяют многие зоологи старшего поколения, рудиментарное послушание остается у нее от предшествующего состояния уединения, но натуралисты постсуфражистского периода, даже не знающие, что такое уединение, отрицают это достоинство или объявляют его врожденным, точнее сказать, вложенным еще во времена Творения. Женщины распространились по земному шару гораздо шире, чем любое иное хищное животное, наводнив все пригодные для жилья его части, от знойных гор Гренландии до высоконравственных берегов Индии. Часто думают, будто английское название женщины «woman» берет начало от слова «wolf-man» – человек-волк, но это неверно, поскольку существо это более напоминает кошку драчливую (Felis pugnans). Женщина, особенно ее американская разновидность, гибка и изящна в своих движениях, она всеядна, а при определенном старании ее можно научить молчать. – Бальтазар Поубер
Женскийприл. – Присущий представительницам противоположного, другими словами, необъективного пола.
Г. Дж.
Живопись сущ. – Искусство защищать плоскости от превратностей погоды, а потом выставлять их на предмет критики.
Некогда живопись и скульптура сочетались в одной работе: древние раскрашивали свои статуи. Такого рода союз двух искусств, точнее сказать, сочетание цвета и объема можно видеть и в настоящее время, когда живописец надувает своих постоянных покупателей.
Живот сущ. – Храм бога Желудка, прихожанами которого числятся все настоящие мужчины, они же приносят и жертвы своему божеству. Среди женщин эта древняя религия распространена куда меньше. Они еще могут кое-как, без особого рвения отправлять службы у алтаря, но искреннее почтение к этому кумиру, которого мужчины обожествляют вполне истово, им неведомо. Когда женщины получат возможность всерьез влиять на мировую торговлю, все человечество станет травоядным.
Животное сущ. – См. Муж.
Жизнь сущ. – Духовная протрава, предохраняющая тело от разложения. Изо дня в день мы живем в предчувствии ее утраты, а когда наконец теряем, не успеваем о ней пожалеть. В свое время живо обсуждался вопрос, стоит ли жизнь того, чтобы жить, и особенно рьяно спорили те, кто полагал, что не стоит. Иные из них много времени посвятили написанию трудов, обосновывающих такой взгляд на проблему, и, благодаря бережному отношению к здоровью, в течение долгих лет наслаждались вполне заслуженными почестями.
Ган Соупер
З
Забвение сущ. – Состояние или условие, при котором злой отказывается от борьбы, а удрученный обретает покой. Отвал вечной славы. Морозильник для высоких надежд. Место, где честолюбивые авторы находят свои произведения без гордости, а их зложелатели – без зависти. Спальня без будильника.
Забывчивостьсущ. – То, чем Господь заменил совесть должникам нашим.
Зависть сущ. – Состязательность, приспособленная к самым средним способностям.
Задерживатьглаг. – Предложить кому-то отдохнуть за казенный счет по подозрению в чем-то нетривиальном.
Бог сотворил мир за шесть дней и был задержан на седьмой. – «Неканоническая версия Библии»
Закон сущ. —
Вы держите в руках очень необычный сборник. Он состоит из рассказов, главные герои которых — жестокие дети.Словосочетание «детская жестокость» давно стало нарицательным, и все же злая изобретательность, с которой маленькие герои рассказов расправляются со взрослыми и друг с другом, приводит в ужас. Этот уникальный в своем роде сборник невольно наталкивает на мысль о том, что внутренний мир наших детей — это точный слепок окружающего нас жестокого противоречивого мира взрослых.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В этой антологии собраны практически неизвестные широкой публике переводы рассказов умело вовлекающих читателя в атмосферу страха и тайны; повествующих о загадочном, непостижимом, сверхъестественном.В сборнике представлены истории не только признанных мастеров жанра, таких как Брэм Стокер, Уильям Хоуп Ходжсон, М. Р. Джеймс; но и произведения малоизвестных читателю авторов, таких как Макс Даутендей, Артур Уолтермайр и Францишек Фениковский.Часть переводов антологии была опубликована в онлайн журнале darkermagazine.ru.
«На железнодорожном мосту, в северной части Алабамы, стоял человек и смотрел вниз, на быстрые воды в двадцати футах под ним. Руки у него были связаны за спиной. Шею стягивала веревка. Один конец ее был прикреплен к поперечной балке над его головой и свешивался до его колен. Несколько досок, положенных на шпалы, служили помостом для него и для его палачей двух солдат федеральной армии под началом сержанта, который в мирное время скорее всего занимал должность помощника шерифа. Несколько поодаль, на том же импровизированном эшафоте, стоял офицер в полной капитанской форме, при оружии.
Знаменитый американский писатель, развивавший вслед за Эдгаром По жанр «страшного» рассказа. Родился в 1842 г. в семье фермера (штат Огайо). Работал в типографии, рабочим на кирпичной фабрике. Участие в войне между Севером и Югом подсказало ему сюжеты многих рассказов. Писал также стихи, очерки, статьи. В 1871 г. публикует свой первый рассказ «Долина призраков» в журнаде «Оверленд Мансли», принесшем мировую известность Брет Гарту, Джеку Лондону. Журналистика не дала ему богатства. Попытка стать бизнесменом также была безуспешной.
Известный американский писатель Амброз Бирс – один из первооткрывателей жанра «страшного рассказа» – триллера, завоевавшего сегодня широкую популярность. В основу сюжетов многих его рассказов легли неизгладимые впечатления Гражданской войны в США – войны, в которой Бирс прошел путь от рядового до майора. В бурном потоке «страшной» литературы, хлынувшей на нашего читателя, рассказы «короля калифорнийской журналистики» Амброза Бирса выделяются бесспорными литературно-художественными достоинствами и глубоким психологизмом.Книга также выходила под названием «Фантастические басни».
Перед вами юмористические рассказы знаменитого чешского писателя Карела Чапека. С чешского языка их перевел коллектив советских переводчиков-богемистов. Содержит иллюстрации Адольфа Борна.
Перед вами юмористические рассказы знаменитого чешского писателя Карела Чапека. С чешского языка их перевёл коллектив советских переводчиков-богемистов. Содержит иллюстрации Адольфа Борна.
Перед вами юмористические рассказы знаменитого чешского писателя Карела Чапека. С чешского языка их перевел коллектив советских переводчиков-богемистов. Содержит иллюстрации Адольфа Борна.
В четвертый том вошел роман «Сумерки божков» (1908), документальной основой которого послужили реальные события в артистическом мире Москвы и Петербурга. В персонажах романа узнавали Ф. И. Шаляпина и М. Горького (Берлога), С И. Морозова (Хлебенный) и др.
В 5 том собрания сочинений польской писательницы Элизы Ожешко вошли рассказы 1860-х — 1880-х годов:«В голодный год»,«Юлианка»,«Четырнадцатая часть»,«Нерадостная идиллия»,«Сильфида»,«Панна Антонина»,«Добрая пани»,«Романо′ва»,«А… В… С…»,«Тадеуш»,«Зимний вечер»,«Эхо»,«Дай цветочек»,«Одна сотая».