Словарь крылатых выражений - [68]
СПАСЕНИЕ УТОПАЮЩИХ — ДЕЛО РУК САМИХ УТОПАЮЩИХ (шутливое). Предупреждение о том, что надеяться можно только на себя.
Истоки: роман И. Ильфа и Е. Петрова "Двенадцать стульев" (1928): плакат "Дело помощи утопающим — дело рук самих утопающих" был вывешен в клубе на вечере Общества спасания на водах.
СПАТЬ БЕЗ ЗАДНИХ НОГ. Крепко спать.
Истоки: из наблюдений за животными: если спящую после работы лошадь попытаться поднять, то она будет вставать на передние ноги, в то время как задние совсем не будут ее слушаться.
СПУСТЯ РУКАВА. Делать кое-как, недобросовестно (см. также ЗАСУЧИВ РУКАВА).
Истоки: на Руси носили одежду с очень длинными рукавами. Работать в такой одежде можно было, только засучив рукава.
СРЕДЬ БЕЛА ДНЯ. В светлое время суток.
Истоки: слово "бела" является здесь устаревшей формой родительного падежа краткого прилагательного "бел" ("белый").
СРОДСТВО (РОДСТВО) ДУШ.
Истоки: см. РОДСТВЕННЫЕ ДУШИ.
СРЫВАТЬ МАСКИ — обвинять, разоблачать.
Истоки: статья В.И. Ленина "Лев Толстой как зеркало русской революции" (1908): "С одной стороны, самый трезвый реализм, срывание всех и всяческих масок; с другой стороны, проповедь одной из самых гнусных вещей, какие только есть на свете, именно: религии." (ПСС. Т. 17. С. 209210).
СРЫВАТЬ ЦВЕТЫ УДОВОЛЬСТВИЯ. Наслаждаться жизнью, не думая об ответственности.
Истоки: комедия Н.В. Гоголя "Ревизор" (д. 3, явл. 5). Хлестков: "Я люблю поесть. Ведь на то живешь, чтобы срывать цветы удовольствия".
СТАВИТЬ В ТУПИК. Приводить в замешательство, в неловкое положение.
Истоки: железнодорожный термин "тупик" — путь, который никуда не ведет.
СТАВИТЬ ВО ГЛАВУ УГЛА. Считать важным, особо значимым.
Истоки: Евангелие. Рассказ о строительстве здания. Один камень при постройке казался зодчим никуда не годным, а при возведении угла, что давалось всегда особенно трудно и требовало надежных опор, именно он неожиданно и подошел, т. е. сделался как бы "главою угла".
СТАВИТЬ НА ВИД. Ругать кого-либо, делать замечания.
Истоки: лексикон военных. Буквально выражение означает "показать всем что-либо хорошее или плохое".
СТАВИТЬ (ПОСТАВИТЬ) ТОЧКИ НАД И. Решить важный вопрос, окончательно разобраться в каком-либо деле.
Истоки: во многих иностранных язык существует правило, когда точки над всеми буквами "и" (i), имеющимися во фразе, ставятся после написания всей фразы целиком, т. е. написание фразы полностью закончено, когда в ней расставлены все точки над буквами "и".
СТАВКА НА СИЛЬНЫХ. Употребляется в случаях, когда в каком-либо деле опираются на сильные слои общества, игнорируя интересы слабых.
Истоки: выражение принадлежит премьер-министру России П. А. Столыпину.
СТАНЬ ПЕРЕДО МНОЙ КАК ЛИСТ ПЕРЕД ТРАВОЙ! Сейчас же появись, явись мгновенно.
Истоки: стихотворная сказка П.П. Ершова "Конек-Горбунок".
СТАРАЯ КАРГ А. Старая, злая, сварливая, желчная бабка.
Истоки: слово "карга" в переводе с тюркского языка означает "ворона".
СТАРИК ДЕРЖАВИН НАС ЗАМЕТИЛ И, В ГРОБ СХОДЯ, БЛАГОСЛОВИЛ. Так говорят о деятелях искусства, которые радушно приняли молодое поколение.
Истоки: роман А.С. Пушкина "Евгений Онегин".
СТАТУС-КВО. Норма международного права, обозначающая состояние, положение, существующее в определенный момент.
Истоки: от латинского status quo, буквально означает "положение, в котором находится дело".
СТИЛЬ — ЭТО ЧЕЛОВЕК. Стиль человека отражает его сущность.
Истоки: выражение принадлежит французскому естествоиспытателю Ж.-Л. Бюффону.
СТО ТЫСЯЧ ПОЧЕМУ. Так говорят о любопытных, активных детях.
Истоки: выражение принадлежит русскому детскому писателю С.Я. Маршаку.
СТОЛБОВАЯ ДОРОГА. Основное направление работы, верный путь к поставленной цели.
Истоки: в старину столбовыми дорогами назывались большие дороги, на которых ставились деревянные столбы с отметкой расстояния от ближайших населенных пунктов.
СТОЛЫПИНСКИЙ ГАЛСТУК. Виселица.
Истоки: П.А. Столыпин — государственный деятель, прославившийся жесткими мерами в подавлении революционного движения. Выражение принадлежит кадету Ф.И. Родичеву.
СТОМАХА РАДИ. Ради живота своего, ради сытости.
Истоки: "стомаха" в переводе с греческого означает "желудок". Это выражение встречается в Библии.
СТОЯТЬ КАК ВКОПАННЫЙ. Застыть, остановиться, остаться неподвижным.
Истоки: в 1649 г. царь Алексей Михайлович подписал Соборное уложение, одна из статей которого гласила, что если жена учинила "мужу своему смертное убийство", то ее "живую окопати в землю… и держати ее в земле… покамест она умрет". Это выражение встречается в поэме Н.В. Гоголя "Мертвые души".
СТОЯТЬ НАД ДУШОЙ. Мешать, следить.
Истоки: русская поговорка "Не стой надо мной, как черт над душой".
СТОЯТЬ НАСМЕРТЬ. Не сдаваться.
Истоки: "Теперь ни шагу назад. Стоять насмерть!" — слова великого полководца Кутузова.
СТРАХА РАДИ. Страх перед сильными, перед властью.
Истоки: Евангелие от Иоанна (19:38). Из-за страха перед иудеями (по-церковнославянски — "страха ради иудейска") Иосиф Арифамейский скрывал, что он ученик Иисуса.
СТРЕЛЯНЫЙ ВОРОБЕЙ. Хитрый, опытный, наученный жизнью человек.
Истоки: пословица "Старого (стреляного) воробья на мякине не проведешь".
СТРИЖЕНО — НЕТ, БРИТО. Пустые, бесполезные споры.
Мир вокруг нас не что иное, как постоянное перетекание и взаимодействие «своего» и «иного», «себя» и «не-себя», «самости» и «чуждости». Эта книга — о познании себя через другого, через опыт и призму инаковости, о поиске Другого: иного во мне самом, в культуре, в тексте. Другой всегда дан, и он же всегда находится в модусе ускользания. Пока мы ищем Другого, мы не перестаем задаваться вопросами и отвечать, мы все еще открыты для других и мира вокруг нас, мы все еще готовы принять ответственность.
Так как же рождаются слова? И как создать такое слово, которое бы обрело свою собственную и, возможно, очень долгую жизнь, чтобы оставить свой след в истории нашего языка? На этот вопрос читатель найдёт ответ, если отправится в настоящее исследовательское путешествие по бескрайнему морю русских слов, которое наглядно покажет, как наши предки разными способами сложения старых слов и их образов создавали новые слова русского языка, древнее и богаче которого нет на земле.
Литературная деятельность Владимира Набокова продолжалась свыше полувека на трех языках и двух континентах. В книге исследователя и переводчика Набокова Андрея Бабикова на основе обширного архивного материала рассматриваются все основные составляющие многообразного литературного багажа писателя в их неразрывной связи: поэзия, театр и кинематограф, русская и английская проза, мемуары, автоперевод, лекции, критические статьи и рецензии, эпистолярий. Значительное внимание в «Прочтении Набокова» уделено таким малоизученным сторонам набоковской творческой биографии как его эмигрантское и американское окружение, участие в литературных объединениях, подготовка рукописей к печати и вопросы текстологии, поздние стилистические новшества, начальные редакции и последующие трансформации замыслов «Камеры обскура», «Дара» и «Лолиты».
Книга носит универсальный, разножанровый характер, можно даже сказать, что это – информационно-художественное издание. Не только рассказ о трудностях, проблемах и ностальгии эмиграции, но и повествование о судьбе эмигрантов, о том, как устроились они на чужбине, как приспосабливались к новым условиям, что писали и как тосковали по утраченной родине. Вместе с тем книга представляет собой некую смесь справочника имен, антологии замечательных стихов, собрания интересных фрагментов из писем, воспоминаний и мемуаров русских беженцев.
Эта книга – не очередной учебник английского языка, а подробное руководство, которое доступным языком объясняет начинающему, как выучить английский язык. Вы узнаете, как все подходы к изучению языка можно выразить в одной формуле, что такое трудный и легкий способы учить язык, почему ваш английский не может быть «нулевым» и многое другое. Специально для книги автор создал сайт-приложение Langformula.ru с обзорами обучающих программ, словарем с 3000 английских слов и другими полезными материалами.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.