Слон императора - [119]

Шрифт
Интервал

Как только мы бросили якорь в Аль-Убулле, бариды тут же подхватили Зайнаб, дабы как можно быстрее доставить ее к Джафару. Нам же с Озриком предстояло добираться до Багдада вверх по течению на барке. Там на набережной слуга визиря встретил нас, чтобы проводить к своему господину.

* * *

– Я уж начал терять надежду когда-нибудь снова услышать мою любимую певицу, – с приветливой улыбкой сказал надим, когда мы предстали пред его очами. Джафар в обществе своего секретаря встретил нас в маленьком открытом дворике своего дворца над рекою, куда слуга привел нас прямо с причала. Похоже, главе тайного сыска сегодня не предстояло встречаться с халифом, поскольку одет он был не в черное, как в первый раз, а в просторные шаровары из белого шелка, длинную пурпурную тунику и легкий халат того же цвета, обшитый золотом. Он был простоволос и стоял в тени миниатюрного павильона из полосатого желто-голубого шелка, установленного среди заботливо ухоженных цветочных клумб. Даже здесь, на вольном воздухе, я чувствовал легкий запах благовоний и невольно подумал о том, скоро ли Сулейман соберется преподнести драгоценный кусок китовой флегмы своему покровителю.

В павильоне лежали подушки и имелся поднос с кувшином и чашечками для гостей, но Джафар не предложил нам сесть. Похоже было, что он торопился.

– Мой юный друг Абдаллах захочет узнать, как прошло ваше путешествие в поисках птицы рух, – сказал он.

– Ваше сиятельство, – начал я, – мы обнаружили следы этого существа, но саму птицу не видели. – С этими словами я развернул кусок бархата и продемонстрировал визирю самый большой кусок скорлупы из тех, которые собрали мы с Озриком. – Нам удалось найти, как мы склонны считать, гнездо этой птицы, но оно уже было заброшено. Вот это скорлупа одного из яиц, которые там были.

Джафар взял у меня скорлупу и внимательно рассмотрел ее:

– Я передам это Абдаллаху, хотя и сомневаюсь в том, что это поможет разрешить его спор с наследником о существовании птицы рух. Боюсь, они оказались в тупике.

Он жестом подозвал поджидавшего прислужника, передал ему скорлупу и вновь заговорил с нами, на сей раз более сухим тоном:

– Повелитель правоверных приказал мне подготовить твой отъезд во Франкию.

Я с нетерпением ждал, что он скажет дальше. В голове у меня билась дикая, невероятная мысль: что, если мне удастся убедить Зайнаб отправиться со мною… И если Джафар отпустит ее…

– Ты отправишься вместе с ответным посольством нашего властелина к королю франков, – продолжал между тем надим. – Посольству предстоит доставить твоему властителю новые свидетельства благорасположения повелителя правоверных.

Тут он сделал короткую паузу, так как во дворе появился кто-то еще – видимо, кто-то из ближней прислуги визиря, попытавшийся отвлечь своего господина. Но Джафар лишь повел поднятым пальцем, и пришедший тут же исчез с глаз долой.

– Могу ли я осведомиться, когда предполагается отправление посольства? – спросил я.

– Через три недели, – ответил мой знатный собеседник. – Оно возьмет с собою дары, среди которых будет слон. Мне сообщили, что ранее отправленное твоему королю животное не дожило до окончания пути.

– Я приложу все силы для того, чтобы слон на сей раз благополучно пережил путь, – пообещал я, думая, что о том, какая участь постигла первого слона, скорее всего, сообщил приближенным халифа наш бывший драгоман Аврам. – К несчастью, мой помощник, несравненный в обхождении с животными, окончил свои дни в Зиндже.

– От тебя не потребуется забот о здоровье слона, – заверил меня Джафар. – За ним будут надзирать опытные прислужники. Ты же обладаешь бесценным опытом преодоления дальних путей. Я рассчитываю, что ты в путешествии не оставишь их своими советами, и буду тебе благодарен.

– Я сделаю все, что будет в моих силах, ваше сиятельство, – поклонился я.

Краем глаза я заметил в арочном дверном проеме новое движение. Там маячил другой прислужник, который явно стремился дать надиму знак, что пора заканчивать беседу и переходить к более важным делам.

Визирь одарил меня короткой улыбкой:

– Принц Абдаллах сообщил мне о книге, которую ты привез из Франкии, – той, что с изображениями животных. Он счел ее восхитительной.

– Король Карл приготовил ее специально для повелителя правоверных. В ней описаны все животные, о которых мы знаем, причем и по-франкски, и по-арабски.

– По-франкски и по-арабски? Об этом юный Адбаллах не говорил.

– Я брал книгу с собой в Зиндж, но халиф повелел, чтобы я по возвращении передал ее в библиотеку Его Величества, – добавил я.

– В таком случае я прикажу библиотекарю прислать ее ко мне должным порядком. Принцу полезно будет изучить эти тексты. Как его наставник, я уверен, что он ознакомится и с франкским письмом.

Джафар запахнул халат, демонстрируя тем самым, что разговор подходит к концу.

– Я с сожалением услышал о смерти твоего помощника, – благосклонно произнес он. – Увы, путешествия, как бы хорошо их ни готовили, зачастую омрачаются несчастьями. Да будет воля Аллаха на то, чтобы твое возвращение во Франкию прошло беспечально.

С этими словами надим повернулся и зашагал в облаке развевающегося шелка к выходу из двора, оставив меня и Озрика посреди роскошного сада. Мой друг негромко, деликатно откашлялся.


Еще от автора Тим Северин
Дитя Одина

Этих людей проклинали. Этими людьми восхищались. С материнским молоком впитывавшие северную доблесть и приверженность суровым северным богам, они не искали легких путей. В поисках славы они покидали свои студеные земли и отправлялись бороздить моря и покорять новые территории. И всюду, куда бы ни приходили, они воздвигали алтари в честь своих богов — рыжебородого Тора и одноглазого хитреца Одина. Эти люди вошли в историю и остались в ней навсегда — под гордым именем викингов...


Последний конунг

Этих людей боялись. Этих людей проклинали. Этими людьми восхищались. В поисках славы они покидали свои студеные земли и отправлялись бороздить моря и покорять новые территории. И всюду, куда бы ни приходили, они воздвигали алтари в честь своих богов – рыжебородого Тора и одноглазого хитреца Одина. Эти люди вошли в историю и остались в ней навсегда – под гордым именем викингов…Эпоха викингов завершилась столь же неожиданно, как и началась, – на арену истории вышли новые силы. Старые боги покинули своих приверженцев, героический Север растратил воинственный пыл в междоусобных стычках.


Побратимы меча

Этих людей боялись.Этих людей проклинали.Этими людьми восхищались.В поисках славы они покидали свои студеные земли и отправлялись бороздить моря и покорять новые территории. И всюду, куда бы ни приходили, они воздвигали алтари в честь своих богов — рыжебородого Тора и одноглазого хитреца Одина. Эти люди вошли в историю и остались в ней навсегда — под гордым именем викингов…Скитания Торгильса, сына Лейва, продолжаются. И каждый его шаг, каждый поступок оказываются звеньями незримой цепи, сплетенной искусным мастером, который повелевает судьбами северян, — многоликим Одином.


Меч Роланда

Саксонский королевич Зигвульф потерял на войне семью, владения, богатства – все, кроме благородного имени и самой жизни. Его победитель, король англов, отправляет пленника франкскому королю Карлу Великому в качестве посла, а вернее, благородного заложника. При дворе величайшего из владык Западного мира, правителя, само имя которого стало синонимом власти, Зигвульфа ждут любовь и коварство, ученые беседы и кровавые битвы. И дружба с храбрейшим из воинов, какого только носила земля. Человеком, чьи славные подвиги, безрассудную отвагу и страшную гибель Зигвульф воспоет, сложив легендарную «Песнь о Роланде»…


Ассасин Его Святейшества

Саксонец Зигвульф – свирепый воин и умелый дипломат. Ему не впервой выполнять деликатные поручения своего повелителя – Карла Великого, могущественнейшего из владык западного мира. Но даже с его опытом будет нелегко разобраться в хитросплетении интриг Вечного города, где неизвестные заговорщики объявили охоту на самого папу римского…


Мираж Золотого острова

Новые приключения Гектора Линча!Юный ирландец вновь в море и вновь с пиратами. Оказавшись в испанском плену, он устраивает побег и попадает на удивительные Галапагосские острова, откуда и отправляется на поиски таинственного Золотого острова… Испанцы, туземцы, японцы, конкуренты из числа пиратов — все они готовы убить Гектора при первой же возможности. Удастся ли молодому разбойнику остаться в живых после многочисленных опасностей и необычайных приключений на море и на суше?


Рекомендуем почитать
Королевство Русь. Древняя Русь глазами западных историков

Первая часть книги – это анализ новейшей англо-американской литературы по проблемам древнерусской государственности середины IX— начала XII в., которая мало известна не только широкому российскому читателю, но и специалистам в этой области, т. к. никогда не издавалась в России. Российским историком А. В. Федосовым рассмотрены наиболее заметные работы англо-американских авторов, вышедшие с начала 70-х годов прошлого века до настоящего времени. Определены направления развития новейшей русистики и ее научные достижения. Вторая часть представляет собой перевод работы «Королевство Русь» профессора Виттенбергского университета (США) Кристиана Раффенспергера – одного из авторитетных современных исследователей Древней Руси.


Лемносский дневник офицера Терского казачьего войска 1920–1921 гг.

В дневнике и письмах К. М. Остапенко – офицера-артиллериста Терского казачьего войска – рассказывается о последних неделях обороны Крыма, эвакуации из Феодосии и последующих 9 месяцах жизни на о. Лемнос. Эти документы позволяют читателю прикоснуться к повседневным реалиям самого первого периода эмигрантской жизни той части казачества, которая осенью 1920 г. была вынуждена покинуть родину. Уникальная особенность этих текстов в том, что они описывают «Лемносское сидение» Терско-Астраханского полка, почти неизвестное по другим источникам.


Хасинто. Книга 1

Испания. Королевство Леон и Кастилия, середина 12-го века. Знатного юношу Хасинто призвал к себе на службу богатый и влиятельный идальго. Не каждому выпадает такая честь! Впору гордиться и радоваться — но не тогда, когда влюблен в жену сеньора и поэтому заранее его ненавидишь. К тому же, оказывается, быть оруженосцем не очень-то просто и всё получается не так, как думалось изначально. Неприязнь перерастает в восхищение, а былая любовь забывается. Выбор не очевиден и невозможно понять, где заканчивается верность и начинается предательство.


История маски. От египетских фараонов до венецианского карнавала

Пожалуй, нет на нашей планете ни одной культуры, в которой не использовались маски. Об этом свидетельствуют древние наскальные рисунки, изображающие охотников в масках животных. У разных народов маска сначала являлась одним из важнейших атрибутов ритуальных священнодействий, в которых играла сакральную роль, затем маски перекочевали в театры… Постепенно из обрядов и театральной жизни маски перешли в реальную, став обязательным атрибутом карнавалов и костюмированных балов. Но помимо масок украшающих и устрашающих, существует огромное количество профессиональных масок, имеющих специфические свойства: хирургическая – защищающая чистоту операционного поля, кислородная – подающая воздух больным и ныряльщикам, спортивные маски, сохраняющие лица от повреждений.


Поцелуй Зорайды

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Маяк

Когда сны становятся реальностью…– Раз я вижу это не одна, значит я, всё же, не сошла с ума. И делала правильно, что придавала столько значения своим снам. Не я одна, как видите, вижу этот чёртов маяк!


Вынужденная помолвка

Лорд Люсьен Сен-Клер, герой войны с Наполеоном, красавец, щеголь и покоритель женщин, легко вскружил голову подопечной лорда Карлайна, прекрасной мисс Грейс Хетерингтон. Но и Сен-Клер был покорен красотой девушки, ее прямодушием и искренностью. Впрочем, у него не было серьезных намерений в отношении Грейс, разве что добавить ее в качестве интересного экземпляра к его донжуанскому списку. Судьбе было угодно, чтобы ночью Люсьен по ошибке попал в спальню Грейс, и в самый неподходящий момент туда же заглянула леди Карлайн.


Кружевной веер

Гейбриел Фолкнер, герой войны, аристократ и красавец, неожиданно для себя унаследовал графский титул, огромные капиталы и… трех незамужних дочерей прежнего графа. Взвесив все за и против, новоиспеченный граф Уэстборн решает жениться на одной из них. Девицы, однако, отказывают ему. Более того, младшие сбежали из родового поместья, а старшая, леди Диана, без его разрешения явилась в Лондон. Гейбриел понимает, почему три его подопечные повели себя таким образом. Причина — в его прошлом. И вдруг Диана неожиданно соглашается стать его женой.


Фиктивный брак

Ханна Мэллой, выросшая в богатой респектабельной семье, оказалась на улице, где не было не только комфортабельных отелей и шикарных магазинов, но и даже булыжных мостовых с аккуратными тротуарами и уличным освещением. Однако привел сюда девушку не злой рок, а непокорный нрав — она сбежала из-под венца, покинув буквально у алтаря ненавистного жениха, выбранного отцом, чтобы упрочить и без того процветающий семейный бизнес. Понимая, что отец не сдастся и наймет лучших сыщиков, чтобы вернуть беглую дочь, Ханна решает вступить в фиктивный брак.


Черный тополь

Заключительная часть трилогии – «Черный тополь» – повествует о сибирской деревне двадцатых годов, о периоде Великой Отечественной войны и первых послевоенных годах.