Слизни - [51]

Шрифт
Интервал

— Убили штук двести-триста, — заметил Палмер, — и еще тысячи две за нами.

Когда они садились в машины, над домом поднималась уже совсем тоненькая струйка дыма. Брэди посмотрел на нее с чувством глубокого удовлетворения.

Палмер протянул ему маску и дыхательный аппарат и помог закрепить его на спине, предварительно проверив, нормально ли проходит внутрь кислород. Потом и он надел на себя маску. Теперь их голоса звучали глухо и дышать стало трудно. Каждый взял в руки «уоки-токи», а Фоли достался третий радиопередатчик. Потом все подошли к «фольксвагену», и Фоли развернул карты на капоте машины.

— Мы сейчас находимся вот здесь. — Палмер показал пальцем на круг номер шестнадцать.

Фоли кивнул, сел в машину и завел мотор.

— Надо сверить часы, — сказал Брэди.

Они сверили свои часы.

— Держите все время связь, — попросил Фоли, и оба ему кивнули.

— Не забудьте, жидкость надо вылить через пять минут после нашего сигнала, — сказал на прощанье Брэди.

Ученый смотрел, как они направляются к канализационному люку в нескольких метрах от его машины.

Вдвоем они сдвинули металлический диск, весом не меньше сотни фунтов. Он откатился на дорогу, похожий на гигантскую монету. Брэди посмотрел на Палмера, тот, постучав по цилиндру, напомнил:

— Тридцать минут.

Брэди увидел за поясом у Палмера отвертку и спросил его, зачем она нужна.

— На некоторых трубах есть заглушки. Я не хочу попасть в тупик.

Брэди чувствовал, как участилось его дыхание, пытался взять себя в руки, но ему это не удавалось.

Они начали свой спуск. Впереди шел Палмер.

Было одиннадцать часов тридцать минут.

Глава 24

Брэди спустился следом за Палмером на дно довольно широкого колодца. На уровне колен хлюпала грязная вода. Инспектор посветил своим фонарем в непроницаемую даль, и его охватило уже знакомое ощущение клаустрофобии, — боязни замкнутого пространства. Ему казалось, что стены трубы смыкаются у него над головой, и это было не так уж далеко от истины.

— Вначале давайте проверим нашу связь, — сказал Палмер, постучав по «уоки-токи». Он включил передатчик и вызвал Фоли.

Наверху внезапные сигналы заставили Фоли вскочить, но он сразу же подхватил свой «уоки-токи» и поднес его к уху.

— Фоли, ты нас слышишь? — спросил Палмер. Его голос звучал глухо под толстым одеялом земли.

— Ваши голоса прерываются, — сказал Фоли, пытаясь наладить прием.

— Проверь кнопку частоты тона, — посоветовал Палмер и запел: — У Мэри был маленький барашек, белый с коричневым.

— Вот теперь я слышу вас лучше, — сказал Фоли.

— …Потому что глупое маленькое животное вывалялось в собственном дерьме… — продолжал Палмер.

— Теперь все в порядке, — засмеялся Фоли.

— Где, черт возьми, вы этому научились? — засмеялся Брэди, и ему сразу полегчало.

Пожав плечами, Палмер дал ему знак, что они должны еще — раз проверить свое оборудование. Процедура повторилась, после чего они прикрепили «уоки-токи» к поясу.

Потом они оба встали на четвереньки, готовые начать свое путешествие в ад, а точнее, в центральный коллектор. В прорезиненном костюме было очень жарко, и Брэди никак не мог приспособиться правильно дышать через аппарат. И хотя баллон с кислородом почти ничего не весил, эта штука, когда Брэди полз на четвереньках, тяжело давила на его спину и норовила свалить его на бок. Он с трудом успевал за Палмером, слыша только свое учащенное дыхание.

Очень часто он останавливался, садился на корточки и освещал фонарем стены трубы, проверяя, нет ли слизистых следов. Пока их не было.

По мере того, как они продвигались вперед по трубе, свет из открытого люка постепенно растворялся в темноте.

Они ползли, довольные уже тем, что в трубе ничего, кроме них, не ползает. Вокруг смыкалась абсолютная темнота. Инспектор чувствовал, как по его лицу катятся капли пота. Потом он подумал, что слишком быстро расходует запасы кислорода. Перед глазами стояло лицо Ким. Ее слова о сорокалетнем мужчине, который ползет на коленях по канализационным трубам, стали приобретать особое значение.

Он так крепко зажмурил глаза, что в них замелькали белые звезды и видение жены исчезло. И он продолжал ползти. Он полз теперь гораздо быстрее, и его фонарь все время освещал стены в поисках слизистых следов.

Внезапно Палмер остановился.

Брэди посветил фонарем и увидел, что дорогу им преградила решетка.

Палмер вынул из-за пояса отвертку и начал молча отворачивать заржавевшие болты. Брэди ему помогал.

— Фоли, — сказал он в микрофон, — у нас на пути решетка. Мы пройдем ее через несколько минут.

Наверху Фоли проложил на карте их путь.

— Еще футов тридцать, — сказал он, — и вы будете в первом коллекторе. Есть следы слизней?

— Внизу, кроме нас, никто не ползает, — ответил Брэди.

Он засунул «уоки-токи» обратно за пояс и ждал, когда Палмер открутит последний болт.

Потом Палмер вставил отвертку между решеткой и стеной и изо всех сил нажал. Решетка со скрипом вышла из пазов. Палмер отбросил ее в сторону. Решетка загремела о стену трубы. Грязные брызги попали на костюм Брэди, и он побледнел, стараясь сдержать тошноту. Он посветил фонарем и пополз вслед за Палмером.

А наверху Фоли завел мотор своего «фольксвагена» и медленно поехал к красному кругу на карте — к следующему люку и центральному коллектору.


Еще от автора Шон Хатсон
Отбросы

Герой романа «Отбросы», Гарольд Пирс, выйдя из психиатрической клиники, в которой он провел большую часть своей жизни, устраивается работать санитаром в больнице, где ему, помимо прочего, приходится периодически избавляться от абортированных человеческих плодов — эмбрионов. Работа превращается для Пирса в сущую пытку и ввергает его в хаос былых ночных кошмаров; несколько лет назад он случайно убил своего брата-младенца. Душевные муки Пирса становятся поистине невыносимыми, когда его жизненный путь пересекается со сбежавшим из тюрьмы убийцей Полом Харви, которого разыскивает полиция и который теперь охвачен лютой жаждой новых убийств.


Возмездие

Зверское убийство юной дочери Сью и Джона Хэкет довело их и без того непростые отношения до грани полного разрыва. Используя последний шанс спасти семью, они решают переехать в захолустный городок Хинкстон, однако там их подстерегают новые испытания. Жители Хинкстона взбудоражены серией жутких, необъяснимых убийств. Какое-то время преступники избегают наказания не только благодаря изворотливости и везению, но и скрытому покровительству группы людей, посвященных в зловещую тайну отдаленного прошлого. Именно тогда, в годы Второй мировой войны, талантливый ученый разработал новую биотехнологию, порождавшую кровожадных монстров в облике человека.


Эребус

Поселок Вейкли был маленькой и вполне заурядной фермерской общиной, и все же там происходили странные, совершенно непонятные, а временами поистине ужасные вещи. Что-то не в порядке было и с жителями поселка, и с их домашним скотом — нечто настолько мерзкое, что трудно даже найти слова для описания происходившего. Виной же всему являлась химическая компания «Вандербург», главной задачей которой было защитить собственные интересы и сохранить в тайне содержание своих работ — вне зависимости от того, чем это могло обернуться для жителей Вейкли, а возможно и для всего человечества.


Наемный убийца

На протяжении последних двух лет Лондон захлестывали волны одной из самых кровавых войн между гангстерскими группировками. Пальба на улицах, похищения людей и автомобильные аварии стали нормой жизни перепуганных горожан. Вплоть до недавнего времени Фрэнк Харрисон успешно контролировал свою бандитскую территорию, однако последние события отчетливо указывали на то, что его правлению вскоре может настать конец. В романе «Наемный убийца» кто-то определенно вознамерился уничтожить всех его людей, а возможно, и его самого, стереть с лица земли любое упоминание о главаре могущественной преступной группировки.


Жертвы

Существует мнение о том, что некоторые люди рождаются только для того, чтобы когда-нибудь стать жертвами убийства. В романе «Жертвы» Фрэнк Миллер, долгие годы проработавший специалистом по спецэффектам на съемках фильмов ужасов, на собственном опыте убедился в справедливости этого утверждения. По нелепой случайности лишившись зрения, он снова обретает его, когда ему трансплантируют глаза преступника, и в один из дней обнаруживает, что способен узнавать потенциальных жертв убийцы. Миллер решает помочь полиции, которая сбилась с ног в поисках кровавого маньяка, но сам Миллер становится мишенью для садиста.


Язычник

В автокатастрофе погибает популярный писатель Крис Уорд. Вдова писателя Донна узнает, что это было тщательно спланированное убийство. По мере того как Донна собирает воедино кусочки головоломки, связанной с работой мужа, она начинает понимать, почему он стал жертвой убийц. Смелой женщине суждено узнать жуткую правду о людях, преследующих ее саму, и лицом к лицу встретиться с теми, кто называет себя Сыновьями Полуночи.