Слизни - [13]
Внезапно оперативник по сточным водам почувствовал, как в его руке задрожал конец металлической трубы. Упершись ногой в край колодца, он обеими руками стал тянуть свою конструкцию вверх, но кто-то вцепился в нее и тянул вниз.
— Что происходит? — спросил удивленно Брэди.
Не отвечая, Палмер продолжал тянуть изо всех сил. Инспектор тоже схватился за трубу и начал тянуть вверх. Чувствовалось, как что-то или кто-то пытается вырвать длинную конструкцию из их рук.
— Вы ощущаете это? — спросил неуверенно Палмер.
— Да, — с тревогой отозвался Брэди.
Приложив все свои силы, им удалось вытащить конструкцию. На нижнем ее конце они обнаружили коричневый кусок чего-то непонятного, немного похожий на гнилое яблоко.
— Вы думаете, эта штука могла быть причиной засора? — спросил инспектор.
— Нет. — Палмер покачал головой, изучая конец своего зонда. Потом он подошел к железной крышке люка, находившейся метрах в пятнадцати в глубине сада. Оттуда шел тот же отвратительный запах.
— Что бы ни являлось причиной засора, это находится очень глубоко, и с этого конца я никак не смогу прочистить канализацию.
— Что же вы предлагаете? — спросил Брэди.
— Я предлагаю нам с вами спуститься вниз, — ответил Палмер, указывая, пальцем на колодец. — Если, конечно, вам это покажется интересным. Вы можете подождать меня здесь, пока я спущусь и вытащу то, что там застряло. Сейчас принесу все нужное из машины. — С этими словами он направился к своему фургончику.
Вскоре он вернулся, неся в руках два свертка и мешок, который положил на землю.
— Наденьте это, — сказал он, протягивая Брэди специальный костюм, сделанный из толстой материи, пропитанной каким-то составом. Впереди костюм застегивался на «молнию», прикрытую широкой планкой. По всей длине планки шли большие кнопки. Капюшон затягивался под подбородком толстым шнурком. Когда Брэди натянул капюшон, все внешние звуки мгновенно исчезли. Через толстую ткань не было слышно даже пения птички, сидевшей рядом на ветке.
Затем Палмер протянул ему тяжелые большие перчатки и пару сапог, которые полагалось надевать прямо на туфли. Подошвы сапог были из металла, и Брэди показалось, что он не сможет даже с места сдвинуться под тяжестью этой амуниции.
Наконец Палмер вытащил из мешка две маски, похожие на те, какими пользуются подводные ныряльщики, только эти маски закрывали лицо полностью. Когда Брэди надел маску, дышать стало совсем нечем, а от резкого запаха пластика у него закружилась голова. И уж просто непереносимой стала жара. В маске имелось всего лишь маленькое круглое отверстие, которое было, как объяснил ему Палмер, воздушным фильтром. Постепенно Брэди приспособился дышать не так часто.
Палмер сказал, что придется снимать вручную металлическую крышку люка. При этом голос его прозвучал так, как будто он произносил слова через толстый слой ваты. Под действием дождя и снега крышка заржавела, но на ней имелись две большие металлические скобы. По команде Палмера они оба поднапряглись и сдвинули тяжеленную крышку в сторону. Открылся вход в большую канализационную трубу. Палмер протянул Брэди фонарь и жестом предложил посветить в глубину. Брэди показалось, что этот колодец бездонен. Металлическая лестница, приваренная внутри трубы, исчезла в такой всепоглощающей тьме, что даже сильный столб света от большого фонаря пробивался лишь на метр.
Палмер посмотрел на Брэди, который все еще стоял как завороженный и смотрел в глубину, потом нагнулся и прикрепил к поясу свой мешок с инструментами.
— Ну, что же, пошли, — сказал он и начал свой спуск в глубину. Вскоре от него осталось лишь далекое сияние фонаря.
Брэди тоже включил свой фонарь и в последний раз посмотрел вокруг на яркий солнечный свет, нашаривая ногой первую ступеньку лестницы. На секунду он задержался на ней, а потом продолжил спуск, клацая металлическими подошвами по ступенькам.
Глава 8
Брэди, пока не начал свой спуск, не представлял, себе насколько узкой окажется труба. Теперь же ему приходилось прижиматься грудью к металлическим ступенькам, чтобы спина не терлась о стену колодца. Фонарь у него был в левой руке, а правой он держался за ступеньки. Маска вскоре запотела, и он почти ничего не видел. Каждый свой шаг он отмерял с колоссальной осторожностью, стараясь не пропустить ногой ступеньку и не сорваться. Однако в какой-то момент он почувствовал, как его левая нога соскользнула с нижней ступеньки, и мгновенно сердце его замерло от ужаса. Пришлось обеими руками вцепиться в верхнюю ступеньку. Брэди немного отдохнул, отдышался и продолжил спуск.
Наконец он услышал внизу глухой всплеск, и это означало, что Палмер достиг дна колодца. Какое-то время спустя и Брэди почувствовал, как его тяжелые сапоги коснулись дна. Минуту он постоял, не двигаясь, ждал, когда перестанут дрожать руки. Пот лил с него градом.
— Береги голову, — сказал Палмер, посветив фонарем вокруг, чтобы показать, насколько узок проход. Горизонтальная труба была не более метра шириной, и им пришлось встать на четвереньки, чтобы двигаться дальше.
Следуя за Палмером, Брэди чувствовал, что текущая по трубе густая жидкость доходит ему до подмышек. Тошнота подступила к горлу, и спасибо хоть, что на лице была маска. Казалось, что стены трубы сжимаются вокруг него, и он наконец понял, что означает выражение «быть похороненным заживо».
Герой романа «Отбросы», Гарольд Пирс, выйдя из психиатрической клиники, в которой он провел большую часть своей жизни, устраивается работать санитаром в больнице, где ему, помимо прочего, приходится периодически избавляться от абортированных человеческих плодов — эмбрионов. Работа превращается для Пирса в сущую пытку и ввергает его в хаос былых ночных кошмаров; несколько лет назад он случайно убил своего брата-младенца. Душевные муки Пирса становятся поистине невыносимыми, когда его жизненный путь пересекается со сбежавшим из тюрьмы убийцей Полом Харви, которого разыскивает полиция и который теперь охвачен лютой жаждой новых убийств.
Зверское убийство юной дочери Сью и Джона Хэкет довело их и без того непростые отношения до грани полного разрыва. Используя последний шанс спасти семью, они решают переехать в захолустный городок Хинкстон, однако там их подстерегают новые испытания. Жители Хинкстона взбудоражены серией жутких, необъяснимых убийств. Какое-то время преступники избегают наказания не только благодаря изворотливости и везению, но и скрытому покровительству группы людей, посвященных в зловещую тайну отдаленного прошлого. Именно тогда, в годы Второй мировой войны, талантливый ученый разработал новую биотехнологию, порождавшую кровожадных монстров в облике человека.
Поселок Вейкли был маленькой и вполне заурядной фермерской общиной, и все же там происходили странные, совершенно непонятные, а временами поистине ужасные вещи. Что-то не в порядке было и с жителями поселка, и с их домашним скотом — нечто настолько мерзкое, что трудно даже найти слова для описания происходившего. Виной же всему являлась химическая компания «Вандербург», главной задачей которой было защитить собственные интересы и сохранить в тайне содержание своих работ — вне зависимости от того, чем это могло обернуться для жителей Вейкли, а возможно и для всего человечества.
На протяжении последних двух лет Лондон захлестывали волны одной из самых кровавых войн между гангстерскими группировками. Пальба на улицах, похищения людей и автомобильные аварии стали нормой жизни перепуганных горожан. Вплоть до недавнего времени Фрэнк Харрисон успешно контролировал свою бандитскую территорию, однако последние события отчетливо указывали на то, что его правлению вскоре может настать конец. В романе «Наемный убийца» кто-то определенно вознамерился уничтожить всех его людей, а возможно, и его самого, стереть с лица земли любое упоминание о главаре могущественной преступной группировки.
Существует мнение о том, что некоторые люди рождаются только для того, чтобы когда-нибудь стать жертвами убийства. В романе «Жертвы» Фрэнк Миллер, долгие годы проработавший специалистом по спецэффектам на съемках фильмов ужасов, на собственном опыте убедился в справедливости этого утверждения. По нелепой случайности лишившись зрения, он снова обретает его, когда ему трансплантируют глаза преступника, и в один из дней обнаруживает, что способен узнавать потенциальных жертв убийцы. Миллер решает помочь полиции, которая сбилась с ног в поисках кровавого маньяка, но сам Миллер становится мишенью для садиста.
В автокатастрофе погибает популярный писатель Крис Уорд. Вдова писателя Донна узнает, что это было тщательно спланированное убийство. По мере того как Донна собирает воедино кусочки головоломки, связанной с работой мужа, она начинает понимать, почему он стал жертвой убийц. Смелой женщине суждено узнать жуткую правду о людях, преследующих ее саму, и лицом к лицу встретиться с теми, кто называет себя Сыновьями Полуночи.