Первое, что она увидела в просторном холле, был роскошный персидский ковер на полу из темного дерева. Боковым зрением Эмили отметила прекрасные вазы, смахивающие больше на музейные экспонаты. Такая обстановка дарила надежду на то, что ситуация, возможно, не столь безвыходна.
Эта вспыхнувшая надежда позволила Эмили поднять глаза, чтобы осмотреться получше. Ее привели в просторный атриум, обставленный как королевская приемная.
Широкая галерея, ведущая в остальные помещения первого этажа, была углублена на две ступеньки относительно холла и имела выходы на веранду. Высоко вверху здание венчал купол, по окружности которого свисали фантастической красоты люстры из цветного стекла, образуя причудливые каскады.
Как бы Эмили ни была потрясена увиденным, ее взгляд сразу же остановился на мужчине, который был, безусловно, главной достопримечательностью даже среди этой роскоши. С величественным достоинством он поднялся с красного кресла-трона. Его одежда – длинная белая туника, поверх которой была надета безрукавная, по-королевски пурпурная мантия, отделанная золотым галуном, – говорила о его арабском происхождении, но он в большей степени походил на испанского аристократа, чем на араба. В чем у Эмили сомнений не возникло, так это в том, что в своей жизни она еще не встречала такого потрясающе красивого мужчину.
Впрочем, слово красивый не отражало полностью того, как выглядел этот человек. Черты его лица были безупречны, словно созданы резцом талантливейшего скульптора. Густые черные волосы были откинуты со лба и прядями ниспадали за уши. Такое необычное и смелое обрамление лица подчеркивало разлет бровей, глубину темных глаз, классическую форму прямого носа. Верхняя губа была чуть тоньше и резче очерчена по сравнению с нижней, более полной и чувственной.
Мужчина притягивал, интриговал и был, по мнению Эмили, очень красив, но в то же время в нем безошибочно угадывалось врожденное мужское высокомерие, которое рождало в ней примитивную женскую тревогу, ускоряющую ток крови. Да, выглядел он потрясающе, но был очень… иностранцем и явно оценивал ее женские достоинства.
Поскольку мужчина находился на чуть более низком уровне пола, у Эмили вдруг возникло странное ощущение, что она перенеслась в то время, когда Занзибар был самым крупным мировым центром работорговли, и почувствовала себя пленницей, выставленной на помост, где продавался живой товар.
Незнакомец заговорил с одним из охранников, державших Эмили, на арабском. Вдруг с ее головы резко сорвали шарф, которым она удерживала волосы, а затем грубо выдернули заколки. Освобожденная масса волос рассыпалась по ее плечам, и спине.
– Эй! – закричала Эмили в испуге, что с нее сорвут и бикини. Чувствуя себя крайне уязвимой, она с ужасом ожидала дальнейших приказаний.
То ли араб, то ли испанец вдруг бегло заговорил по-французски, при этом взгляд его был весьма циничным, а усмешка – сардонической. Хотя Эмили за время своих путешествий и приобрела некоторые поверхностные знания разных языков, она ничего не поняла из этого стремительного потока французских слов.
– Послушайте, я не француженка, понимаете? – взмолилась Эмили. – Вы случайно по-английски не говорите?
– То есть… – одна из черных бровей незнакомца поползла вверх, демонстрируя скептическое недоверие, – вы хотите сказать, что вы – англичанка?
– Не совсем. Я из Австралии. Мое имя – Эмили Росс. – Эмили кивком указала на свой пакет, отобранный охраной. – Мой паспорт удостоверит…
– При данных обстоятельствах это не столь важно, – сухо перебил ее мужчина.
Эмили глубоко вздохнула, пытаясь собраться с мыслями и оценить сложившуюся ситуацию.
– Тогда могу я спросить, что для вас важно, мсье?
Но мсье заговорил совсем о другом.
– К моему большому удивлению, Жак Арно описал вас абсолютно точно. – В голосе мужчины отчетливо слышалась насмешка, а в глазах сквозила издевка. – Любопытно выяснить, насколько правдив он оказался и в остальном?
– Что он вам наговорил? – спросила Эмили и стиснула зубы, готовясь выслушать поток лжи.
– Например, что вы – девственница. Девственница?
Эмили прикрыла глаза, в ее мозгу молнией сверкнуло ужасное подозрение. Разговор о девственности мог означать только одно.
Жак Арно… Этот негодяй, обманом заманивший ее на яхту… Этот хитрый, беспринципный наркоделец, который ради собственных интересов готов на все… Жак наверняка предложил сделку – его шкура в обмен на Эмили в качестве секс-рабыни.
– Нет! – Эмили едва не задохнулась от яростного негодования, враждебно глядя на потенциального рабовладельца. – Конечно же, нет!
– А я и не поверил этому, – небрежно пожав плечами, ответил мужчина. Его холодный тон резко контрастировал с ее горячностью. – Это с вашей-то профессией исполнительницы танцев живота! Уверен, у вас отбоя не было от клиентов.
– Танцев живота? – неожиданно высоким голосом переспросила Эмили.
Мужчина бросил на нее раздраженный взгляд.
– Среди прочего багажа на яхте были найдены ваши костюмы, которые вы в спешке бросили, удирая с яхты, чтобы избежать поимки и ареста.
Поимки!
Значит, Жак арестован за торговлю наркотиками, и его яхту обыскали. Вот что навело этого человека на мысль о том, что она, якобы осознав безвыходность своего положения, бросилась в воду во избежание ареста.