Сливовое дерево - [132]
Важно заметить, что, хотя герои романа проходят через те же испытания, которые выпали на долю моей матери и ее близких, однако мама вовсе не является прототипом Кристины. Да и другие члены семьи Бёльцев также не списаны с моих родных. Но я надеюсь, что два персонажа — Кристина и мутти — имеют некоторое сходство с моими собственными мамой и бабушкой, которым присущи величайшее мужество, жизнестойкость и способность к состраданию.
Хотя «Сливовое дерево» — художественное произведение, я стремилась соблюдать максимальную историческую точность. Все фактические ошибки, которые встречаются в романе, — целиком на моей совести. В интересах сюжета я изобразила Дахау лагерем уничтожения, хотя на самом деле он относился к категории трудовых лагерей. Безусловно, десятки тысяч его узников были убиты, страдали в невыносимых условиях и погибали, однако Дахау не был предназначен конкретно для уничтожения, подобно Освенциму, где планомерно осуществлялась специально разработанная система умерщвления евреев и прочих неугодных нацистам групп населения.
Благодарности
Во время бесконечных часов, проведенных в одиночестве за написанием романа, я с удовольствием представляла, как стану выражать признательность людям, которые неизменно оказывали мне поддержку и верили в меня на протяжении всего пути. И вот наконец настал долгожданный момент, когда я с великой радостью исполняю задуманное. Все те, чьи имена здесь не упомянуты, пожалуйста, знайте: ваша неустанная помощь тронула меня до глубины души и я всегда буду вспоминать вас с любовью и благодарностью.
Спасибо моим друзьям и семье за то, что не сочли меня сумасшедшей, когда я сообщила, что работаю над книгой, и не обижались, когда я не брала трубку и не звонила им сама.
Спасибо Дугласу Тауну, Яне Чавустай, Дебби Баттисте и Мэри Джаквинто за то, что читали черновые варианты рукописи и укрепляли мою уверенность в себе. Спасибо Гэри Чавустаю за то, что зажег во мне искру, из которой разгорелась идея романа, и за то, что дольше всех является моим другом. Спасибо Софи Перено, автору романа «Сестры-королевы», за дружбу и превосходные советы, и всем моим друзьям-писателям с сайта Book Pregnant за то, что оказывали помощь в любую минуту, когда я нуждалась в совете человека, знакомого с муками творчества. Да здравствует ВР!
Я особенно благодарна моему замечательному агенту Майклу Карру за то, что он рискнул заняться моей рукописью и помог переработать текст. Без этого отзывчивого человека я бы не смогла опубликовать свою книгу. Надеюсь, мы как-нибудь снова пообедаем вместе. В следующий раз я не стану нервничать! Также хочу поблагодарить ассистентку Майкла Катирин Бойл за то, что она помогла найти издательство, заинтересовавшееся моим романом.
Я безмерно признательна моему благосклонному и вдумчивому редактору Джону Сконьямильо за то, что он помог мне осуществить мечту. Профессиональные редакторские замечания Джона, а также острый глаз литературного редактора Дебры Рот Кейн вывели мою книгу на такой уровень, о каком я не могла даже помыслить. Огромное спасибо также остальным сотрудникам издательства «Кенсингтон», проделавшим огромную работу, благодаря которой моя рукопись превратилась в настоящую книгу.
Не могу найти подходящих слов, чтобы поблагодарить моего наставника Уильяма Ковальски, удостоенного наград автора «Ублюдка Эдди» (Eddie’s Bastard), без чьего громадного таланта и безмерного терпения не существовало бы этой книги. Спасибо за то, что научили меня держаться основной линии повествования и растолковали законы построения сюжета. Я буду вечно благодарна за ваши ненавязчивые советы, доброту и великодушие, а более всего — за дружбу.
Моя любимая мама Сигрид, спасибо за то, что служишь мне надежной опорой в жизни. Ты вырастила меня с любовью, привила мне уважение к упорному труду и научила, что всего можно достичь благодаря целеустремленности. Ты вдохновляешь всех своих знакомых. Надеюсь, что ты хотя бы вполовину так же горда мной, как я горжусь тобой. Спасибо за то, что без устали рассказывала мне истории из своей жизни и всегда верила, что у меня есть все необходимые качества, чтобы поделиться этими рассказами с миром. Этот роман — признание в любви к прекрасному краю, где ты выросла, и дань памяти моим милым бабушке и дедушке. Надеюсь, он воздает им должное. Спасибо моему отцу Теду за то, что он всегда рядом, и за то, что подарил мне любовь и чувство защищенности, необходимые ребенку для безграничных фантазий. Спасибо за многочисленные поездки в Германию, за то, что разделил со мной любовь к озеру, и за все сказочные семейные воспоминания.
Спасибо моему старшему брату Биллу, лучшему человеку на свете, за то, что я всегда могу на него рассчитывать. Билл, мы вместе прошли через многие испытания, и я люблю тебя всем сердцем. Моя невестка Ивонн, спасибо за твою любовь, поддержку и за готовность выслушать.
Милый, дорогой мой муж Билл, мой лучший друг, мой сообщник. Ты самый добродушный и благородный человек в мире, и я горжусь, что я твоя жена. Спасибо за то, что безоговорочно и без колебаний поддерживал меня в течение тех лет, когда я работала над этим романом, и ни разу не пожаловался, что на ужин у нас постоянно были суп и сандвичи. Спасибо за твою преданную любовь, за то, что прокатился вместе со мной на этом головокружительном аттракционе, годами терпел мои беспрерывные разглагольствования о Второй мировой войне и нацистах и никогда не терял веры в меня, особенно в те периоды, когда я сама в себя не верила. Билл, я горжусь нами обоими и буду любить тебя до конца моих дней.
Филадельфия, 1918 год. Горожане шумно чествуют американских солдат, сражающихся на фронтах Первой мировой, но юную Пию Ланге преследует ощущение неотвратимо надвигающейся катастрофы. Девочка давно заметила, что умеет предугадывать серьезные болезни, и сейчас ей повсюду видится смерть. Пия не ошибается: скоро улицы американских городов опустеют, а трупы умерших заполнят морги — испанка, самая массовая эпидемия гриппа за всю историю человечества, готовится собрать свою страшную жатву… Горе придет в каждую семью, но одни попытаются нажиться на трагедии, а другие сумеют выстоять и сохранить живую душу, сострадание и доброту к ближнему.
Главные героини романа — две девушки, Клара и Иззи. Они живут в разное время, но их судьбы похожи: обеим пришлось пережить предательство близких людей и один на один столкнуться с жестоким и несправедливым окружающим миром. Выжить или умереть? Уйти без следа или оставить после себя нечто большее, чем полуистлевшие вещи? Элен Мари Вайсман объединяет прошлое и настоящее в завораживающей истории о любви, верности, сострадании и чувстве ответственности за слабых и беззащитных.
Некий писатель пытается воссоздать последний день жизни Самуэля – молодого человека, внезапно погибшего (покончившего с собой?) в автокатастрофе. В рассказах друзей, любимой девушки, родственников и соседей вырисовываются разные грани его личности: любящий внук, бюрократ поневоле, преданный друг, нелепый позер, влюбленный, готовый на все ради своей девушки… Что же остается от всех наших мимолетных воспоминаний? И что скрывается за тем, чего мы не помним? Это роман о любви и дружбе, предательстве и насилии, горе от потери близкого человека и одиночестве, о быстротечности времени и свойствах нашей памяти. Юнас Хассен Кемири (р.
Журналистка Эбба Линдквист переживает личностный кризис – она, специалист по семейным отношениям, образцовая жена и мать, поддается влечению к вновь возникшему в ее жизни кумиру юности, некогда популярному рок-музыканту. Ради него она бросает все, чего достигла за эти годы и что так яро отстаивала. Но отношения с человеком, чья жизненная позиция слишком сильно отличается от того, к чему она привыкла, не складываются гармонично. Доходит до того, что Эббе приходится посещать психотерапевта. И тут она получает заказ – написать статью об отношениях в длиною в жизнь.
Истории о том, как жизнь становится смертью и как после смерти все только начинается. Перерождение во всех его немыслимых формах. Черный юмор и бесконечная надежда.
Проснувшись рано утром Том Андерс осознал, что его жизнь – это всего-лишь иллюзия. Вокруг пустые, незнакомые лица, а грань между сном и реальностью окончательно размыта. Он пытается вспомнить самого себя, старается найти дорогу домой, но все сильнее проваливается в пучину безысходности и абсурда.
Книга посвящается 60-летию вооруженного народного восстания в Болгарии в сентябре 1923 года. В произведениях известного болгарского писателя повествуется о видных деятелях мирового коммунистического движения Георгии Димитрове и Василе Коларове, командирах повстанческих отрядов Георгии Дамянове и Христо Михайлове, о героях-повстанцах, представителях различных слоев болгарского народа, объединившихся в борьбе против монархического гнета, за установление народной власти. Автор раскрывает богатые боевые и революционные традиции болгарского народа, показывает преемственность поколений болгарских революционеров. Книга представит интерес для широкого круга читателей.
Англия, 1943 год. Вторая мировая воина в разгаре. Жителям прибрежной деревни Тайнхем приказано покинуть свои дома: британская армия будет проводить здесь военные учения. Министерство обороны реквизирует и поместье лорда Альберта Стэндиша, но накануне отъезда в старинной усадьбе разыгрывается настоящая трагедия… 2018 год. Мелисса надеется, что поездка в Дорсет возродит ее зашедшие в тупик отношения с другом Лиамом, но молодой человек предпочитает заниматься серфингом без нее. Оставшись в одиночестве, Мелисса отправляется на поиски местных достопримечательностей.
«У каждого в шкафу свой скелет». Эта фраза становится реальностью для Эвери, успешной деловой женщины, младшей дочери влиятельного сенатора Стаффорда, когда та приезжает из Вашингтона домой из-за болезни отца. Жизнь девушки распланирована до мелочей, ей прочат серьезную политическую карьеру, но на одном из мероприятий в доме престарелых старушка по имени Мэй стаскивает с ее руки старинный браслет… И с этого браслета, со случайных оговорок бабушки Джуди начинается путешествие Эвери в далекое прошлое. Много лет назад на реке Миссисипи в плавучем доме жила небогатая, дружная и веселая семья: мама, папа, Рилл, три ее сестры и братик.
В самом конце Первой мировой войны юная англичанка Эмили Брайс влюбляется в молодого и храброго пилота Роберта Керра, который лежит в госпитале и вскоре должен вернуться на фронт. Зная, что ее родители, которые уже нашли дочери выгодного жениха, не одобрят такой выбор, девушка записывается в Женскую земледельческую армию и уезжает на тяжелые сельхозработы подальше от дома. Она горит патриотическим желанием принести как можно больше пользы стране, мечтает о счастливом замужестве, но еще не знает, какие ужасные испытания готовит ей судьба.
Англия, конец 40-х годов. Малышке Рози было всего пять лет, а ее сестре Рите — девять, когда их мать Мэвис привела в дом нового ухажера. Ее избранник пил, бил ее и терпеть не мог девочек, но ведь сердцу не прикажешь…. Вскоре Мэвис поняла, что ждет ребенка, но грубый, алчный Джимми Рэндалл поставил условие: «Женюсь, если сдашь девчонок в приют!» Скрепя сердце, Мэвис согласилась на временную разлуку с Ритой и Рози, но сразу после родов Рэндалл подсунул жене документы о полном отказе от дочерей. И Мэвис, не читая, поставила свою подпись… Теперь жизнью двух несчастных сестер, сердца которых разбиты предательством матери, целиком и полностью распоряжаются хозяева приюта «Нежная забота».