Слишком грешен - [84]

Шрифт
Интервал

— Я…

— Что ты тут делаешь? — перебил ее Эван. Что-то в его голосе подсказало Сьюзен: он ждет ее запоздалого ответа на свой вопрос, а потому может ее перебивать. Его кулак медленно поднялся, он явно что-то прятал в руке.

— Может, ты… что-то потеряла?

Перчатка. Должно быть, он нашел ее перчатку. Его вопросы не имеют никакого отношения к пиратам и к человеку, который истек кровью здесь, на песчаном пляже. Возможно, полицейского убил сам мистер Ботуик.

Эван ни на секунду не отводил глаз от лица Сьюзен. А она была не в состоянии отвести взгляд от его сжатого кулака.

— Я думаю, — медленно произнес он, — что ты могла обронить вот это.

Только силой воли она заставляла себя дышать.

Улыбнувшись, Эван разжал кулак.

Глава 22

Сьюзен долго смотрела на предмет в руке мистера Ботуика, прежде чем смогла сфокусировать на Нем взгляд и понять, что это.

— Моя гребенка! — наконец едва слышно прошептала она. Ее сердце так и рвалось из груди.

Эван приподнял бровь.

— Может, ты еще что-то потеряла? — спросил он.

Она посмотрела на его невинное лицо. Чересчур невинное.

Итак, он все-таки нашел перчатку. И хочет, чтобы она об этом знала, но не желает открывать ей все свои карты. Но к чему эти загадки? Потому что он все-таки виновен в преступлении? Или еще по какой-то гнусной причине? К сожалению, она не могла задавать ему вопросы. И ему это известно.

— Спасибо, — хрипло ответила Сьюзен.

Взяв дрожащими пальцами гребенку, она сунула ее в карман. После того как Сьюзен выложила немалую сумму в уплату своих Долгов, в кармане появилось место и для расчески. И надо позаботиться о том, чтобы гребенка не выпала из кармана. Как выпала перчатка, в чем теперь Сьюзен была уверена.

— Да не за что, рад был помочь, — отозвался мистер Ботуик. Вид у него был удовлетворенный.

Невыносимый шантажист! Он поплатится за свои шуточки. С его физиономии сползет эта улыбка Чеширского кота, когда и он сам, и его дружки-пираты отправятся на виселицу.

— Как ты меня нашел? — спросила Сьюзен.

Эван кивнул на перевернутую лодку.

— А я не искал, — ответил он. — Я просто собирался взять лодку и выйти в море. Хочешь присоединиться ко мне?

Да никогда в жизни!

— Может, в другой раз? — произнесла вслух Сьюзен.

Может, в тот день, когда ад покроется льдом.

Темное небо с каждой минутой становилось еще темнее. Без сомнения, недавний дождь был лишь началом непогоды. Но даже если не думать о ненастье, она будет полной идиоткой, если согласится покататься на лодке с Эваном.

Мистер Ботуик наклонил голову, но даже не шагнул в сторону лодки. Возможно, он понимал, что отправиться на морскую прогулку на веслах в такую погодку — все равно что попросить богов поразить его молнией. Но к чему тогда обманывать ее?

Придя к выводу, что попытка понять Эвана — это кратчайший путь к безумию, Сьюзен повернулась к нему спиной и пошла с берега, даже не попрощавшись…

Сьюзен решилась оглянуться через плечо, лишь дойдя до городской черты. Несмотря на залитые дождем стекла очков, она могла различить в дождливой мгле перевернутую лодку.

А вот мистера Ботуика она не увидела. Казалось, будто он попросту исчез из виду.

Дома, переодевшись и поев горячего, Сьюзен почувствовала, что силы окончательно ее покинули. Больше всего ей теперь хотелось лечь в постель. Но к несчастью, кровать уже была занята. Точнее, этот «кто-то» завис в нескольких дюймах над покрывалом.

Мертвый мистер Ботуик!

— Добрый вечер, — осторожно проговорил призрак. Можно не сомневаться: по ее лицу сразу видно, что он обо всем этом думает.

Сьюзен предпочла промолчать. Если что и было хорошего в этом вечере, так это то, что день наконец-то кончился. Точнее, почти кончился. Но сначала ей нужно избавиться от привидения.

— Полицейский исчез, — сообщила она мертвому мистеру Ботуику.

— Мне это известно, — отозвался тот.

Так она и знала, что он за ней подглядывает!

— Кто забрал тело? — нетерпеливо спросила Сьюзен.

Лицо Тимоти недовольно скривилось.

— Не знаю, — ответил он.

— Как это — не знаете?! — Сьюзен недоверчиво посмотрела на него. — Разве вас там не было?

Он в ответ покачал головой.

— Я наблюдал за более важными вещами, — заявил призрак.

— Но что может быть важнее убитого полицейского?

— Шкатулка, в поисках которой он сюда приехал.

Эта чертова шкатулка! Сьюзен на мгновение сжала кулаки. Разве мало она сегодня рисковала жизнью?

— Вы должны забрать ее сегодня же ночью, — сказал призрак. — Наше время на исходе. Их время тоже на исходе. — Он отлетел от кровати в сторону двери. — И им это известно. Доказательства заперты в шкатулке для драгоценностей, но ее нельзя открыть.

— А почему они ее не разобьют?

— Они не могут, она сделана из железа. Послушайте, шкатулку невозможно разломать, но она может утонуть, так что я бы очень попросил вас перенести нашу беседу из вашей спальни в столовую…

— А почему в столовую?

Привидение драматично вздохнуло:

— Если бы вы хоть изредка ели не только в спальне, но и в столовой, то вы бы наверняка заметили, что шкатулка стоит на каминной полке.

Сьюзен сжал а кулаки.

— Если бы вы хоть изредка вынимали голову из своей задницы, то наверняка заметили бы, что меня никто не приглашал есть в столовой, — выпалила она сердито.


Еще от автора Эрика Ридли
Греховный поцелуй

Красавица Эванджелина Пембертон бежит от жестокого отчима к подруге покойной матери — и оказывается втянутой в ее коварную игру. Леди Стентон всеми силами стремится устроить брак своей наивной дочери и Гэвина Лайонкрофта, весьма состоятельного человека, и хочет, чтобы Эванджелина ей в этом помогла.Однако планы хитроумной леди терпят крах. С первой же минуты, как Эванджелина и Гэвин увидели друг друга, их охватывает пламя неодолимой страсти…


Рекомендуем почитать
Hassliebe. Афериsт

В немецком языке есть слово «hassliebe». Если по словарю, то оно переводится как «чувство, колеблющееся между любовью и ненавистью». Две стороны одной медали - ты можешь ненавидеть одного и того же человека так же сильно, как любить. Но иногда у тебя просто нет выбора.


Остров бесконечной любви

У книги кубинской писательницы, живущей в США, Даины Чавиано «Остров бесконечной любви» счастливая судьба: она переведена на 26 языков и стала самым популярным романом за всю историю кубинской литературы. В центре сюжета семейная сага, протянувшаяся двумя параллельными линиями в двух различных эпохах и на нескольких континентах, так как действие разворачивается в Африке, Китае, Испании, на Кубе и в США. Внимание главной героини, молодой журналистки по имени Сесилия, приковано к дому, населенному призраками.


«Медленное возгорание»

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


«Защити меня: Телохранитель для сердца»

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Девушки родного города: Воссоединение

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Опасные парни и их игрушка

Торговля оргазмами для получения информации – не их обычный способ ведения дел. Но когда пропавший свидетель с известным криминальным прошлым, готов дать показания, и все это, наряду с 50 штуками баксов - охотник за головами Р. А. Торн и детектив Кэмерон Мартинез готовы рисковать жизнью для того, чтобы выполнить задачу, и дать великолепной Бренне Шеридан все, в чем она нуждается. Они не могли предположить, что обмен опытом станет тем, чего нельзя забыть или превзойти. Сексуальный голод испепеляет троицу, но ставки растут и опасность становится все сильнее, когда плохие парни подбираются к Бренне. Но вскоре их сделка перестает быть средством для получения информации или секса.


Дар

Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.


Черный маркиз

Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.


Рабыня страсти

Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.


Герцог и я

Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…