Слезы огня - [44]
Пруди заставляла теперь Дайану пить несколько стаканов в день жирного парного молока. Она так же следила за тем, чтобы девушка не занималась больше тяжелой работой на кухне.
Таким образом, волнение за судьбу Андрэ было немного развеяно, а потом и совсем прошло, когда Габриэлла закричала с веранды:
– Дядя Андрэ вернулся!
Дайана была на кухне, помогая Пруди готовить ветчину с овощами, когда она услышала это известие. Ее сердце забилось очень сильно. В ушах у нее зазвенело, и она чуть не упала в обморок.
– Пруди, я хочу незаметно уйти, чтобы не мешать этой встрече. Пожалуйста, извинись за меня.
– Тебе плохо? – негритянка потрогала горячий лоб Дайаны. – Тебе нельзя сейчас перегреваться.
– Я пойду домой и прилягу, – сказала Дайана, услышав, как Жан Поль приветствует своего брата, и чуть не потеряла сознание от раздавшегося в ответ голоса Андрэ. – Пожалуйста, не волнуйся, со мной все будет в порядке.
– Сегодня в доме будет большой праздник, и тебе нужно быть здесь. – Мудрые глаза старой Пруди пристально наблюдали за Дайаной и видели больше, чем она хотела бы показать. – Ты уверена, что тебе станет лучше? Я могу позвать твоего мужа, чтобы он отвез тебя к доктору Холлинзу.
– Я просто перегрелась из-за этой плиты. – Девушка мгновенно подумала о том, чтобы позвать Шона, собрать вещи и уехать до того, как Андрэ узнает, что она была здесь.
– Не волнуйся за меня. Мне только жаль оставлять на тебя всю работу.
– Не так уж много и осталось.
В этот момент Габриэлла заглянула в кухню:
– Дядя Андрэ хочет твоего холодного печенья к своему виски, Пруди. И он говорит, чтобы ты приготовилась хорошенько обнять его, когда он придет сюда проверить, что у нас на ужин.
И Дайане:
– А вы разве не выйдете встретить моего дядю?
– Я себя плохо чувствую. Меня может стошнить, – честно сказала девушка.
– Фи! Не думаю, чтобы дяде это очень понравилось – он очень брезгливый!
Дайана выскользнула из кухни, пока две женщины взволнованно обсуждали возвращение Андрэ и те подарки, которые он им привез.
Единственное, что он привез Дайане – это мучительное раздумье о том, что ей делать и что она скажет Андрэ, когда он узнает, что Дайана живет в Монкере.
Глава 10
Дайана знала, что, в конце концов, ей придется снова появиться в доме, но старалась растянуть свою «болезнь» как можно дольше. Но Шон заставил ее встать с постели.
– Миссис Аурэлия все время спрашивает о тебе и говорит, что если ты не придешь сегодня на праздник в честь мистера Андрэ, она лично придет за тобой.
– Шон, но мне даже нечего надеть по такому случаю!
– Она сказала, что ты придумаешь этот предлог. Поэтому она пошлет Летиссию с платьями, чтобы ты их примерила.
Шон открыл сумку, которую он принес с собой, и гордо показал своей жене костюм, подаренный ему Жан Полем.
– Видишь? Ты не единственная, кто будет сегодня разодет в пух и прах!
Дайана заставила своего мужа уйти, когда пришла Летиссия с платьями.
– Летиссия поможет мне выбрать. Мужчины не понимают, что идет женщине, а что нет.
Дайана вертелась перед зеркалом, одно за другим примеряя платья, и чувствовала, что превращается в сказочную принцессу. Наконец они выбрали платье, идеально сидевшее на ее фигуре.
Отросшие волосы Дайаны спускались ей на плечи, и ей пришлось потрудиться, чтобы уложить их так, как ей хотелось. Вместо украшения она приколола к волосам несколько живых цветов и ленточек, подаренных ей Аурэлией.
Когда Шон вернулся домой, он был очень удивлен:
– Диди, ты просто красавица! Как я горжусь тобой! Мистер Андрэ все время меня спрашивает, когда я покажу ему свою жену. Он говорит, что знал одну Дайану в Нашвилле и никогда…
Сердце девушки замерло.
– Андрэ обо мне рассказывали?
– Да, хвалили тебя. Ну, в основном… Дайана знала, что Габриэлла не хвалила ее перед своим дядей.
– Посмотрев на тебя, клянусь, он забудет ту Дайану.
«Надеюсь, что так», – страстно подумала Дайана. Она помогла Шону одеться. Теперь она готова к той встрече, которой она одновременно страшилась и желала.
– Боже мой, Дайана, ты же просто красавица! – Аурэлия обняла девушку. – Неправда ли, замечательно, что Андрэ вернулся домой? Кстати, он очень хочет познакомиться с тобой, и все время спрашивает, где прячется эта удивительная женщина, о которой он так много слышал.
Аурэлия представила Дайану соседям, которые были приглашены сегодня на обед. Но все время, пока девушка разговаривала с кем-нибудь из гостей, она думала о том, что в любой момент может встретиться лицом к лицу с Андрэ. Не выдержав, она, наконец, спросила у Аурэлии, где Андрэ.
– Ах, я уверена, он пошел к лошадям. Я не вижу ни вашего мужа, ни Жан Поля. Скорее всего, они на конюшне. Вы споете сегодня, дорогая? Жан Поль сказал, что вы разучили новую песню. Ах, какое это будет удовольствие!
Дайана увидела Габриэллу за пианино и, улыбнувшись, помахала ей рукой.
– Аурэлия, я думаю, что сегодня все внимание должно быть отдано Андрэ. На самом деле я не член вашей семьи, я боюсь, что Габриэлла будет сердиться на вас с Жан Полем за то, что вы так хорошо ко мне относитесь.
– Я буду относиться к вам так, как захочу. И Жан Поль тоже. Ах! Вот и Андрэ. И не смейте убегать! Андрэ! Идите сюда, мой дорогой.
Героиня романа – очаровательная аспирантка одного из американских университетов Эннабел По – отправляется в Лондон в поисках материалов для диссертации Силой необъяснимых обстоятельств она переносится в Лондон первой половины XIX века. Судьба дарит ей радость встреч со знаменитыми поэтами-романтиками Джоном Китсом, Перси Биши Шелли, даже с самим Байроном. Неожиданные повороты сюжета, мастерски выстроенная фабула не оставят равнодушными любителей романтического жанра.
Едва ли не у каждой женщины, пробившейся к вершинам богатства и власти, есть свои печальные и постыдные секреты. Этим — с поистине дьявольской гениальностью — воспользовался странный и страшный человек, Джейсон Сэвилл. С одной стороны, он помогает им достичь успеха, с другой — владея тайнами трех ослепительных красавиц, много лет изощренно шантажирует их. Злая воля Сэвилла вот-вот разрушит судьбы подруг, вдребезги разобьет их надежды быть счастливыми. И доведенные до отчаяния жертвы решают избавиться от мучителя…
С момента, как Король призвал мужа леди Элеонор в крестовый поход, она молилась о его благополучном возвращении. Находясь на Святых землях, сэр Гевин посылал домой необыкновенные богатства: гобелены, специи, масла. Но среди роскошных тканей лежала книга с изображением любовников, сплетённых в экзотической позе, о которой леди и не мыслила. Элеонор провела много одиноких ночей, мечтая, чтобы Гевин подарил ей наслаждение таким же образом. Но Гевин вернулся чужим и отстранённым, и Элеонор начинает опасаться, что потеряла единственного мужчину, которого когда-либо любила.
Юная Эмили Парр попала в плен. Там, в поместье Годрика, герцога Эссекского, девушка узнала, что ее дядя задолжал огромную сумму денег, поэтому герцог решил взять в плен его красивую племянницу и потребовать выкуп… Эмили пытается сбежать. Смелость и настойчивость девушки очаровывают Годрика, и герцог начинает смотреть на нее уже совершенно иначе. Ее фигура, волосы, губы… Дерзкий характер, жесты… Она прекрасна! Сейчас им движет только одно желание – добиться ее любви. Взяв Эмили в плен, он тоже оказался в неволе… Юна Емілі Парр потрапила в полон.
В старые времена, когда русские цари еще не ввели в моду жениться только на иноземных принцессах, Симеон Полоцкий предсказал юной Наталье Нарышкиной, что она станет любовью государя. Так оно вскоре и вышло – бедную, но красивую дворяночку взял в жены Алексей Михайлович. С тех пор род Нарышкиных был обласкан царским двором, девицы и дамы этой фамилии с удовольствием оказывались в фаворитках государей. И только прекрасная Зинаида Нарышкина противилась любви монарха – вопреки всем пророчествам! Почему – ответ в ее записках…
Так начинались едва ли не все самые драматические, самые безум-ные истории о любви. Российский самодержец Павел I на балу обратил внимание на дочь московского сенатора Анну Лопухину… И весь мир для него вдруг мгновенно преобразился. Куда делись императорская невозмутимость, сдержанность и самообладание? Непозволительные чувства хлынули, как цунами, смыв в туманную даль бесконечные заботы и тревоги о судьбе России. Вмиг охладел некогда пылкий интерес к фаворитке Нелидовой. В сердце государя теперь была только она, юное, божественное создание, и она оставалась там до жуткой кончины Павла I. По сей день с полотен художников, писавших портреты Лопухиной, смотрит на нас очаровательная молодая женщина с большими темными глазами, которые как бы говорят: «Я была рождена для тихой семейной жизни, но, увы, вышло совсем по-другому…».
Роман классика венгерской литературы Кальмана Миксата (1847-1910) «Черный город» (1910) ― его последнее крупное произведение ― посвящен эпохе национально-освободительного движения венгерского народа в XVIII веке (движения куруцев). Миксат рисует глубоко реалистическую картину эпохи куруцев во всей ее противоречивости и трагизме. На этом историческом фоне развертывается любовная фабула романа, связанная с героиней романа Розалией Гёргей. В основу романа положены события, действительно имевшие место в Сепешском крае в начале XVIII века.
В наказание за своенравность, герцог Мендоса отправляет дочь во Францию, где ей надлежит выйти замуж за графа де Сансер. Ремика вынуждена подчиниться воле отца, но это не мешает ей искать способ – избежать нежелательного брака. Ремика и не подозревает, что её будущий супруг подсунул вместо себя пастуха, который обладает отвратительными манерами и едва может выдавить из себя пару слов. Когда подмена раскрывается, Ремика приходит в бешенство. Она требует наказания графа. Она готова на всё, чтобы отомстить, даже женить его на себе обманом.
Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.
Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.
В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.
Судьба забрасывает юную девушку из богатой семьи в захолустный городок на Диком Западе. Героиня полна честолюбивых планов и мечтает вернуть горожан в лоно цивилизации. Но ей приходится встать перед дилеммой: отдаться в объятия всепоглощающей страсти или пожертвовать ею во имя идеалов…