Следы на песке - [14]
— Только не для меня, — заявила Донна и, склонившись к ней, заговорщицким тоном сообщила: — Открою секрет: хозяин клуба — мой второй муж и он мне кое-чем обязан. Ну так как? Согласны?
Поначалу Сэм заколебался, но под умоляющим взглядом Бренды сдался и кивнул…
— Добрый вечер, мисс Диксон, рад вас видеть, следуйте за мной.
Управляющий «Желтой игуаны» лично проводил Донну и ее гостей к небольшому столику, расположенному в одном из укромных уголков зала, откуда можно было беззастенчиво наблюдать за всем происходящим в клубе.
— Спасибо, Питер, — проговорила Донна, устраиваясь на мягком диванчике. — Я передам Монти, когда он вернется из Лондона, что довольна тем, как меня здесь приняли.
— Приятного отдыха, мисс Диксон, вам и вашим друзьям.
Управляющий склонился в вежливом поклоне:
— Официант сейчас подойдет.
— Вижу, ты на короткой ноге с всесильным Питером, — сказал ей Сэм, когда их провожатый отошел на достаточное расстояние.
— Еще бы, — усмехнулась Донна, — ведь именно я порекомендовала его когда-то мужу, а до этого он работал в какой-то портовой забегаловке, куда меня однажды случайно занесло.
К столику подлетел официант, извинился за задержку, принял заказ и вновь растворился где-то в клубных недрах, сокрытых от взгляда посетителей.
Бренда, предварительно спросив разрешение у Сэма, отправилась на танцпол, чтобы присоединиться к уже извивающимся в такт музыке таким же высоким, грудастым и жизнерадостным красоткам, оставив своих спутников наедине.
Некоторое время те сохраняли молчание, усиленно делая вид, что интересуются окружающей публикой. Затем Сэм склонился к Донне, старательно проговаривая слова из опасения, что громкая музыка может заглушить их.
— И все же ты ничуть не изменилась. Так же любишь, чтобы вокруг тебя бегали толпы восхищенных поклонников. Только сейчас мне стало ясно: твое бегство тогда, в прошлом, было правильным поступком. Не думаю, что я смог бы жить так, как ты. А тебе мой образ жизни показался бы излишне скучным, и, рано или поздно, мы все равно бы расстались.
— А если нет? — ответила Донна, подвергнув глубокому осмыслению его слова. — Вдруг нас ждала бы долгая и счастливая жизнь? Подумать только, не сглупи я тогда, возможно, у нас уже росли бы дети.
Странная тоска, прозвучавшая в голосе собеседницы, заставила Сэма посмотреть на нее с пристальным вниманием.
— Это иллюзия, Донна. Ты не создана для тихого семейного счастья. Посмотри, — он кивнул в сторону веселящейся клубной публики, — вот твоя судьба, твой мир.
Она собиралась возразить ему, но тут принесли заказ. Одновременно с официантом к столику вернулась и Бренда. Начатый разговор остался незавершенным.
Наблюдая за тем, как Сэм обнимает свою подружку и что-то нашептывает ей на ухо, Донна пришла в полное расстройство. Неужели он так безразличен к ней? Пожалуй, надо заставить его ревновать.
Три выпитых подряд порции мартини выполнили свое предназначение, и она стала осматриваться по сторонам в поисках того, кто уделил бы ей должное внимание.
Мужчины с партнершами, мужчины одинокие, женщины с подругами… и он — будто сошедший с полотен художников Возрождения. Безукоризненно правильный овал лица от Верроккьо, черные миндалевидные глаза от Рафаэля и та же таинственная улыбка, которая увековечила имя Леонардо. Что касается фигуры, то над ней, казалось, потрудился резец Микеланджело.
Донна поймала себя на том, что не может оторвать взгляда от удивительного незнакомца, хоть прекрасно осознавала, что наверняка выглядит при этом самым глупым образом. Однако тот, на кого были устремлены ее глаза, видимо, так не считал.
Заметив, что стал объектом наблюдения Донны, он слегка приподнял свой бокал в приветственном жесте и улыбнулся.
Она смутилась и резко переключила внимание на Сэма и Бренду, которые, к счастью, так сильно были поглощены друг другом, что ничего не заметили.
Прошло некоторое время, прежде чем Донна вновь отважилась посмотреть в сторону незнакомца, но, к ее разочарованию, на прежнем месте его уже не оказалось. Вместе с исчезновением таинственного красавца она испытала странное ощущение пустоты и сожаление.
Донна растерянно поискала его глазами, но, увы, никаких следов или хотя бы намеков на присутствие загадочного незнакомца ею обнаружено не было.
Внезапно, почувствовав чье-то прикосновение к своему плечу, Донна вздрогнула и подняла голову. Тот, кого она искала, стоял рядом и выжидающе смотрел на нее.
Словно под воздействием гипноза, Донна встала, но даже тогда незнакомец оказался на целую голову выше ее.
— Вы позволите пригласить вас на танец? — спросил он, и она уловила в его голосе слабый французский акцент.
— Я не знаю… — ответила Донна, бросая взгляд на Сэма в надежде, что тот выкажет недовольство, однако приятель лишь одобряюще подмигнул ей. Тогда она решительно протянула красавцу руку. — Почему бы и нет.
— Меня зовут Антуан, — представился незнакомец, когда они вышли на танцпол. — А вас?
— Разве это так важно? — произнесла Донна, все еще досадуя на Сэма. — Рано или поздно мне здесь надоест, я отправлюсь домой и завтра даже не вспомню о вас.
— А вы прямолинейны. — Антуан явно забавлялся ситуацией. — Мне это нравится. Скажите, тот мужчина за вашим столиком, кто он вам?
Возможно, желание отплатить мужу за измену той же монетой — не самое мудрое решение. Но повергнутой в отчаяние Терранс Гилгуд просто не пришло в голову ничего лучшего. И вот первый же приглянувшийся ей на бульваре молодой мужчина оказался в ее машине.А дальше вымышленные имена, тайные встречи, бунгало на берегу океана. И все было бы просто великолепно, если бы интрижка не породила в обоих глубокое сильное чувство…
К тридцати годам Сандра Монтегю успела многое: побывать замужем за английским аристократом, сделать головокружительную карьеру в мире моды и вычеркнуть из памяти годы отнюдь не радостной юности. Но прошлое внезапно напоминает ей о себе, ставя под угрозу безоблачное существование. Так отчего же Сандра не спешит проклясть коварную судьбу, что вроде бы так жестко обошлась с ней? Может, потому, что неожиданно для себя находит то, чего прежде была лишена, — счастье…
Когда резко меняется жизнь, не спеши под нее прогибаться. Это единственное наставление погибшей матери, которое осталось в памяти Амарин ДейСоло. ПРОШУ НЕ РАЗМЕЩАТЬ МОЮ КНИГУ НА ДРУГИХ РЕСУРСАХ.
Рассказ о милой девушке Валерии начинается со спешного отъезда из дома и стремительно развивается в другой стране. Жизнь и судьба её прочно переплетается с волшебством и разными созданиями, не всегда дружелюбными. Сложные взаимоотношения с представителями мужского пола и родственниками не дадут заскучать ни героине, ни читателям. Вас ждет легкая и увлекательная история, которая поможет скоротать время.
От жизни нужно получать максимум и смотреть на все с позитивом. Все проблемы и споры необходимо решать, пытаясь остаться в своем уме. Нужно стараться окружать себя теми людьми, с которыми будет легко и весело. Излишняя эмоциональность, которую невозможно никак скрыть от окружающих, всегда должна играть вам на руку. Светлая и умная голова, природный магнетизм и замечательное чувство юмора - это все о скромной мне. Я Элизабет и это моя история. Если я покажусь вам немного неадекватной и обезбашенной - даже спорить не стану с таким заключением.
Каждые десять лет монархи государств со своими наследниками собираются втайне от всех для обсуждения вопросов мировой политики и социальных проблем. Ну и чтобы организовать браки между королевствами. Эльза может стать наследной принцессой Ваттенголдии, но для неё вся эта ситуация представляется устаревшей и отвратительной. Несмотря на то, что она желает лучшего для своей страны, она не собирается бросаться в нежелательные отношения - не говоря уже о браке - с виртуальным незнакомцем. И, конечно, её родителей не сильно волнуют чувства дочери: как только они прибывают на Саммит в Калифорнию, сразу начинают проворачивать свои делишки, заключая за её счёт торговые соглашения и союзы.
Порой даже самые близкие люди бывают чужими. Харлоу помнила Ханну как милую девушку, свою сестру-близняшку, но как только всплыла мельчайшая правда о жизни Ханны, она вдруг поняла обратное и оказалась совершенно одна. Мать обвинила ее в смерти сестры, отец решил использовать, как единственный шанс спасти компанию Хеммингсов от банкротства. А еще она узнала о Гарри Стайлсе - женихе Ханны. И, кажется, он не настолько любил свою невесту, как это казалось Харлоу. Но ведь это хорошо?
Дин Уайт. Молодой. Сексуальный. Богатый. У этого мужчины есть все, о чем только можно мечтать в жизни. Но есть что-то, что Дин не может купить. Что-то, что у него, могущественного мафиозного босса, не лежит у ног. Любовь одной женщины, которую он спас из огня много лет назад. Так же она не должна знать, что он белый дракон. Киллер. Джолли Робертсон. Молодая. Неугомонная. Своенравная. Три месяца она работает в спецподразделении ФБР и охотится за пятью драконами. К тому же у Джолли хватает собственных проблем. После незабываемого вечера с Дином Уайт, которого она смогла обольстить на одном мероприятии, его ледяные светло-голубые глаза больше не выходят у нее из головы.