Следующая станция – смерть - [4]

Шрифт
Интервал

Алексей Сирота:

Моего однокашника в армии приняли в партию. Святое дело, особенно для карьеры. Ну, а я, как ты помнишь, проскочил в эту организацию еще в Университете. Вот наша родная партия и мобилизовала обоих еще раз: прямой дорогой после армейского дембеля – в милицию. Только меня в розыск, а его – в аэропорт. Встречать преступников у трапа самолета. Если без шуток, то задумка в теории была неплохая. Я ведь тебе рассказывал, что уважающий себя преступник после серьезного эпизода у шурина на пасеке не отлеживается. Он хватает билет и летит через весь Советский Союз, желательно с пересадками, туда, где народу побольше. А что же выходит на практике? Пока объявят всесоюзный розыск, пока отобьют и примут радиограммы, преступник уже успел отбежать на максимальное расстояние от территории, подконтрольной транспортной милиции. Он уже где-то к нам поближе, вокруг него польку-бабочку городские менты выплясывают.

Так вот, об однокашнике. Звонит он мне из «Жулян» и вопит дурным голосом:

– Алеша, спасай, сложный случай!

Я ему, правда, вежливо, но с подтекстом:

– Если ты касательно гражданки Пипкиной (она же Череповская, она же Козловская, она же Татьяна Титаренко, она же Лебеденко, – волосы короткие, но может отрастить, покрашена в черный цвет, но может перекраситься в другие цвета), так ты напрасно занимаешь служебный телефон.

От автора: В этой истории приведены цитаты из настоящих радиограмм, которые в те годы приходили в аэропорт «Жуляны» по адресу транспортной милиции.

Алексей Сирота:

– Твои коллеги, – продолжаю я, но уже ехидно, – все эти Козловы, а точнее – Мудаковы – зеленого понятия не имеют об азах розыска. Лучше бы читали до конца данные из всесоюзной картотеки. Там четко сказано: Татьяна Владимировна, она же – Елена Николаевна, летать боится. Пользуется исключительно железнодорожным транспортом. Пускай твои коллеги со станции «Киев-Пассажирский», чем вокзальных шлюх по шпалам гонять, прочешут комнату матери и ребенка. Потому, что эта тварь «на доверии» именно там ворует!

– Нет, – отвечает авиационный коллега, – я не про Пипкину. У меня и вправду проблема. Выручай! С меня кофе. Вообще-то растворимый, но нераспечатанная банка. А потом – я за тобой машину пришлю. Если согласен, шуруй на Крещатик к нашей управе. Увидишь «рафик» – это за тобой. Доедешь с комфортом. А то по такой жаре в сухофрукт превратишься.

Что оставалось? Он прав: июль, жара, рубашка мокрая, ветра нет, вентилятор сгорел. Новый обещают в декабре, холодильник не обещают вообще… Поехал в «Жуляны». Коллега не подвел, банку кофе мне сразу в зубы, а большую чашку возлюбленного напитка поставил передо мной на стол. Кофе, хоть и горячий, но жажду утоляет. Перекуриваем, коллега в жилетку плачется:

– Ты же знаешь, что такое аэропорт летом. Если забыл – сходи, посмотри. Женщины кричат, дети плачут, ветераны матерятся во всех направлениях и требуют подать начальника аэропорта, мужики у касс хватают друг друга за грудки. Цыганки честной народ дурят, цыганята подворовывают по мелочи, профессионалы тырят по-настоящему. Только «Юнкерсов» над головой не хватает, а остальное в комплекте. Дурдом!

– А ты переведись в наш морг, на Оранжерейную. Там, во-первых, всегда прохлада, во-вторых, доплачивают за вредность, а главное – клиентура спокойная. Никто не кричит, не матерится, не толкается без очереди, ну и за грудки не берет.

– Не берет, говоришь? Сейчас! Работал я на Оранжерейной – студентом подхалтуривал. Однажды в студеную зимнюю пору прихожу на смену, а напарник сообщает: а к нам ночью известного артиста привезли. На улице подобрали – упился до смерти. Хочешь взглянуть? У окна лежит, заслуженный!

Я-то, дурак молодой, подошел, наклонился, а покойник как вскинется и хвать меня – именно за грудки! Оказалось, что он не умер, а переохладился в сугробе. А у нас он отогрелся, проснулся и подумал, что попал в вытрезвитель, поскольку голый. И только когда я сознание потерял, то и до него дошло, где же он на самом деле. «Скорую» уже нам обоим вызывали.

– Ну, хватит рыдать над моей несуществующей могилой. Испугался «глухаря» – так и скажи. Ближе к делу.

– Вот только не надо обвинять меня в отсутствии профессиональной гордости, а то пошлю подальше и кофе отниму. Поближе – так поближе! Некоторое время назад наш милицейский сержант замечает в этом столпотворении интересную пару. Женщина еще молодая, но уже не пацанка, без особых примет. Стройная, худощавая брюнетка с короткой прической – вот и все. С нею мужчина – солидный, лет пятидесяти, одет в «тройку», хотя и жара. Чернявенькая его не столько ведет, сколько на себе тянет, потому как дядюшке явственно нехорошо. Глаза закатываются, весь мокрый, ноги тянет. Сержант подошел, представился и предложил помощь. Женщина даже обрадовалась: надо, говорит, мужа на свежий воздух, в тенечек вывести. Потому что ему от духоты совершенно поплохело. Обрати внимание: пока что никакой уголовщины. Сержант только потому и подошел, что они показались ему солидной парой. Ну, на воздух, так на воздух. А может, говорит, я вас лучше в наш медпункт провожу? Там приляжет, лекарство дадут, то да се – переждете до рейса. А кстати, когда ваш вылет?


Еще от автора Наталья Михайловна Лапикура
Покойник «по-флотски»

Валерий и Наталя Лапикуры – в недавнем прошлом популярнейшие журналисты-политологи телеканала УТ-1 (программы «Акценты», «Югославия. Мертвый сезон» и др.) дебютируют в новом для них жанре – детектив в стиле ретро. В ваших руках – первая книга многотомного сериала «Инспектор и кофе». Точнее – авторский перевод украинского оригинала для русскоязычного читателя.Инспектор Киевского уголовного розыска Алексей Сирота – не вымышленный персонаж. Офицер с почти такой же фамилией, давний друг авторов, действительно работал в столичной милиции в 70-е годы теперь уже прошлого столетия.


Исчезнувший поезд

Валерий и Наталя Лапикуры – в недавнем прошлом популярнейшие журналисты-политологи телеканала УТ-1 (программы «Акценты», «Югославия. Мертвый сезон» и др.) дебютируют в новом для них жанре – детектив в стиле ретро. В ваших руках – первая книга многотомного сериала «Инспектор и кофе». Точнее – авторский перевод украинского оригинала для русскоязычного читателя.Инспектор Киевского уголовного розыска Алексей Сирота – не вымышленный персонаж. Офицер с почти такой же фамилией, давний друг авторов, действительно работал в столичной милиции в 70-е годы теперь уже прошлого столетия.


С. С. С. Р. (связано, спаено, схвачено, расплачено)

Если возникает необходимость перевода произведений на русский язык, Валерий и Наталия Лапикуры успешно делают это сами. А пару лет назад возникла и вовсе забавная ситуация. Когда один из московских друзей начал упрекать авторов в «национальной ограниченности», они заключили с ним пари: мы, дескать, пишем детектив на русском языке, из жизни современной российской глубинки, а ты, голубчик, «проталкиваешь» его в одном из московских издательств. Детектив был написан. А вот друг своего слова не сдержал. Более того - загрустил и перестал выходить на связь.


Рекомендуем почитать
На этот раз

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Спасти олигарха Колесова

… напасть эта не миновала и областной центр Донское на юго-востоке российского Черноземья. Даже люди, не слишком склонные к суевериям, усматривали в трех девятках в конце числа этого года перевернутое «число Зверя» — ну, а отсюда и все катаклизмы. Сначала стали появляться трупы кошек. Не просто трупы. Лапы кошек были прибиты гвоздями к крестам, глаза выколоты — очевидно, еще до убийства, а горло им перерезали наверняка в последнюю очередь, о чем свидетельствовали потеки крови на брюшке. Потом появился труп человеческий, с многочисленными ножевыми ранениями.


Красный ангел

Александра Хоббс, бывшая алкоголичка, а ныне репортерша бульварной газетёнки, в поисках "горячего" материала для очередного репортажа, приезжает на место преступления. Разыскивая случайных свидетелей, она неожиданно сталкивается с Габриэлем Дэвисом — бывшим специалистом по поимке серийных убийц, ставшим изгоем после незаконной публикации его скандальных дневников.Алекс понимает, что Габриэль как-то связан с убийством. Понимает это и Энтони Липаски — бывший напарник и единственный друг Дэвиса, детектив, к которому Алекс обратилась за помощью.Судьба связывает этих троих в странный узел, в котором переплетаются ненависть и влечение, доверие и страх, безумие и любовь.Смогут ли они найти маньяка-убийцу раньше, чем он найдет их?..


Пучина боли

В маленьком канадском городке Алгонкин-Бей — воплощении провинциальной тишины и спокойствия — учащаются самоубийства. Несчастье не обходит стороной и семью детектива Джона Кардинала: его обожаемая супруга Кэтрин бросается вниз с крыши высотного дома, оставив мужу прощальную записку. Казалось бы, давнее психическое заболевание жены должно было бы подготовить Кардинала к подобному исходу. Но Кардинал не верит, что его нежная и любящая Кэтрин, столько лет мужественно сражавшаяся с болезнью, способна была причинить ему и их дочери Келли такую нестерпимую боль…Перевод с английского Алексея Капанадзе.


Ангел разрушения

Что нужно для того, чтобы попасть в список десяти самых опасных преступников Америки? Первое, быть маньяком. И, второе, совершить преступление, о котором заговорят все.Лос-Анджелес, наше время. От подрыва самодельного взрывного устройства гибнет полицейский.Для Кэрол Старки, детектива из отдела по борьбе с терроризмом, поймать и обезвредить преступника не просто служебный долг. В недавнем прошлом она сама стала жертвой такого взрыва, и только чудом ей удалось выжить. Опытный детектив не знает, что в кровавой игре, счет в которой открывает маньяк-убийца, ей предназначена ключевая роль.


Кукла на цепи

Майор Пол Шерман – герой романа, являясь служащим Интерпола, отправляется в погоню за особо опасным преступником.