Сладкое маленькое создание - [3]
— Ты не миз Шарлотта, — были слова, сказанные им, которые нарушили внезапную неловкую тишину. Нет, я не она. Я её замена. Она ушла на пенсию и переехала во Флориду с внучкой. Я собиралась сказать это ему, когда он выдал короткий безрадостный смешок. — Думаю, мне не достанется пирога с арахисовой пастой.
— Если вы хотите позавтракать, я могу приготовить вам что-нибудь, — сказала я, надеясь, что он поймёт намёк, что я не хочу готовить для них, и уйдёт.
— Да кто, чёрт побери, ты такая? — спросил он с отвращением. — Порция не та, кто нанимает молодых горячих девчонок, которые не знают своё дело.
Я думала он привлекателен. На одну минуту. Та минута прошла.
— Бьюла Эдвардс. Я заняла место миз Шарлотты, когда она вышла на пенсию, — я хотела сказать больше, проинформировать его элитарную самоуверенную задницу о том, что я так же хороша, как и миз Шарлотта. Но не уверена, что это правдивое утверждение, поэтому прикусила язык.
— Серьёзно? Господи, моя мама опять ударилась в чёртов бурбон?
Парни позади него рассмеялись, как будто он сказал что-то уморительное. Я всё ещё не смотрела на других. Выпрямив спину и отведя плечи назад, я повернулась теперь с разъярённым взглядом, чтобы посмотреть на остальных. Они все одинаковые. Высокие, атлетически сложены, богатые, а их высокомерие висит на них как позолоченная цепь. Они ничего не знают о работе или голоде. Они не знают страха. Они не знают ничего, кроме простой жизни. Обычно я не ненавижу людей по этим причинам, но эта компания заставляет меня думать, что быть элитой — это заболевание.
Я заметила, что один из них не засмеялся. Он выглядит как они и одет как они, но другой. Вместо того чтобы носить выражение веселья, он кажется скучающим. Будто чтить всех своим присутствием трата его времени. Вообще-то, его выражение лица ещё более оскорбительное, чем их смех.
— Только Мерло. На ночь. От трёх до четырёх бокалов в зависимости от её настроения. — Я хочу казаться такой же скучающей, как и тёмноволосый парень. Не впечатлённой, будто этот разговор трата моего времени. Потому что так и есть.
Джаспер Ван Аллен усмехнулся.
— Тогда, Бьюла, не могла бы ты сделать омлет? Бекон? Есть ли вообще что-нибудь из этого в доме?
Вчера Порция отправила меня в продуктовый магазин с огромным списком покупок для кухни.
— Да, и то, и другое. И да, есть.
— Тогда Порции, должно быть, доставили еду, — сказал он, поворачиваясь, чтобы посмотреть назад на парней, которые пришли с ним. — Мы отнесём наши вещи в домик у бассейна.
Домик у бассейна не то место, где Порция рассчитывала, останется Джаспер. Точно так же, как и не рассчитывала, что он приедет с гостями. А я не жду, что что-либо из этого обрадует её. Она заглотнёт одну или, возможно, больше тех белых таблеток, которые она ест как конфетки, когда узнает о планах Джаспера.
— Домик у бассейна не подготовлен. Ваша мать ожидала, что вы остановитесь в вашей комнате.
Не то чтобы его комната подготовлена, так как он приехал раньше.
Джаспер остановился перед выходом и повернулся посмотреть на меня. Мне не понравилась ухмылка на его лице или отблеск веселья с толикой жалости в его глазах.
— Порция не владеет этим домом, так что я бы сказал, что меня не волнуют её ожидания.
Он больше ничего не добавил. Просто развернулся и вышел из комнаты. Другие последовали за ним. Я стояла на том же месте, гадая, что именно он имел в виду, потому что обеспечение безопасности Хейди лежит на плечах Порции.
Глава Вторая
Делая омлет с беконом, я пыталась понять, что он имел в виду, когда сказал, что Порция не владеет этим домом. Кому ещё он может принадлежать? У неё финансовые проблемы? Меня беспокоит этот вопрос, потому что я нуждаюсь в ней. Мы с Хейди нуждаемся в ней.
— Сколько их здесь? — спросила Порция, как только проскользнула на кухню одетая так, будто собирается участвовать в фотосессии для модного журнала.
— Трое плюс Джаспер, — сказала я ей и оторвала взгляд от омлета на сковородке.
— Маленький говнюк. Мог бы и сказать, что привезёт друзей домой. Я не готова развлекать кого-либо. — Она вышагивала вперёд-назад несколько минут, а затем сделала глоток из стакана в её руке. Этот стакан — стакан для виски с янтарной жидкостью в нём — из бара. Не понимаю, в чём проблема, но я уяснила, что Порция очень драматична. — Они все в домике у бассейна? — спросила она, уставившись на дверь, которая ведёт к бассейну.
— Да.
Она вздохнула.
— Ну, так тому и быть. Они могут пить и устраивать свои вечеринки там. Я думала, что дни, когда он приводит своих друзей из братства, позади и что он наконец приступил к исполнению своих обязанностей. Но нет. Он приводит домой, — она указала напитком в направлении домика у бассейна, — их.
В моей голове сразу промелькнуло несколько вопросов таких, как почему так плохо, что Джаспер привёз друзей домой? Ожидала ли она, что Джаспер ненадолго задержится и практически сразу уедет? Какие обязательства Джаспер должен исполнять?
Я сдержалась и не задала никаких вопросов. Их проблемы не моё дело, и она даст мне это знать, если я спрошу.
Как только я добавила свежие ягоды на тарелки их омлетов, парни снова зашли в дом. Звук их голосов доносился из столовой.
Блэр Винн всего девятнадцать лет. Она наивна и чиста душой. Три последних года Блэр провела, ухаживая за тяжелобольной матерью.Рашу Финли двадцать четыре года. Он богат, избалован и испорчен. И для него не существует слова «нет».После смерти матери Блэр вынуждена продать дом в захолустном городке в Алабаме и переехать в красивый особняк во Флориде к отцу и мачехе. Но она не готова к радикальным переменам в своей жизни. Тем более она не готова к тому, что отец и мачеха уедут развлекаться в Париж и ей придется остаться один на один с новым родственником – Рашом Финли.Она знает, что ей не стоит ждать от Раша ничего хорошего.
Блэр Винн всего девятнадцать лет. Она наивна и чиста душой.Раш Финли – ее сводный брат, которому известно слишком много семейных секретов и который обладает отвратительной репутацией.Блэр знает о репутации брата, но все же влюбляется в него без оглядки. Блэр знает, что родная сестра Раша ненавидит ее и что мать Раша тоже не питает к ней добрых чувств. Блэр знает, что, если Раш вопреки всему решит ответить на ее чувства, он бросит вызов этим женщинам.Один раз Раш уже покинул ее в беде, но Блэр продолжает любить его, хотя и не может простить.
Жить за пределами своего дома, было новым опытом для Деллы Слоун. Мрачные тайны её прошлого были не тем, чем она собиралась когда-либо с кем-то делиться. Они никогда бы не поняли. Никто никогда не будет ей так близок, чтобы выяснить это. Всегда был шанс, что она сойдет с ума быстрее, чем они ожидают…Вудс Керрингтон никогда не был тем, кому нравились хрупкие женщины. С ними было слишком много мороки. Он не собирался заботиться о них, он лишь получал удовольствие. Ночь, полная беззаботного веселья, была у него на уме, когда он положил глаз на горячую маленькую штучку, которая не знала, как залить бензин в бак и нуждалась в чьей-нибудь помощи.Только он не знал, что она была более хрупкой, чем казалась.
Что произойдет, если тебя настигнет Смерть? Ты, конечно же, влюбишься в него.Пэган Мур не обманывала Смерть, вместо этого она влюбилась в него. Семнадцатилетняя Пэган Мур видела души всю свою жизнь. Как только она поняла, что незнакомцы, которые проходили сквозь стены, видны только ей, она перестала обращать на них внимание. Если она делала вид, что не замечала их, они уходили. Пока в один прекрасный день она не увидела на школьном дворе невероятно привлекательного молодого человека, который сидел, развалившись за столиком для пикника, наблюдая за ней с веселой ухмылкой на лице.
Престон — плохиш. А Аманда, кажется вечность была в него влюблена. Когда она наконец-то решает сделать первый шаг, это не заканчивается хорошо. Но тем не менее, она может противостоять ему. Особенно сейчас, когда он, кажется, тоже преследует её. Никто не хочет, чтобы они были вместе, ни брат Аманды Маркус, который помолвлен с Лоу, ни приятели самого Престона. Они слишком много знают о темной стороне Престона. Тем не менее между ними возникает опасное притяжение…. и ни Престон, ни Аманда не собираются это отрицать.
У Вудса была идеально распланированная жизнь: встать в ряды семейного бизнеса и жениться на богатой девочке, которую выбрали для него его родители. Он делал вид, что богатство и привилегии были всем, что ему было нужно от жизни, пока девушку по имени Делла, каким-то ветром не занесло в его городок. Красивая несовершенная незнакомка завладела его сердцем и открыла ему глаза на новый вариант его будущего. Вудс готов был пожертвовать всем ради неё, пока внезапная смерть отца не вынудила его взять заботу о своей матери и управление семейным бизнесом в свои руки.Делла старалась быть сильной ради Вудса, даже тогда, когда она медленно разваливалась на куски.
Очаровательная лирическая история уже немолодых людей, лишний раз доказывающая поговорку, что для такого чувства, как любовь, нет возрастных ограничений.В романе противопоставляется истинное творчество провинциального таланта и массовое искусство большого мегаполиса, приносящее славу, успех и опустошающее удовлетворение. Коварная и непреодолимая любовь открывает новый взгляд на, казалось бы, прожитую жизнь, заставляет творить, идти вперед и добиваться успеха и, несмотря на всю трагичность и безысходность, дает повод надеяться, что эта боль и переживания не напрасны.
Случайная встреча с военным летчиком круто меняет жизнь юной Муси Берестовой. Любовь с первого взгляда поражает обоих, как удар молнии, они не в силах противиться влечению. Но Вадим женат, и разлука неизбежна. Проходит много лет, а Муся все вспоминает о своем принце, любит и ненавидит его. И, только встретив другого человека, она понимает, что может полюбить снова. И в этот момент Вадим вновь появляется в ее жизни. Перед Мусей встает неразрешимая задача — ей надо сделать свой выбор…
Аня, «рабочая лошадка» рекламного агентства, несправедливо уволена по подозрению в экономическом шпионаже. Бывает... Кошмар? Не совсем... Нашлось наконец-то время заняться собой. Похудеть, помолодеть н превратиться из «гадкого утенка» в «прекрасного лебедя». Теперь «серая мышка» имеет все шансы стать знаменитой фотомоделью... И даже безнадежно любимый ею бизнесмен обращает на нее благосклонное внимание... Но поздно — в жизни Ани появляется новый мужчина, способный предложить ей настоящую любовь!…
Семье журналиста Питера Хэллоуэя грозит разорение. Чтобы спасти положение, его жена Гарриет принимает весьма неординарное решение.
Ее зовут Миллисент, Милли или просто Мотылек. Это светлая, воздушная и такая наивная девушка, что окружающие считают ее немного сумасшедшей. Милли родилась в богатой семье, но ее «благородные» родители всю жизнь лгут и изменяют друг другу. А когда становится известно, что Милли — дитя тайного греха своей матери, девушка превращается в бельмо на глазу высшего света, готового упрятать ее в дом для умалишенных и даже убить. Спасителем оказывается тот, кого чопорные леди и джентльмены не привыкли пускать даже на порог гостиной…
Вы пробовали изменить свою жизнь? И не просто изменить, а развернуть на сто восемьдесят градусов! И что? У вас получилось?А вот у героини романа «Танцы. До. Упаду» это вышло легко и непринужденно.И если еще в августе Ядя рыдала, оплакивая одновременную потерю жениха и работы, а в сентябре из-за пагубного пристрастия к всемерно любимому коктейлю «Бешеный пес» едва не стала пациенткой клиники, где лечат от алкогольной зависимости, то уже в октябре, отрываясь на танцполе популярнейшего телевизионного шоу, она поняла, что с ее мрачным прошлым покончено.
Вновь обретя веру после столкновения с ложью, которая окружала её всю жизнь, Бьюла готова двигаться дальше. Любить и наслаждаться мужчиной, с которым нашла счастье... когда прошлое возвращается с последним своим скелетом. Эта книга — художественное произведение. Имена, персонажи, места и ситуации являются плодом авторской фантазии. Любое сходство с реальными людьми, живущими или умершими, событиями или названиями городов является случайным.
Потерянная, разбитая и запутавшаяся Бьюла находит друга в том, в ком меньше всего ожидала. Она ошибалась, когда думала, что всё знает. Ошибалась, когда думала, что всё понимает. И то, что она собирается выяснить, изменит её. Когда судьба надвигается на тебя, ты не можешь сбежать. Эта книга — художественное произведение. Имена, персонажи, места и ситуации являются плодом авторской фантазии. Любое сходство с реальными людьми, живущими или умершими, событиями или названиями городов является случайным.