Сладкая измена - [43]
Наконец дети были в постели. Анжелика прочитала им пару глав из книги «Головорезы», от которой получала даже большее удовольствие, чем ее дети, а потом нежно поцеловала их в лобики. После того как Джоэ крепко обнял ее, тем самым завершив обязательный ритуал перед отходом ко сну, она потушила свет. Облегченно вздохнув, Анжелика пошла обратно в свою спальню и, лежа на постели с мобильным телефоном в руке, стала ждать звонка Джека.
В пять минут девятого зазвонил телефон. По появившимся на экране буквам ПСКЧСХ Анжелика поняла, что это был ОН. Она ощутила, как от удовольствия, смешанного с чувством вины, свело мышцы живота.
— Привет, — чуть слышно сказала Анжелика.
— Я скучаю по тебе, — проговорил Джек, вздохнув.
— Я тоже по тебе соскучилась.
— Мне стало намного лучше.
— А что означают буквы ПСКЧСХ?
Он засмеялся.
— Пес, сбежавший с крыльца, чувствующий себя хорошо.
— Пес, который скоро должен будет снова вернуться на свое крыльцо, — горько усмехнувшись, произнесла Анжелика.
— Мне бы не хотелось думать о том, что придется ехать домой без тебя.
— Я немного крупновата для твоего чемодана.
— Я бы непременно купил что-нибудь более вместительное, если бы ты сказала, что поедешь со мной.
— Это невозможно, Джек.
— Я с большим удовольствием показал бы тебе Розенбош. Там так прекрасно в это время года, когда все вокруг свежее и новое. Я бы взял тебя на конную прогулку по равнине, в туман, нависший над склонами холмов, и мы сидели бы на вершине, а как только туман рассеялся, я показал бы тебе всю долину. Это зрелище поразило бы тебя до глубины души.
— Кажется, оно уже меня поразило.
— А ты ездишь верхом?
— Я выросла в деревне и была просто одержима катанием на пони.
— Хорошо. Тогда у меня есть как раз то, что тебе нужно. Гнедая лошадь, настолько добродушная, что на ней можно скакать галопом во весь опор, нисколько не опасаясь, что она вдруг возьмет и сбросит тебя или же неожиданно понесет.
— Мне бы это очень понравилось. Я уже столько лет не чувствовала, как ветер гуляет в моих волосах.
— Тогда позволь мне устроить это. Придумай какой-нибудь предлог. А я позабочусь о билете.
— А как ты объяснишь это своей жене?
— Скажу, что ты мой друг.
— Надо быть круглой идиоткой, чтобы поверить в подобную чушь, а мне кажется, что она не дура.
— Моя жена не дура, но она отличается толерантностью.
— И она бы действительно не возражала, если бы я остановилась у вас?
На какое-то время Джек замешкался с ответом.
— Я действительно считаю, что она не имела бы ничего против. Послушай, я бы постарался вести себя подобающим образом. Я ее очень уважаю. Мне просто хочется, чтобы ты была рядом.
— Для того чтобы Оливье позволил мне ни с того ни с сего взять и уехать, должна быть очень веская причина. Кроме того, имеются и чисто житейские аспекты, которые ты не принимаешь в расчет. Например, у моих детей нет няни. Кто будет забирать их из школы? Мне не так-то просто уехать, Джек. Моим детишкам предстоит каждый вечер выполнять домашние задания, и если Оливье не уволят, чего мне бы очень не хотелось, мне придется кого-нибудь нанять, чтобы этот кто-то смог подменить меня на время моего отсутствия, а Оливье терпеть не может посторонних людей в доме.
— Тогда это действительно невозможно.
— Мне жаль.
— И мне тоже.
Последовала пауза. Анжелика слышала дыхание Джека. Затем его голос оживился.
— А что ты делаешь завтра вечером?
— Кейт устраивает вечеринку в честь дня рождения своего друга Арта.
— И ты должна туда идти?
— Да.
— А ты не можешь отказаться от приглашения?
— Об этом не может быть и речи.
— Скажи, что заболела, и приходи поужинать со мной.
— Я не смогла бы так поступить.
— И что именно ты бы не сделала?
— Ни того, ни другого. Я не смогла бы солгать своим друзьям и не смогла бы поужинать с тобой. Это было бы безрассудным поступком.
Последовала пауза, во время которой он придумывал план.
— Тогда давай встретимся после вечеринки.
— Даже не знаю…
— Послушай, я уезжаю в пятницу.
— Это слишком рискованно.
— А как насчет пятницы утром? Мы можем снова побродить по парку.
— Один раз нам уже сошло это с рук. Я не могу пойти на это снова.
— Я должен увидеть тебя, Сейдж. Что плохого в том, если два друга встретятся в последний раз?
В этот момент Анжелика услышала, как хлопнула входная дверь. Она вздрогнула и приподнялась.
— О Боже, кажется, пришел Оливье.
— Пришли мне сообщение. Я встречу тебя завтра вечером. Ты можешь уйти с вечеринки пораньше. Мы куда-нибудь пойдем, в бар, например…
— Это опасно.
— Я знаю.
— А вдруг меня застукают…
— Да ведь Лондон — огромный город.
— Как бы не так. — Анжелика слышала, как муж поднимается по ступенькам. — Мне пора, — торопливо прошептала она.
Анжелика услышала, как Джек, не попрощавшись, отключил телефон, и намеренно громким голосом произнесла:
— Ну, мне надо идти, мам, Оливье только что вернулся домой.
Ее муж вошел в комнату в явно дурном настроении, бросил пиджак на спинку стула и ослабил узел галстука. Анжелика слезла с постели.
— Что на ужин? — спросил Оливье.
— Я подумала, что мы могли бы заказать что-нибудь на дом. Что бы ты хотел?
— Что-нибудь из китайской кухни. Позвони в ресторан «Мистер Уинг», я просто умираю от голода.
Миранда Клейборн всегда жила в столице, и переезд в старинную усадьбу дался ей нелегко. К тому же брак с преуспевающим финансистом Дэвидом трещит по швам, и у Миранды есть все основания полагать, что муж, некогда безумно влюбленный, уже неверен ей...Все меняется, когда в усадьбу устраивается на работу обаятельный француз-садовник Жан-Поль. От него исходит какая-то магия, позволяющая дарить счастье окружающим.Но счастлив ли сам Жан-Поль?Чем дальше, тем сильнее подозревает Миранда, что в прошлом ее нового друга есть какая-то печальная тайна...
Пораженный красотой женщины в черном, Люк влюбился в нее с первого взгляда, но прекрасные глаза незнакомки ответили лишь печалью… Отвергнут! А ведь он был бы счастлив поменяться местами с тем мальчиком, что всюду следует за ней, как тень. Ему не удастся изгнать из сердца чувство к окутанной тайной Козиме! Эта любовь способна победить смерть…
Маленький кролик Шайло такой медлительный и неуклюжий. Хотя его братишки и сестрёнки бойкие и быстрые. Вечно они подшучивают над бедным Шайло! Однажды Шайло узнаёт о подлом плане Крысорацци – злейших врагов королевской семьи за всю историю Англии. Они затеяли выставить Королеву на посмешище всему миру! Сможет ли Шайло постоять за честь Королевы? Ведь ему предстоит побороть неуверенность в себе и попасть в штаб Королевских Кроликов – Большую нору, расположенную в Букингемском дворце. Убедить храбрых пушистых рыцарей, что репутация короны под угрозой, будет непросто.
Селестрия Монтегю молода, красива, богата, вращается в высшем свете Лондона, покоряя мужские сердца. Но ее мир рушится в одночасье, когда отец девушки кончает жизнь самоубийством якобы из-за того, что растратил все состояние. Девушка подозревает, что в смерти отца есть какая-то тайна…
События в романе происходят в конце XX века в Чили и Англии.Федерика Кампионе обожала отца, хотя он проводил долгие месяцы вдали от семьи. В один из приездов он подарил ей волшебную шкатулку, принадлежащую когда-то принцессе инка, и пообещал, что она принесет дочери счастье. Феде поверила, что отец всегда будет рядом с ней, но родители расстались, и мать увезла шестилетнюю девочку в Англию.Новая страна, новые друзья, первая любовь и первое разочарование — через все это предстоит пройти героине до встречи с состоятельным красавцем, который становится ее супругом.Что принес этот брак Федерике, оказавшейся в «золотой клетке», кто пришел ей на помощь в минуты полного отчаяния и какую роль в этом сыграла волшебная шкатулка — в новом романе Санты Монтефиоре «Шкатулка с бабочкой».
Действие романа разворачивается в Херлингеме — британском пригороде Буэнос-Айреса, где живут респектабельные английские семьи, а сплетни разносятся так же быстро, как и аромат чая «Седой граф». Восемнадцатилетняя Одри Гарнет отдает свое сердце молодому талантливому музыканту Луису Форрестеру. Найдя в Одри родственную душу, Луис пишет для нее прекрасную «Сонату незабудки», которая увлекает их в мир запрещенной любви. Однако семейная трагедия перечеркивает надежду на счастливый брак, и Одри, как послушная и любящая дочь, утешает родителей своим согласием стать женой Сесила, благородного и всеми любимого старшего брата Луиса.
Роман «Память и желание» – это захватывающее повествование о двух поколениях семьи Сильви Ковальской – женщины яркой, притягательной и одновременно несущей в себе разрушительную силу. Она – источник и причина тщательно скрываемой семейной тайны, разгадку которой читателям предстоит узнать лишь в самом финале.
Сестры – всегда лучшие подруги?Чушь!Сестры – ЗЛЕЙШИЕ ВРАГИ.А если между ними оказывается МУЖЧИНА, то – еще и СОПЕРНИЦЫ! Соперницы тем более опасные, что ХОРОШО ЗНАЮТ с детства, как больнее уколоть друг друга!Кто умеет плести интриги лучше, чем знаменитая сценаристка ЖЕНСКИХ ТЕЛЕСЕРИАЛОВ?Кто способен испортить жизнь профессиональнее, чем ОРГАНИЗАТОР СВАДЕБНЫХ ТОРЖЕСТВ?Эта сестрички СТОЯТ ДРУГ ДРУГА.Но какому мужчине под силу выжить рядом с ними?!
Лучший способ для студентки подзаработать — устроиться няней к четырехлетнему отпрыску весьма состоятельной семьи.Всего-то и надо — иметь терпение, забыть о собственных амбициях и… не терять чувства юмора, даже когда приходится работать дни напролет!Дитя, конечно, не сахар…Его родители — просто ночной кошмар наяву…Зато рядом — весьма обаятельный сосед. Уж он-то наверняка не даст юной няне скучать по вечерам!
…Инженю. «Хорошенькая дура», «сексапильная телка», «Мэрилин Монро» — так называют ее многие, уверенно полагая, что для белокурой красотки ум — излишняя роскошь. И она честно «пытается соответствовать», и сама-то в себе ничего, кроме женственности, не замечая!Но однажды возникает НАСТОЯЩАЯ ОПАСНОСТЬ, и «хорошенькой дуре» приходится НАЧИНАТЬ ДУМАТЬ. Потому что впервые мужчины не обожают и не защищают ее, а пытаются убить. Потому что теперь придется доказывать, что порой ИНЖЕНЮ — смелее, отчаяннее, УМНЕЕ любого мужчины!..
У нее было все, о чем только можно мечтать, – красота, деньги, талант, известность. И всем, что у нее было, она, не задумываясь, рискнула во имя настоящей любви. Во имя любви к юноше много моложе ее.Теперь о ней сплетничают недруги. Теперь ее осуждают друзья. Теперь ее не в силах понять даже самые близкие. Однако что может это значить? Она все равно счастлива Потому что нет в мире счастья выше подлинной любви…
На идеально причесанную головку «настоящей южной леди» Фредерики Уайер обрушилась беда...Ее муж не просто сбежал с секретаршей – он ухитрился прихватить с собой все деньги жены!Элегантно обставленное семейное гнездышко, согласно условиям брачного контракта, тоже переходит к изменнику и его новой супруге.Прощайте, туалеты от-кутюр, туфельки от Маноло Бланика и роскошные салоны красоты! Здравствуй, печальная необходимость заботиться о завтрашнем дне!В отчаянии Фредерика заключает сделку.Нет, не с дьяволом, хуже! Никакой дьявол не сравнится с хитроумным и циничным адвокатом Говардом Граугом, который еще ни разу не проигрывал дел и готов помочь Фредерике.